Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,119 --> 00:00:40,169
Thank you.
2
00:00:43,480 --> 00:00:44,530
Anna.
3
00:00:45,700 --> 00:00:46,940
Buenos dias, Papa.
4
00:00:49,300 --> 00:00:51,000
Good morning, Senor Mitchell.
5
00:00:51,001 --> 00:00:54,419
Are you coming to watch the procession?
I don't think so. I must finish my
6
00:00:54,420 --> 00:00:56,300
letter. May I join you later?
7
00:00:56,680 --> 00:00:57,730
Si, Anna.
8
00:02:57,910 --> 00:03:01,410
It happened about 11 o 'clock yesterday.
9
00:03:02,110 --> 00:03:03,730
I telephoned you at once.
10
00:03:07,370 --> 00:03:09,550
Why have you not asked, Contessa?
11
00:03:11,350 --> 00:03:12,490
Asked what, senor?
12
00:03:13,080 --> 00:03:15,180
Why the police have not been involved?
13
00:03:16,520 --> 00:03:17,940
It had crossed my mind.
14
00:03:18,320 --> 00:03:22,039
At 12 o 'clock, I received a phone call
telling me my daughter had been
15
00:03:22,040 --> 00:03:28,380
kidnapped. The problem is... The problem
is... Anna was taken by my son.
16
00:03:36,260 --> 00:03:37,440
You'll need the key.
17
00:04:39,240 --> 00:04:41,200
He says he must speak to you.
18
00:04:45,520 --> 00:04:46,900
Now you listen to me, David.
19
00:04:48,740 --> 00:04:49,790
Yes.
20
00:04:50,820 --> 00:04:51,870
Yes, but wait.
21
00:04:53,280 --> 00:04:54,330
Hello.
22
00:04:54,680 --> 00:04:55,730
Hello.
23
00:04:59,560 --> 00:05:02,920
You want someone to meet him tomorrow
morning at 10 o 'clock.
24
00:05:03,480 --> 00:05:04,530
What about Ina?
25
00:05:04,640 --> 00:05:05,690
That's all he said.
26
00:05:13,260 --> 00:05:15,060
Have you any idea why he's done this?
27
00:05:15,300 --> 00:05:16,350
No, no.
28
00:05:16,400 --> 00:05:18,320
He probably doesn't even know himself.
29
00:05:19,220 --> 00:05:20,270
Tell me something.
30
00:05:20,660 --> 00:05:22,520
What happens to children these days?
31
00:05:22,740 --> 00:05:23,790
Do you know him?
32
00:05:24,900 --> 00:05:25,950
But he's my son.
33
00:05:43,550 --> 00:05:44,600
Sperry tea, please.
34
00:06:18,730 --> 00:06:19,830
May I sit down?
35
00:06:23,210 --> 00:06:24,750
You're David, aren't you?
36
00:06:25,510 --> 00:06:26,560
Yes.
37
00:06:26,950 --> 00:06:28,000
And you are?
38
00:06:28,430 --> 00:06:33,929
Caroline. The Contessa di Contini
arrived Madrid airport on flight 068
39
00:06:33,930 --> 00:06:34,980
Rome.
40
00:06:35,630 --> 00:06:37,190
You are well informed.
41
00:06:37,191 --> 00:06:38,409
We are.
42
00:06:38,410 --> 00:06:40,890
We? You will be required to supply
explosives.
43
00:06:41,550 --> 00:06:44,260
Explosives? And someone who knows how to
handle them.
44
00:06:44,570 --> 00:06:46,110
Plus $10 ,000.
45
00:06:47,070 --> 00:06:48,210
And some information.
46
00:06:48,650 --> 00:06:53,030
And Anna? She will be released if you
keep your side of the bargain.
47
00:06:53,310 --> 00:06:54,390
What if I don't agree?
48
00:06:54,550 --> 00:06:55,690
That would be a mistake.
49
00:07:00,650 --> 00:07:02,290
Now consider what you have said.
50
00:07:03,170 --> 00:07:09,509
Contessa, if you think that I value
human life, you are right. If you think
51
00:07:09,510 --> 00:07:12,530
I hate and detest violence in any form,
you are right.
52
00:07:14,030 --> 00:07:20,409
But if you think I will let anything...
or anybody stand in my way, you are
53
00:07:20,410 --> 00:07:21,460
wrong.
