All language subtitles for The Protectors s02e16 The Bridge
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,119 --> 00:00:40,119
Thank you.
2
00:00:43,480 --> 00:00:44,480
Anna.
3
00:00:45,700 --> 00:00:46,940
Buenos dias, Papa.
4
00:00:49,300 --> 00:00:51,000
Good morning, Senor Mitchell.
5
00:00:51,340 --> 00:00:54,420
Are you coming to watch the procession?
I don't think so. I must finish my
6
00:00:54,420 --> 00:00:56,300
letter. May I join you later?
7
00:00:56,680 --> 00:00:57,680
Si, Anna.
8
00:02:57,910 --> 00:03:01,410
It happened about 11 o 'clock yesterday.
9
00:03:02,110 --> 00:03:03,730
I telephoned you at once.
10
00:03:07,370 --> 00:03:09,550
Why have you not asked, Contessa?
11
00:03:11,350 --> 00:03:12,490
Asked what, senor?
12
00:03:13,080 --> 00:03:15,180
Why the police have not been involved?
13
00:03:16,520 --> 00:03:17,940
It had crossed my mind.
14
00:03:18,320 --> 00:03:22,040
At 12 o 'clock, I received a phone call
telling me my daughter had been
15
00:03:22,040 --> 00:03:28,380
kidnapped. The problem is... The problem
is... Anna was taken by my son.
16
00:03:36,260 --> 00:03:37,440
You'll need the key.
17
00:04:39,240 --> 00:04:41,200
He says he must speak to you.
18
00:04:45,520 --> 00:04:46,900
Now you listen to me, David.
19
00:04:48,740 --> 00:04:49,740
Yes.
20
00:04:50,820 --> 00:04:51,820
Yes, but wait.
21
00:04:53,280 --> 00:04:54,280
Hello.
22
00:04:54,680 --> 00:04:55,680
Hello.
23
00:04:59,560 --> 00:05:02,920
You want someone to meet him tomorrow
morning at 10 o 'clock.
24
00:05:03,480 --> 00:05:04,480
What about Ina?
25
00:05:04,640 --> 00:05:05,640
That's all he said.
26
00:05:13,260 --> 00:05:14,980
Have you any idea why he's done this?
27
00:05:15,300 --> 00:05:16,300
No, no.
28
00:05:16,400 --> 00:05:17,800
He probably doesn't even know himself.
29
00:05:19,220 --> 00:05:20,220
Tell me something.
30
00:05:20,660 --> 00:05:22,360
What happens to children these days?
31
00:05:22,740 --> 00:05:23,740
Do you know him?
32
00:05:24,900 --> 00:05:25,900
But he's my son.
33
00:05:43,550 --> 00:05:44,550
Sperry tea, please.
34
00:06:18,730 --> 00:06:19,830
May I sit down?
35
00:06:23,210 --> 00:06:24,750
You're David, aren't you?
36
00:06:25,510 --> 00:06:26,510
Yes.
37
00:06:26,950 --> 00:06:27,950
And you are?
38
00:06:28,430 --> 00:06:33,930
Caroline. The Contessa di Contini
arrived Madrid airport on flight 068
39
00:06:33,930 --> 00:06:34,930
Rome.
40
00:06:35,630 --> 00:06:37,190
You are well informed.
41
00:06:37,530 --> 00:06:38,409
We are.
42
00:06:38,410 --> 00:06:40,890
We? You will be required to supply
explosives.
43
00:06:41,550 --> 00:06:43,790
Explosives? And someone who knows how to
handle them.
44
00:06:44,570 --> 00:06:46,110
Plus $10 ,000.
45
00:06:47,070 --> 00:06:48,210
And some information.
46
00:06:48,650 --> 00:06:53,030
And Anna? She will be released if you
keep your side of the bargain.
47
00:06:53,310 --> 00:06:54,310
What if I don't agree?
48
00:06:54,550 --> 00:06:55,630
That would be a mistake.
49
00:07:00,650 --> 00:07:02,290
Now consider what you have said.
50
00:07:03,170 --> 00:07:09,510
Contessa, if you think that I value
human life, you are right. If you think
51
00:07:09,510 --> 00:07:12,530
I hate and detest violence in any form,
you are right.
