All language subtitles for The Protectors s02e15 Lena

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,860 --> 00:00:33,500 It is a capitalist disease. They are all obscene. 2 00:00:35,100 --> 00:00:36,100 Mussolini yesterday. 3 00:00:36,960 --> 00:00:38,800 And today, Mauro Carpiano. 4 00:00:39,540 --> 00:00:40,720 Carpiano is one of many. 5 00:00:41,080 --> 00:00:42,560 Is that quite accurate? 6 00:00:43,800 --> 00:00:46,180 He's rich enough to be able to afford the public image. 7 00:00:46,700 --> 00:00:50,380 Wouldn't you say Carpiano is the most powerful political influence to emerge 8 00:00:50,380 --> 00:00:51,380 the last decade? 9 00:00:51,800 --> 00:00:52,960 It's one point of view. 10 00:00:53,600 --> 00:00:55,260 To say any less would be naive. 11 00:00:56,280 --> 00:00:57,400 And you're not naive. 12 00:00:58,320 --> 00:01:00,220 So I can only surmise you're cautious. 13 00:01:00,700 --> 00:01:03,820 Where Carpiano is concerned, it is necessary to be cautious. 14 00:01:04,260 --> 00:01:06,020 He has a mind in every shadow. 15 00:01:09,960 --> 00:01:12,620 Carpiano's father, he was highly respected? 16 00:01:13,300 --> 00:01:16,480 He was a capitalist, but a man of some integrity. 17 00:01:17,080 --> 00:01:18,220 Unlike his son. 18 00:01:20,320 --> 00:01:23,800 The death of the father was convenient. 19 00:01:26,520 --> 00:01:27,520 Look. 20 00:01:28,010 --> 00:01:30,930 I despise Carpiano and everything he stands for. 21 00:01:31,410 --> 00:01:33,470 Yes, I've read your articles. 22 00:01:34,290 --> 00:01:37,290 You've been exposing men like Carpiano all over the world. 23 00:01:37,630 --> 00:01:38,810 You can help me. 24 00:01:39,090 --> 00:01:40,610 How? One name. 25 00:01:41,090 --> 00:01:42,550 One piece of information. 26 00:01:44,110 --> 00:01:45,950 Morlater. Morlater is dead. 27 00:01:46,290 --> 00:01:49,470 He's alive. He committed suicide two months after the crash. It was in all 28 00:01:49,470 --> 00:01:50,730 papers. He's alive. 29 00:01:51,410 --> 00:01:53,090 And I intend to find him. 30 00:01:54,130 --> 00:01:55,130 Trust me. 31 00:01:57,150 --> 00:01:58,150 Trust me. Just me. 32 00:02:03,050 --> 00:02:06,570 Please. Maybe I can help you. But it's difficult. 33 00:02:07,190 --> 00:02:08,190 I know. 34 00:03:34,200 --> 00:03:35,460 Hello, darling. Hello. 35 00:03:37,420 --> 00:03:39,420 I don't know what you must think of me. 36 00:03:40,020 --> 00:03:41,200 I completely forgot. 37 00:03:42,120 --> 00:03:44,620 I do apologize, particularly as I invited you. 38 00:03:45,300 --> 00:03:46,660 Lena Hayden. Harry Rue. 39 00:03:47,320 --> 00:03:48,320 Thank you. 40 00:03:50,380 --> 00:03:53,420 I think Harry will forgive you. He's an admirer. I hope. 41 00:03:53,660 --> 00:03:54,660 I like your work. 42 00:03:55,180 --> 00:03:58,120 And? And I think you're a tough journalist. 43 00:03:58,500 --> 00:03:59,500 Thank you. 44 00:03:59,720 --> 00:04:01,880 You latch on to something, you don't let go. I like that. 45 00:04:02,880 --> 00:04:04,120 Articulate as well. Hmm. 46 00:04:05,380 --> 00:04:06,660 Could I have a brandy? 47 00:04:07,140 --> 00:04:08,140 Yeah. 48 00:04:17,000 --> 00:04:22,300 I was more than that. It was intellectual subjection. A deliberate 49 00:04:22,300 --> 00:04:23,300 values. Yes. 50 00:04:24,200 --> 00:04:26,560 Telephone call for you. Thank you. Excuse me. 51 00:04:34,800 --> 00:04:35,800 Hello? Yes? 52 00:04:37,120 --> 00:04:38,120 Yes, of course. 53 00:04:38,460 --> 00:04:39,460 When? 54 00:04:41,960 --> 00:04:43,120 I'll come right away. 55 00:04:46,520 --> 00:04:49,440 I'm glad you like her. I thought she'd be your cup of tea. 56 00:04:50,940 --> 00:04:52,300 I'm sorry, I have to go. 57 00:04:53,440 --> 00:04:54,580 Maybe we could lunch tomorrow. 58 00:04:55,380 --> 00:04:57,940 Perhaps we could go to Torcello. Fine. That'd be lovely. 59 00:04:58,360 --> 00:04:59,360 Good. 60 00:04:59,640 --> 00:05:00,640 Goodbye. 61 00:05:04,910 --> 00:05:05,910 That's odd. 62 00:05:06,290 --> 00:05:08,390 I've never seen her so on edge before. 