All language subtitles for The Protectors s02e16 The Bridge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,119 --> 00:00:40,119 Thank you. 2 00:00:43,480 --> 00:00:44,480 Anna. 3 00:00:45,700 --> 00:00:46,940 Buenos dias, Papa. 4 00:00:49,300 --> 00:00:51,000 Good morning, Senor Mitchell. 5 00:00:51,340 --> 00:00:54,420 Are you coming to watch the procession? I don't think so. I must finish my 6 00:00:54,420 --> 00:00:56,300 letter. May I join you later? 7 00:00:56,680 --> 00:00:57,680 Si, Anna. 8 00:02:57,910 --> 00:03:01,410 It happened about 11 o 'clock yesterday. 9 00:03:02,110 --> 00:03:03,730 I telephoned you at once. 10 00:03:07,370 --> 00:03:09,550 Why have you not asked, Contessa? 11 00:03:11,350 --> 00:03:12,490 Asked what, senor? 12 00:03:13,080 --> 00:03:15,180 Why the police have not been involved? 13 00:03:16,520 --> 00:03:17,940 It had crossed my mind. 14 00:03:18,320 --> 00:03:22,040 At 12 o 'clock, I received a phone call telling me my daughter had been 15 00:03:22,040 --> 00:03:28,380 kidnapped. The problem is... The problem is... Anna was taken by my son. 16 00:03:36,260 --> 00:03:37,440 You'll need the key. 17 00:04:39,240 --> 00:04:41,200 He says he must speak to you. 18 00:04:45,520 --> 00:04:46,900 Now you listen to me, David. 19 00:04:48,740 --> 00:04:49,740 Yes. 20 00:04:50,820 --> 00:04:51,820 Yes, but wait. 21 00:04:53,280 --> 00:04:54,280 Hello. 22 00:04:54,680 --> 00:04:55,680 Hello. 23 00:04:59,560 --> 00:05:02,920 You want someone to meet him tomorrow morning at 10 o 'clock. 24 00:05:03,480 --> 00:05:04,480 What about Ina? 25 00:05:04,640 --> 00:05:05,640 That's all he said. 26 00:05:13,260 --> 00:05:14,980 Have you any idea why he's done this? 27 00:05:15,300 --> 00:05:16,300 No, no. 28 00:05:16,400 --> 00:05:17,800 He probably doesn't even know himself. 29 00:05:19,220 --> 00:05:20,220 Tell me something. 30 00:05:20,660 --> 00:05:22,360 What happens to children these days? 31 00:05:22,740 --> 00:05:23,740 Do you know him? 32 00:05:24,900 --> 00:05:25,900 But he's my son. 33 00:05:43,550 --> 00:05:44,550 Sperry tea, please. 34 00:06:18,730 --> 00:06:19,830 May I sit down? 35 00:06:23,210 --> 00:06:24,750 You're David, aren't you? 36 00:06:25,510 --> 00:06:26,510 Yes. 37 00:06:26,950 --> 00:06:27,950 And you are? 38 00:06:28,430 --> 00:06:33,930 Caroline. The Contessa di Contini arrived Madrid airport on flight 068 39 00:06:33,930 --> 00:06:34,930 Rome. 40 00:06:35,630 --> 00:06:37,190 You are well informed. 41 00:06:37,530 --> 00:06:38,409 We are. 42 00:06:38,410 --> 00:06:40,890 We? You will be required to supply explosives. 43 00:06:41,550 --> 00:06:43,790 Explosives? And someone who knows how to handle them. 44 00:06:44,570 --> 00:06:46,110 Plus $10 ,000. 45 00:06:47,070 --> 00:06:48,210 And some information. 46 00:06:48,650 --> 00:06:53,030 And Anna? She will be released if you keep your side of the bargain. 47 00:06:53,310 --> 00:06:54,310 What if I don't agree? 48 00:06:54,550 --> 00:06:55,630 That would be a mistake. 49 00:07:00,650 --> 00:07:02,290 Now consider what you have said. 50 00:07:03,170 --> 00:07:09,510 Contessa, if you think that I value human life, you are right. If you think 51 00:07:09,510 --> 00:07:12,530 I hate and detest violence in any form, you are right. 52 00:07:14,030 --> 00:07:20,410 But if you think I will let anything... or anybody stand in my way, you are 53 00:07:20,410 --> 00:07:21,410 wrong. 