52
00:07:14,030 --> 00:07:20,410
But if you think I will let anything...
or anybody stand in my way, you are
53
00:07:20,410 --> 00:07:21,410
wrong.
54
00:07:21,470 --> 00:07:22,550
He has a prize.
55
00:07:23,930 --> 00:07:24,930
A ransom.
56
00:07:25,510 --> 00:07:26,510
How much?
57
00:07:27,130 --> 00:07:28,290
It isn't only money.
58
00:07:28,810 --> 00:07:31,410
Well, what else does he want?
59
00:07:33,490 --> 00:07:34,490
Explosives.
60
00:07:35,070 --> 00:07:36,410
My God.
61
00:07:37,610 --> 00:07:38,610
Why?
62
00:07:41,090 --> 00:07:42,090
I don't know.
63
00:07:42,410 --> 00:07:45,390
He has gone too far. He must be stopped.
What do you intend to do?
64
00:07:45,900 --> 00:07:47,160
You asked for my help.
65
00:07:48,400 --> 00:07:53,340
You must respect my professional
judgment and my discretion.
66
00:08:44,039 --> 00:08:45,140
It's an unusual situation.
67
00:08:45,340 --> 00:08:46,800
I think it's a dangerous situation.
68
00:08:47,460 --> 00:08:48,640
How are his parents taking it?
69
00:08:49,420 --> 00:08:53,260
Mitchell was angry and confused at
first. Now he's just shocked.
70
00:08:54,100 --> 00:08:56,220
DeSandos is deeply concerned about his
daughter.
71
00:08:56,740 --> 00:08:58,000
What's your assessment of David?
72
00:08:59,300 --> 00:09:00,620
Sincere, intelligent.
73
00:09:02,200 --> 00:09:03,200
Very intense.
74
00:09:04,040 --> 00:09:05,960
Convinced that whatever he's doing, he's
right.
75
00:09:08,700 --> 00:09:09,700
Motivation?
76
00:09:10,140 --> 00:09:11,260
Probably political.
77
00:09:12,210 --> 00:09:15,050
I'd say he was a man with a cause, an
idealist.
78
00:09:16,150 --> 00:09:17,150
I'd say you were right.
79
00:09:18,390 --> 00:09:19,650
It is a dangerous situation.
80
00:09:27,390 --> 00:09:28,390
Hello?
81
00:09:57,480 --> 00:09:58,480
What are you looking at?
82
00:10:01,360 --> 00:10:02,360
What are you doing?
83
00:10:34,180 --> 00:10:36,720
Are you waiting for someone?
84
00:10:41,060 --> 00:10:42,060
You the buyer?
85
00:10:43,880 --> 00:10:44,880
What's wrong?
86
00:10:46,020 --> 00:10:47,240
I said, what's wrong?
87
00:10:48,160 --> 00:10:49,440
Nothing's wrong, boy, nothing.
88
00:10:50,460 --> 00:10:51,460
I'm not a boy.
89
00:10:51,720 --> 00:10:52,720
What's the matter?
90
00:10:53,420 --> 00:10:56,140
Didn't like your college studies? You
wanted to get a little action?
91
00:10:57,080 --> 00:10:58,080
You got the money.
92
00:10:59,240 --> 00:11:00,240
You do the job.
93
00:11:01,180 --> 00:11:02,180
You'll get your money.
94
00:12:00,110 --> 00:12:01,330
There's nowhere to run, Anna.
95
00:12:03,530 --> 00:12:04,530
Bring her down.
96
00:12:07,810 --> 00:12:09,230
Why, David, why?
97
00:12:12,490 --> 00:12:14,310
Are you still playing games?
98
00:12:14,810 --> 00:12:17,830
We are not children anymore. What are
you today?
99
00:12:18,070 --> 00:12:21,250
The revolutionary, the general, the
party. Anna!
100
00:12:24,510 --> 00:12:27,330
We were both born into privilege and
money.
101
00:12:29,100 --> 00:12:32,440
Part of the gnawing, consuming, sick
capitalist monster.
102
00:12:35,020 --> 00:12:36,300
And you ask me why?
103
00:12:36,500 --> 00:12:38,380
Yes, David. Tell me why. Explain.
104
00:12:40,200 --> 00:12:41,460
It's the world, Anna.
105
00:12:42,220 --> 00:12:43,720
The system. The system?