63 00:05:31,010 --> 00:05:33,850 Maria, what's happened? My brother has regained consciousness. 64 00:05:34,410 --> 00:05:35,410 Oh, thank God. 65 00:05:35,550 --> 00:05:37,450 But there's permanent spine damage. 66 00:05:39,950 --> 00:05:44,270 I'm sorry. His first words were for you. He's decided to help you, and you'll be 67 00:05:44,270 --> 00:05:45,270 contacted tomorrow. 68 00:06:04,300 --> 00:06:07,080 They're nice to see you. I know you scare you. 69 00:06:13,420 --> 00:06:14,420 No, no, no. 70 00:06:15,700 --> 00:06:18,040 Please, you take it. It's from Carlo. 71 00:06:31,880 --> 00:06:34,660 Sorry about that. They're friends of my husband's. I haven't seen them for a 72 00:06:34,660 --> 00:06:35,660 long time. 73 00:06:38,720 --> 00:06:39,980 Hello. Hello, dear. Hi. 74 00:06:41,100 --> 00:06:42,140 They're not worth the price. 75 00:06:42,820 --> 00:06:43,820 Oh, 76 00:06:44,680 --> 00:06:46,180 he was so persistent. 77 00:06:47,440 --> 00:06:48,440 Shall we go? 78 00:06:48,540 --> 00:06:50,840 Would you mind if we stopped on the way? I have to see someone. 79 00:06:51,100 --> 00:06:52,100 Of course not. 80 00:07:10,060 --> 00:07:10,920 Looks deserted 81 00:07:10,920 --> 00:07:25,720 I 82 00:07:25,720 --> 00:07:33,620 won't 83 00:07:33,620 --> 00:07:35,320 be long Right 84 00:09:09,950 --> 00:09:10,950 In there. 85 00:09:17,990 --> 00:09:19,090 All right, get her back to the book. 86 00:11:08,680 --> 00:11:09,680 All right, Lena. 87 00:11:10,380 --> 00:11:11,380 What's this all about? 88 00:11:24,600 --> 00:11:26,940 They beat him up and dumped his body into a bar. 89 00:11:27,880 --> 00:11:31,720 It was then that I realized it was true, everything I'd heard about Carpiano. 90 00:11:32,460 --> 00:11:34,020 And that's when you thought we might be useful? 91 00:11:34,740 --> 00:11:35,740 Yes. 92 00:11:41,560 --> 00:11:44,500 Antonio Carpiano died 1965. 93 00:11:46,860 --> 00:11:49,120 Yeah, I recall. He was an industrialist. 94 00:11:49,440 --> 00:11:52,560 Killed in an air crash on his way to Geneva. It was on the front page of all 95 00:11:52,560 --> 00:11:53,560 Italian papers. 96 00:11:54,100 --> 00:11:55,120 He was murdered. 97 00:12:00,820 --> 00:12:05,100 The cause of the crash was officially a fuel tank explosion. 98 00:12:05,740 --> 00:12:07,560 Do you have any reason to suggest anything else? 99 00:12:07,820 --> 00:12:09,200 Certainly no apparent reason. 100 00:12:10,300 --> 00:12:11,300 But what? 101 00:12:11,480 --> 00:12:14,020 They knew nothing of his son Mauro's political ambition. 102 00:12:14,900 --> 00:12:16,540 To get what he wanted, he needed money. 103 00:12:16,920 --> 00:12:17,920 Lots of money. 104 00:12:18,020 --> 00:12:21,520 His share of the inheritance was estimated at well over 50 million. The 105 00:12:21,520 --> 00:12:23,940 heir? The wife was dead. He was an only child. 106 00:12:24,680 --> 00:12:26,260 Didn't anybody put two and two together? 107 00:12:26,560 --> 00:12:29,340 Not really. Not until now. Why should they? 108 00:12:30,080 --> 00:12:32,460 Morlite was Antonio Carpiano's sequitur. 109 00:12:33,380 --> 00:12:35,680 Probably his closest friend and confidant. 110 00:12:36,260 --> 00:12:38,280 He knew all about the son and his dream. 111 00:12:38,670 --> 00:12:39,990 Didn't Morlite commit suicide? 112 00:12:40,990 --> 00:12:44,070 A body was found in the lagoon, badly decomposed. 113 00:12:44,670 --> 00:12:49,870 His sister Elaine identified him, but... You think Morlite is still alive? 114 00:12:50,290 --> 00:12:51,470 I know he is. 115 00:12:51,890 --> 00:12:53,930 And I'm very close to finding him. 116 00:12:54,370 --> 00:12:55,450 He's here somewhere. 117 00:12:56,010 --> 00:12:58,370 He knows the truth about Carpiano? Yes. 118 00:12:58,710 --> 00:13:00,730 He's the only one that could expose him. 119 00:13:01,590 --> 00:13:06,270 And I intend to write the truth that Carpiano arranged his own father's 120 00:13:12,500 --> 00:13:13,840 I don't believe it. 121 00:13:14,800 --> 00:13:15,800 Buon attimo. 