54
00:07:21,470 --> 00:07:22,550
He has a prize.
55
00:07:23,930 --> 00:07:24,980
A ransom.
56
00:07:25,510 --> 00:07:26,560
How much?
57
00:07:27,130 --> 00:07:28,290
It isn't only money.
58
00:07:28,810 --> 00:07:31,410
Well, what else does he want?
59
00:07:33,490 --> 00:07:34,540
Explosives.
60
00:07:35,070 --> 00:07:36,410
My God.
61
00:07:37,610 --> 00:07:38,660
Why?
62
00:07:41,090 --> 00:07:42,140
I don't know.
63
00:07:42,410 --> 00:07:45,480
He has gone too far. He must be stopped.
What do you intend to do?
64
00:07:45,900 --> 00:07:47,160
You asked for my help.
65
00:07:48,400 --> 00:07:53,340
You must respect my professional
judgment and my discretion.
66
00:08:42,720 --> 00:08:45,339
It's an unusual situation.
67
00:08:45,340 --> 00:08:47,080
I think it's a dangerous situation.
68
00:08:47,460 --> 00:08:48,960
How are his parents taking it?
69
00:08:49,420 --> 00:08:53,260
Mitchell was angry and confused at
first. Now he's just shocked.
70
00:08:54,100 --> 00:08:56,630
DeSandos is deeply concerned about his
daughter.
71
00:08:56,740 --> 00:08:58,420
What's your assessment of David?
72
00:08:59,300 --> 00:09:00,620
Sincere, intelligent.
73
00:09:02,200 --> 00:09:03,250
Very intense.
74
00:09:04,040 --> 00:09:06,510
Convinced that whatever he's doing, he's
right.
75
00:09:08,700 --> 00:09:09,750
Motivation?
76
00:09:10,140 --> 00:09:11,260
Probably political.
77
00:09:12,210 --> 00:09:15,050
I'd say he was a man with a cause, an
idealist.
78
00:09:16,150 --> 00:09:17,230
I'd say you were right.
79
00:09:18,390 --> 00:09:19,770
It is a dangerous situation.
80
00:09:27,390 --> 00:09:28,440
Hello?
81
00:09:57,480 --> 00:09:58,680
What are you looking at?
82
00:10:01,360 --> 00:10:02,410
What are you doing?
83
00:10:34,180 --> 00:10:36,720
Are you waiting for someone?
84
00:10:41,060 --> 00:10:42,110
You the buyer?
85
00:10:43,880 --> 00:10:44,930
What's wrong?
86
00:10:46,020 --> 00:10:47,240
I said, what's wrong?
87
00:10:48,160 --> 00:10:49,720
Nothing's wrong, boy, nothing.
88
00:10:50,460 --> 00:10:51,510
I'm not a boy.
89
00:10:51,720 --> 00:10:52,770
What's the matter?
90
00:10:53,420 --> 00:10:56,910
Didn't like your college studies? You
wanted to get a little action?
91
00:10:57,080 --> 00:10:58,130
You got the money.
92
00:10:59,240 --> 00:11:00,290
You do the job.
93
00:11:01,180 --> 00:11:02,260
You'll get your money.
94
00:12:00,110 --> 00:12:01,550
There's nowhere to run, Anna.
95
00:12:03,530 --> 00:12:04,580
Bring her down.
96
00:12:07,810 --> 00:12:09,230
Why, David, why?
97
00:12:12,490 --> 00:12:14,310
Are you still playing games?
98
00:12:14,810 --> 00:12:17,830
We are not children anymore. What are
you today?
99
00:12:18,070 --> 00:12:21,250
The revolutionary, the general, the
party. Anna!
100
00:12:24,510 --> 00:12:27,330
We were both born into privilege and
money.
101
00:12:29,100 --> 00:12:32,440
Part of the gnawing, consuming, sick
capitalist monster.
102
00:12:35,020 --> 00:12:36,300
And you ask me why?
103
00:12:36,500 --> 00:12:38,380
Yes, David. Tell me why. Explain.
104
00:12:40,200 --> 00:12:41,460
It's the world, Anna.
105
00:12:42,220 --> 00:12:43,720
The system. The system?
106
00:12:44,040 --> 00:12:46,690
It has to be changed. The whole rotten,
stinking mess.