106
00:12:44,040 --> 00:12:46,640
It has to be changed. The whole rotten,
stinking mess.
107
00:12:47,360 --> 00:12:48,640
What are you going to do?
108
00:12:48,920 --> 00:12:49,920
Key question.
109
00:12:54,900 --> 00:12:58,520
The end.
110
00:12:59,210 --> 00:13:00,210
justifies the means.
111
00:13:43,510 --> 00:13:44,510
Open it.
112
00:13:57,990 --> 00:13:58,990
It's only the beginning.
113
00:13:59,750 --> 00:14:02,070
With this, we can really do something of
significance.
114
00:14:02,870 --> 00:14:04,370
Like blow up the White House?
115
00:14:05,610 --> 00:14:06,610
Yes.
116
00:14:07,710 --> 00:14:09,890
Or any other citadel of the
establishment.
117
00:14:12,080 --> 00:14:13,620
If the money's right, give me a call.
118
00:14:20,020 --> 00:14:26,860
How long have you known the
119
00:14:26,860 --> 00:14:27,860
Contessa di Contini?
120
00:14:27,960 --> 00:14:29,360
We've done business before.
121
00:14:30,500 --> 00:14:31,500
Clever woman.
122
00:14:31,960 --> 00:14:33,020
But don't trust her.
123
00:14:33,640 --> 00:14:34,640
I don't have to.
124
00:14:35,140 --> 00:14:36,380
We still have Anna.
125
00:14:39,900 --> 00:14:41,000
I'll get my stuff together.
126
00:14:44,750 --> 00:14:50,810
How about a little cash bonus up front,
kind of inspiration?
127
00:14:53,810 --> 00:14:55,590
If we didn't need you.
128
00:15:07,750 --> 00:15:09,570
Tresenreiter arrives in Spain tomorrow.
129
00:15:10,690 --> 00:15:12,630
The American special envoy.
130
00:15:13,130 --> 00:15:15,630
Yes, he's here for four days on a fact
-finding tour.
131
00:15:15,970 --> 00:15:17,550
What has all this got to do with David?
132
00:15:18,850 --> 00:15:22,250
He wants to know the time when
Tressenreiter will be driving over the
133
00:15:22,250 --> 00:15:23,250
Deaganda.
134
00:15:23,730 --> 00:15:24,730
I don't understand.
135
00:15:25,810 --> 00:15:29,150
He thinks you are men of influence, and
you'll be able to find out.
136
00:15:29,710 --> 00:15:30,830
Yes, I suppose we could.
137
00:15:31,070 --> 00:15:32,410
Why does David want to know?
138
00:15:32,970 --> 00:15:34,570
He wants to destroy the bridge.
139
00:15:35,510 --> 00:15:36,590
And Tressenreiter.
140
00:15:47,850 --> 00:15:49,790
11 o 'clock Friday morning. Can you do
it?
141
00:15:50,310 --> 00:15:51,370
Yeah, if that's what you want.
142
00:15:51,930 --> 00:15:54,010
That's what I want, because it has to be
done.
143
00:16:05,870 --> 00:16:09,650
Well, we've done everything he asked.
144
00:16:10,570 --> 00:16:11,590
And my daughter?
145
00:16:12,410 --> 00:16:14,150
I think David will keep his word.
146
00:16:30,090 --> 00:16:31,090
He needs help.
147
00:16:47,130 --> 00:16:48,130
Juan!
148
00:16:48,850 --> 00:16:50,050
Where the hell is everyone?
149
00:16:50,390 --> 00:16:51,390
I've got no idea.
150
00:16:57,450 --> 00:16:58,610
Not me, friend.
151
00:17:00,880 --> 00:17:01,880
I don't believe it.
152
00:17:02,700 --> 00:17:04,020
You better believe it.
153
00:17:04,740 --> 00:17:06,480
Obviously, they took the money and
split.
154
00:17:08,160 --> 00:17:09,160
No.
155
00:17:09,720 --> 00:17:11,359
No, they're my friends, my comrades.
156
00:17:13,760 --> 00:17:14,760
Juan and Carlos?
157
00:17:16,020 --> 00:17:18,040
What do you know about them? Their
background.
158
00:17:18,720 --> 00:17:19,720
What do you mean?
159
00:17:19,760 --> 00:17:22,099
When you were a kid, did you ever go
hungry?