54 00:07:21,470 --> 00:07:22,550 He has a prize. 55 00:07:23,930 --> 00:07:24,930 A ransom. 56 00:07:25,510 --> 00:07:26,510 How much? 57 00:07:27,130 --> 00:07:28,290 It isn't only money. 58 00:07:28,810 --> 00:07:31,410 Well, what else does he want? 59 00:07:33,490 --> 00:07:34,490 Explosives. 60 00:07:35,070 --> 00:07:36,410 My God. 61 00:07:37,610 --> 00:07:38,610 Why? 62 00:07:41,090 --> 00:07:42,090 I don't know. 63 00:07:42,410 --> 00:07:45,390 He has gone too far. He must be stopped. What do you intend to do? 64 00:07:45,900 --> 00:07:47,160 You asked for my help. 65 00:07:48,400 --> 00:07:53,340 You must respect my professional judgment and my discretion. 66 00:08:44,039 --> 00:08:45,140 It's an unusual situation. 67 00:08:45,340 --> 00:08:46,800 I think it's a dangerous situation. 68 00:08:47,460 --> 00:08:48,640 How are his parents taking it? 69 00:08:49,420 --> 00:08:53,260 Mitchell was angry and confused at first. Now he's just shocked. 70 00:08:54,100 --> 00:08:56,220 DeSandos is deeply concerned about his daughter. 71 00:08:56,740 --> 00:08:58,000 What's your assessment of David? 72 00:08:59,300 --> 00:09:00,620 Sincere, intelligent. 73 00:09:02,200 --> 00:09:03,200 Very intense. 74 00:09:04,040 --> 00:09:05,960 Convinced that whatever he's doing, he's right. 75 00:09:08,700 --> 00:09:09,700 Motivation? 76 00:09:10,140 --> 00:09:11,260 Probably political. 77 00:09:12,210 --> 00:09:15,050 I'd say he was a man with a cause, an idealist. 78 00:09:16,150 --> 00:09:17,150 I'd say you were right. 79 00:09:18,390 --> 00:09:19,650 It is a dangerous situation. 80 00:09:27,390 --> 00:09:28,390 Hello? 81 00:09:57,480 --> 00:09:58,480 What are you looking at? 82 00:10:01,360 --> 00:10:02,360 What are you doing? 83 00:10:34,180 --> 00:10:36,720 Are you waiting for someone? 84 00:10:41,060 --> 00:10:42,060 You the buyer? 85 00:10:43,880 --> 00:10:44,880 What's wrong? 86 00:10:46,020 --> 00:10:47,240 I said, what's wrong? 87 00:10:48,160 --> 00:10:49,440 Nothing's wrong, boy, nothing. 88 00:10:50,460 --> 00:10:51,460 I'm not a boy. 89 00:10:51,720 --> 00:10:52,720 What's the matter? 90 00:10:53,420 --> 00:10:56,140 Didn't like your college studies? You wanted to get a little action? 91 00:10:57,080 --> 00:10:58,080 You got the money. 92 00:10:59,240 --> 00:11:00,240 You do the job. 93 00:11:01,180 --> 00:11:02,180 You'll get your money. 94 00:12:00,110 --> 00:12:01,330 There's nowhere to run, Anna. 95 00:12:03,530 --> 00:12:04,530 Bring her down. 96 00:12:07,810 --> 00:12:09,230 Why, David, why? 97 00:12:12,490 --> 00:12:14,310 Are you still playing games? 98 00:12:14,810 --> 00:12:17,830 We are not children anymore. What are you today? 99 00:12:18,070 --> 00:12:21,250 The revolutionary, the general, the party. Anna! 100 00:12:24,510 --> 00:12:27,330 We were both born into privilege and money. 101 00:12:29,100 --> 00:12:32,440 Part of the gnawing, consuming, sick capitalist monster. 102 00:12:35,020 --> 00:12:36,300 And you ask me why? 103 00:12:36,500 --> 00:12:38,380 Yes, David. Tell me why. Explain. 104 00:12:40,200 --> 00:12:41,460 It's the world, Anna. 105 00:12:42,220 --> 00:12:43,720 The system. The system? 106 00:12:44,040 --> 00:12:46,640 It has to be changed. The whole rotten, stinking mess. 107 00:12:47,360 --> 00:12:48,640 What are you going to do? 108 00:12:48,920 --> 00:12:49,920 Key question. 