107
00:12:47,360 --> 00:12:48,640
What are you going to do?
108
00:12:48,920 --> 00:12:49,970
Key question.
109
00:12:54,900 --> 00:12:58,520
The end.
110
00:12:59,210 --> 00:13:00,260
justifies the means.
111
00:13:43,510 --> 00:13:44,560
Open it.
112
00:13:57,990 --> 00:13:59,190
It's only the beginning.
113
00:13:59,750 --> 00:14:02,520
With this, we can really do something of
significance.
114
00:14:02,870 --> 00:14:04,370
Like blow up the White House?
115
00:14:05,610 --> 00:14:06,660
Yes.
116
00:14:07,710 --> 00:14:09,890
Or any other citadel of the
establishment.
117
00:14:12,080 --> 00:14:13,820
If the money's right, give me a call.
118
00:14:20,020 --> 00:14:26,859
How long have you known the
119
00:14:26,860 --> 00:14:27,940
Contessa di Contini?
120
00:14:27,960 --> 00:14:29,360
We've done business before.
121
00:14:30,500 --> 00:14:31,550
Clever woman.
122
00:14:31,960 --> 00:14:33,020
But don't trust her.
123
00:14:33,640 --> 00:14:34,690
I don't have to.
124
00:14:35,140 --> 00:14:36,380
We still have Anna.
125
00:14:39,900 --> 00:14:41,220
I'll get my stuff together.
126
00:14:44,750 --> 00:14:50,810
How about a little cash bonus up front,
kind of inspiration?
127
00:14:53,810 --> 00:14:55,590
If we didn't need you.
128
00:15:07,750 --> 00:15:09,790
Tresenreiter arrives in Spain tomorrow.
129
00:15:10,690 --> 00:15:12,630
The American special envoy.
130
00:15:13,130 --> 00:15:15,720
Yes, he's here for four days on a fact
-finding tour.
131
00:15:15,970 --> 00:15:17,830
What has all this got to do with David?
132
00:15:17,831 --> 00:15:22,249
He wants to know the time when
Tressenreiter will be driving over the
133
00:15:22,250 --> 00:15:23,300
Deaganda.
134
00:15:23,730 --> 00:15:24,780
I don't understand.
135
00:15:25,810 --> 00:15:29,150
He thinks you are men of influence, and
you'll be able to find out.
136
00:15:29,710 --> 00:15:30,850
Yes, I suppose we could.
137
00:15:31,070 --> 00:15:32,450
Why does David want to know?
138
00:15:32,970 --> 00:15:34,570
He wants to destroy the bridge.
139
00:15:35,510 --> 00:15:36,590
And Tressenreiter.
140
00:15:47,850 --> 00:15:49,900
11 o 'clock Friday morning. Can you do
it?
141
00:15:50,310 --> 00:15:51,750
Yeah, if that's what you want.
142
00:15:51,930 --> 00:15:54,160
That's what I want, because it has to be
done.
143
00:16:05,870 --> 00:16:09,650
Well, we've done everything he asked.
144
00:16:10,570 --> 00:16:11,620
And my daughter?
145
00:16:12,410 --> 00:16:14,150
I think David will keep his word.
146
00:16:30,090 --> 00:16:31,140
He needs help.
147
00:16:47,130 --> 00:16:48,180
Juan!
148
00:16:48,850 --> 00:16:50,230
Where the hell is everyone?
149
00:16:50,390 --> 00:16:51,440
I've got no idea.
150
00:16:57,450 --> 00:16:58,610
Not me, friend.
151
00:17:00,880 --> 00:17:01,930
I don't believe it.
152
00:17:02,700 --> 00:17:04,020
You better believe it.
153
00:17:04,740 --> 00:17:06,850
Obviously, they took the money and
split.
154
00:17:08,160 --> 00:17:09,210
No.
155
00:17:09,720 --> 00:17:11,520
No, they're my friends, my comrades.
156
00:17:13,760 --> 00:17:14,810
Juan and Carlos?
157
00:17:16,020 --> 00:17:18,370
What do you know about them? Their
background.
158
00:17:18,371 --> 00:17:19,759
What do you mean?
159
00:17:19,760 --> 00:17:22,099
When you were a kid, did you ever go
hungry?
160
00:17:22,859 --> 00:17:24,719
Run around the street without shoes?