160
00:17:22,859 --> 00:17:24,619
Run around the street without shoes?
161
00:17:25,040 --> 00:17:26,040
They did.
162
00:17:26,400 --> 00:17:29,460
Is it my fault I didn't? I despise
money!
163
00:17:30,199 --> 00:17:32,220
That's easy to say when you got it.
164
00:17:34,900 --> 00:17:35,900
Forget about it, kid.
165
00:17:36,500 --> 00:17:37,500
It's all over.
166
00:17:38,900 --> 00:17:39,900
No.
167
00:17:40,040 --> 00:17:41,040
We do it.
168
00:17:41,160 --> 00:17:42,520
Look, you don't need the gun.
169
00:17:43,640 --> 00:17:44,640
I'm for sale.
170
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
You bought me.
171
00:17:47,320 --> 00:17:48,700
That's the capitalist way.
172
00:18:58,030 --> 00:18:59,110
About 15 minutes.
173
00:19:10,190 --> 00:19:11,190
Will that be enough?
174
00:19:11,490 --> 00:19:12,490
Yeah.
175
00:19:13,330 --> 00:19:15,030
Did you ever see a guy blown to pieces?
176
00:19:15,390 --> 00:19:16,209
Shut up.
177
00:19:16,210 --> 00:19:16,989
It's messy.
178
00:19:16,990 --> 00:19:19,170
I told you to shut up. Who else is going
to be in the car?
179
00:19:19,730 --> 00:19:20,730
Why should you care?
180
00:19:20,930 --> 00:19:21,930
I don't.
181
00:19:22,490 --> 00:19:23,490
How about you?
182
00:19:24,650 --> 00:19:25,650
Well, that's right.
183
00:19:25,720 --> 00:19:27,820
We said earlier the end justifies the
means.
184
00:19:29,640 --> 00:19:30,640
Is that it?
185
00:20:22,090 --> 00:20:23,530
You know, I despise you.
186
00:20:24,790 --> 00:20:26,110
That's because I'm despicable.
187
00:20:27,010 --> 00:20:28,530
Killing means nothing to you, does it?
188
00:20:28,910 --> 00:20:32,010
It's a dog -eat -dog world. You've got
to get the other guy before he gets you.
189
00:20:32,430 --> 00:20:33,430
If needn't be.
190
00:20:33,670 --> 00:20:36,210
And you're going to change it, huh? It
has to be changed.
191
00:20:36,570 --> 00:20:37,570
And your method?
192
00:20:38,230 --> 00:20:40,170
It's killing, violence, and destruction.
193
00:20:40,730 --> 00:20:42,150
You think I haven't thought about it?
194
00:20:43,050 --> 00:20:44,050
Considered every possibility.
195
00:20:44,790 --> 00:20:46,910
Screwed up my guts to try and find an
alternative.
196
00:20:47,770 --> 00:20:48,709
Oh, no.
197
00:20:48,710 --> 00:20:49,750
It's the only way.
198
00:20:50,330 --> 00:20:54,670
And when you've blown the establishment
to pieces, what are you going to replace
199
00:20:54,670 --> 00:20:55,309
it with?
200
00:20:55,310 --> 00:20:58,750
People. People with a sense of social
justice. People who care.
201
00:21:00,450 --> 00:21:02,730
When enough people care, there's another
way.
202
00:21:03,750 --> 00:21:06,170
Which is democracy.
203
00:21:09,370 --> 00:21:11,390
Just push the button marked BTR.
204
00:21:12,110 --> 00:21:15,950
It stands for Bloody Terminal
Revolution.
205
00:21:18,930 --> 00:21:19,930
You're moved.
206
00:21:21,580 --> 00:21:22,580
Oh, no.
207
00:21:24,380 --> 00:21:25,380
You stay.
208
00:23:26,160 --> 00:23:27,160
Listen to me.
209
00:24:47,310 --> 00:24:49,210
He intended to go through with it?
210
00:24:50,650 --> 00:24:51,650
Oh, yeah.
211
00:24:53,510 --> 00:24:54,510
Why?
212
00:24:55,690 --> 00:24:57,630
It's called the generation gap.
213
00:25:00,450 --> 00:25:04,310
I think somebody should try and build a
bridge.
214
00:25:18,540 --> 00:25:22,260
When a soul of a man is easy to buy.
13498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.