109 00:12:54,900 --> 00:12:58,520 The end. 110 00:12:59,210 --> 00:13:00,210 justifies the means. 111 00:13:43,510 --> 00:13:44,510 Open it. 112 00:13:57,990 --> 00:13:58,990 It's only the beginning. 113 00:13:59,750 --> 00:14:02,070 With this, we can really do something of significance. 114 00:14:02,870 --> 00:14:04,370 Like blow up the White House? 115 00:14:05,610 --> 00:14:06,610 Yes. 116 00:14:07,710 --> 00:14:09,890 Or any other citadel of the establishment. 117 00:14:12,080 --> 00:14:13,620 If the money's right, give me a call. 118 00:14:20,020 --> 00:14:26,860 How long have you known the 119 00:14:26,860 --> 00:14:27,860 Contessa di Contini? 120 00:14:27,960 --> 00:14:29,360 We've done business before. 121 00:14:30,500 --> 00:14:31,500 Clever woman. 122 00:14:31,960 --> 00:14:33,020 But don't trust her. 123 00:14:33,640 --> 00:14:34,640 I don't have to. 124 00:14:35,140 --> 00:14:36,380 We still have Anna. 125 00:14:39,900 --> 00:14:41,000 I'll get my stuff together. 126 00:14:44,750 --> 00:14:50,810 How about a little cash bonus up front, kind of inspiration? 127 00:14:53,810 --> 00:14:55,590 If we didn't need you. 128 00:15:07,750 --> 00:15:09,570 Tresenreiter arrives in Spain tomorrow. 129 00:15:10,690 --> 00:15:12,630 The American special envoy. 130 00:15:13,130 --> 00:15:15,630 Yes, he's here for four days on a fact -finding tour. 131 00:15:15,970 --> 00:15:17,550 What has all this got to do with David? 132 00:15:18,850 --> 00:15:22,250 He wants to know the time when Tressenreiter will be driving over the 133 00:15:22,250 --> 00:15:23,250 Deaganda. 134 00:15:23,730 --> 00:15:24,730 I don't understand. 135 00:15:25,810 --> 00:15:29,150 He thinks you are men of influence, and you'll be able to find out. 136 00:15:29,710 --> 00:15:30,830 Yes, I suppose we could. 137 00:15:31,070 --> 00:15:32,410 Why does David want to know? 138 00:15:32,970 --> 00:15:34,570 He wants to destroy the bridge. 139 00:15:35,510 --> 00:15:36,590 And Tressenreiter. 140 00:15:47,850 --> 00:15:49,790 11 o 'clock Friday morning. Can you do it? 141 00:15:50,310 --> 00:15:51,370 Yeah, if that's what you want. 142 00:15:51,930 --> 00:15:54,010 That's what I want, because it has to be done. 143 00:16:05,870 --> 00:16:09,650 Well, we've done everything he asked. 144 00:16:10,570 --> 00:16:11,590 And my daughter? 145 00:16:12,410 --> 00:16:14,150 I think David will keep his word. 146 00:16:30,090 --> 00:16:31,090 He needs help. 147 00:16:47,130 --> 00:16:48,130 Juan! 148 00:16:48,850 --> 00:16:50,050 Where the hell is everyone? 149 00:16:50,390 --> 00:16:51,390 I've got no idea. 150 00:16:57,450 --> 00:16:58,610 Not me, friend. 151 00:17:00,880 --> 00:17:01,880 I don't believe it. 152 00:17:02,700 --> 00:17:04,020 You better believe it. 153 00:17:04,740 --> 00:17:06,480 Obviously, they took the money and split. 154 00:17:08,160 --> 00:17:09,160 No. 155 00:17:09,720 --> 00:17:11,359 No, they're my friends, my comrades. 156 00:17:13,760 --> 00:17:14,760 Juan and Carlos? 157 00:17:16,020 --> 00:17:18,040 What do you know about them? Their background. 158 00:17:18,720 --> 00:17:19,720 What do you mean? 159 00:17:19,760 --> 00:17:22,099 When you were a kid, did you ever go hungry? 160 00:17:22,859 --> 00:17:24,619 Run around the street without shoes? 