161
00:17:25,040 --> 00:17:26,090
They did.
162
00:17:26,400 --> 00:17:29,460
Is it my fault I didn't? I despise
money!
163
00:17:30,199 --> 00:17:32,220
That's easy to say when you got it.
164
00:17:34,900 --> 00:17:35,950
Forget about it, kid.
165
00:17:36,500 --> 00:17:37,550
It's all over.
166
00:17:38,900 --> 00:17:39,950
No.
167
00:17:40,040 --> 00:17:41,090
We do it.
168
00:17:41,160 --> 00:17:42,540
Look, you don't need the gun.
169
00:17:43,640 --> 00:17:44,690
I'm for sale.
170
00:17:45,000 --> 00:17:46,050
You bought me.
171
00:17:47,320 --> 00:17:48,700
That's the capitalist way.
172
00:18:58,030 --> 00:18:59,110
About 15 minutes.
173
00:19:10,190 --> 00:19:11,240
Will that be enough?
174
00:19:11,490 --> 00:19:12,540
Yeah.
175
00:19:13,330 --> 00:19:15,190
Did you ever see a guy blown to pieces?
176
00:19:15,191 --> 00:19:16,209
Shut up.
177
00:19:16,210 --> 00:19:16,989
It's messy.
178
00:19:16,990 --> 00:19:19,640
I told you to shut up. Who else is going
to be in the car?
179
00:19:19,730 --> 00:19:20,780
Why should you care?
180
00:19:20,930 --> 00:19:21,980
I don't.
181
00:19:22,490 --> 00:19:23,540
How about you?
182
00:19:24,650 --> 00:19:25,700
Well, that's right.
183
00:19:25,720 --> 00:19:27,950
We said earlier the end justifies the
means.
184
00:19:29,640 --> 00:19:30,690
Is that it?
185
00:20:22,090 --> 00:20:23,530
You know, I despise you.
186
00:20:24,790 --> 00:20:26,350
That's because I'm despicable.
187
00:20:26,351 --> 00:20:28,909
Killing means nothing to you, does it?
188
00:20:28,910 --> 00:20:32,429
It's a dog -eat -dog world. You've got
to get the other guy before he gets you.
189
00:20:32,430 --> 00:20:33,480
If needn't be.
190
00:20:33,670 --> 00:20:36,440
And you're going to change it, huh? It
has to be changed.
191
00:20:36,570 --> 00:20:37,620
And your method?
192
00:20:38,230 --> 00:20:40,330
It's killing, violence, and destruction.
193
00:20:40,730 --> 00:20:42,590
You think I haven't thought about it?
194
00:20:43,050 --> 00:20:44,610
Considered every possibility.
195
00:20:44,790 --> 00:20:47,260
Screwed up my guts to try and find an
alternative.
196
00:20:47,261 --> 00:20:48,709
Oh, no.
197
00:20:48,710 --> 00:20:49,760
It's the only way.
198
00:20:50,330 --> 00:20:54,669
And when you've blown the establishment
to pieces, what are you going to replace
199
00:20:54,670 --> 00:20:55,309
it with?
200
00:20:55,310 --> 00:20:58,750
People. People with a sense of social
justice. People who care.
201
00:21:00,450 --> 00:21:02,800
When enough people care, there's another
way.
202
00:21:03,750 --> 00:21:06,170
Which is democracy.
203
00:21:09,370 --> 00:21:11,390
Just push the button marked BTR.
204
00:21:12,110 --> 00:21:15,950
It stands for Bloody Terminal
Revolution.
205
00:21:18,930 --> 00:21:19,980
You're moved.
206
00:21:21,580 --> 00:21:22,630
Oh, no.
207
00:21:24,380 --> 00:21:25,430
You stay.
208
00:23:26,160 --> 00:23:27,210
Listen to me.
209
00:24:47,310 --> 00:24:49,210
He intended to go through with it?
210
00:24:50,650 --> 00:24:51,700
Oh, yeah.
211
00:24:53,510 --> 00:24:54,560
Why?
212
00:24:55,690 --> 00:24:57,630
It's called the generation gap.
213
00:25:00,450 --> 00:25:04,310
I think somebody should try and build a
bridge.
214
00:25:18,540 --> 00:25:22,260
When a soul of a man is easy to buy.
215
00:25:22,310 --> 00:25:26,860
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.