161 00:17:25,040 --> 00:17:26,040 They did. 162 00:17:26,400 --> 00:17:29,460 Is it my fault I didn't? I despise money! 163 00:17:30,199 --> 00:17:32,220 That's easy to say when you got it. 164 00:17:34,900 --> 00:17:35,900 Forget about it, kid. 165 00:17:36,500 --> 00:17:37,500 It's all over. 166 00:17:38,900 --> 00:17:39,900 No. 167 00:17:40,040 --> 00:17:41,040 We do it. 168 00:17:41,160 --> 00:17:42,520 Look, you don't need the gun. 169 00:17:43,640 --> 00:17:44,640 I'm for sale. 170 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 You bought me. 171 00:17:47,320 --> 00:17:48,700 That's the capitalist way. 172 00:18:58,030 --> 00:18:59,110 About 15 minutes. 173 00:19:10,190 --> 00:19:11,190 Will that be enough? 174 00:19:11,490 --> 00:19:12,490 Yeah. 175 00:19:13,330 --> 00:19:15,030 Did you ever see a guy blown to pieces? 176 00:19:15,390 --> 00:19:16,209 Shut up. 177 00:19:16,210 --> 00:19:16,989 It's messy. 178 00:19:16,990 --> 00:19:19,170 I told you to shut up. Who else is going to be in the car? 179 00:19:19,730 --> 00:19:20,730 Why should you care? 180 00:19:20,930 --> 00:19:21,930 I don't. 181 00:19:22,490 --> 00:19:23,490 How about you? 182 00:19:24,650 --> 00:19:25,650 Well, that's right. 183 00:19:25,720 --> 00:19:27,820 We said earlier the end justifies the means. 184 00:19:29,640 --> 00:19:30,640 Is that it? 185 00:20:22,090 --> 00:20:23,530 You know, I despise you. 186 00:20:24,790 --> 00:20:26,110 That's because I'm despicable. 187 00:20:27,010 --> 00:20:28,530 Killing means nothing to you, does it? 188 00:20:28,910 --> 00:20:32,010 It's a dog -eat -dog world. You've got to get the other guy before he gets you. 189 00:20:32,430 --> 00:20:33,430 If needn't be. 190 00:20:33,670 --> 00:20:36,210 And you're going to change it, huh? It has to be changed. 191 00:20:36,570 --> 00:20:37,570 And your method? 192 00:20:38,230 --> 00:20:40,170 It's killing, violence, and destruction. 193 00:20:40,730 --> 00:20:42,150 You think I haven't thought about it? 194 00:20:43,050 --> 00:20:44,050 Considered every possibility. 195 00:20:44,790 --> 00:20:46,910 Screwed up my guts to try and find an alternative. 196 00:20:47,770 --> 00:20:48,709 Oh, no. 197 00:20:48,710 --> 00:20:49,750 It's the only way. 198 00:20:50,330 --> 00:20:54,670 And when you've blown the establishment to pieces, what are you going to replace 199 00:20:54,670 --> 00:20:55,309 it with? 200 00:20:55,310 --> 00:20:58,750 People. People with a sense of social justice. People who care. 201 00:21:00,450 --> 00:21:02,730 When enough people care, there's another way. 202 00:21:03,750 --> 00:21:06,170 Which is democracy. 203 00:21:09,370 --> 00:21:11,390 Just push the button marked BTR. 204 00:21:12,110 --> 00:21:15,950 It stands for Bloody Terminal Revolution. 205 00:21:18,930 --> 00:21:19,930 You're moved. 206 00:21:21,580 --> 00:21:22,580 Oh, no. 207 00:21:24,380 --> 00:21:25,380 You stay. 208 00:23:26,160 --> 00:23:27,160 Listen to me. 209 00:24:47,310 --> 00:24:49,210 He intended to go through with it? 210 00:24:50,650 --> 00:24:51,650 Oh, yeah. 211 00:24:53,510 --> 00:24:54,510 Why? 212 00:24:55,690 --> 00:24:57,630 It's called the generation gap. 213 00:25:00,450 --> 00:25:04,310 I think somebody should try and build a bridge. 214 00:25:18,540 --> 00:25:22,260 When a soul of a man is easy to buy. 13498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.