122 00:13:20,000 --> 00:13:21,820 It is the Contessa di Contini? 123 00:13:22,060 --> 00:13:23,060 Yes. 124 00:13:23,240 --> 00:13:27,720 Forgive my forwardness. I knew your husband. We fenced together in Rome. 125 00:13:28,020 --> 00:13:29,460 A fine swordsman. 126 00:13:29,780 --> 00:13:31,240 I am Mauro Capiano. 127 00:13:33,660 --> 00:13:35,900 And this is Miss Hayden and Mr. Rule. 128 00:13:36,200 --> 00:13:37,540 Miss Hayden I have met. 129 00:13:38,880 --> 00:13:39,880 Mr. Rule? 130 00:13:41,770 --> 00:13:47,010 I found your last article stimulating, though somewhat misinformed, in place. 131 00:13:47,290 --> 00:13:49,010 Really? Yes. 132 00:13:51,010 --> 00:13:54,550 Maybe we should meet and talk together at length at some future date. 133 00:13:54,870 --> 00:13:57,270 Perhaps you would consider an in -depth interview. 134 00:13:57,570 --> 00:13:58,570 That might be fascinating. 135 00:13:59,090 --> 00:14:01,990 Why don't you contact my press secretary and arrange it? 136 00:14:06,010 --> 00:14:07,430 Are you in Venice long? 137 00:14:07,990 --> 00:14:08,990 Long enough. 138 00:14:09,270 --> 00:14:10,770 I thought you were in Rome. 139 00:14:11,880 --> 00:14:12,880 Yes. 140 00:14:16,140 --> 00:14:18,700 Are you a journalist also, Mr. Ruth? 141 00:14:19,080 --> 00:14:20,080 No. 142 00:14:20,440 --> 00:14:21,480 You are American? 143 00:14:22,540 --> 00:14:25,220 Yeah. A perplexing country, America. 144 00:14:26,180 --> 00:14:27,320 So many voices. 145 00:14:27,940 --> 00:14:29,060 So many factions. 146 00:14:29,540 --> 00:14:30,540 That's right. 147 00:14:31,220 --> 00:14:32,400 That's what makes it interesting. 148 00:14:35,480 --> 00:14:38,080 Please excuse me. I must be going. Of course. 149 00:14:38,780 --> 00:14:39,780 Miss Hayden? 150 00:14:40,360 --> 00:14:41,360 This is the room. 151 00:14:42,560 --> 00:14:43,640 Ruthie is conscious. 152 00:14:45,540 --> 00:14:47,620 I beg your pardon? A young Jew. 153 00:14:48,600 --> 00:14:51,560 He had an accident. 154 00:14:52,580 --> 00:14:54,080 I'm sorry to hear that. 155 00:15:21,130 --> 00:15:22,670 All right, tell us all you know about Morlater. 156 00:15:23,230 --> 00:15:25,270 If we're going to find him, we've got to know everything we can. 157 00:15:38,350 --> 00:15:40,050 We think we've found my life's sister. 158 00:15:41,390 --> 00:15:42,750 Did you know Gabrielle was in Venice? 159 00:15:43,010 --> 00:15:44,770 Yes, and you must hurry. 160 00:15:45,090 --> 00:15:48,510 If he finds the old man first, everything will have been for nothing. 161 00:16:03,550 --> 00:16:04,950 Señora, 162 00:16:05,670 --> 00:16:06,670 si? 163 00:16:19,120 --> 00:16:21,940 We are looking for Elaine Morlighter. 164 00:16:23,140 --> 00:16:24,840 There's no one of that name here. 165 00:16:25,080 --> 00:16:27,760 You are not? No, no. Please, please, we're closing. 166 00:16:28,720 --> 00:16:30,280 Your brother's in danger. 167 00:16:30,520 --> 00:16:31,520 My brother is dead. 168 00:16:36,500 --> 00:16:37,840 Who are you? 169 00:16:38,320 --> 00:16:39,980 We are here to help. 170 00:16:42,780 --> 00:16:43,780 Carpiano's in Venice. 171 00:16:45,280 --> 00:16:46,940 He knows my brother's alive? 172 00:17:29,800 --> 00:17:30,800 Yes, sir. 173 00:17:30,840 --> 00:17:32,140 We're looking for a guy named hollow 174 00:17:32,140 --> 00:17:40,620 I've 175 00:17:40,620 --> 00:17:41,620 got a letter from it 176 00:18:07,059 --> 00:18:08,440 I will take you to him. 177 00:18:11,140 --> 00:18:13,580 Had Carpiano already tried to silence you? 178 00:18:13,780 --> 00:18:14,780 No. 179 00:18:15,140 --> 00:18:19,220 Up until then, all he tried to do was to buy my silence. 180 00:18:19,800 --> 00:18:21,940 But I knew it was only a matter of time. 181 00:18:23,040 --> 00:18:25,820 When you've met it once, the next time is not so hard. 182 00:18:26,100 --> 00:18:27,100 Are you all right? 183 00:18:27,220 --> 00:18:29,020 Would you like to rest? No, no, no, no. 184 00:18:29,910 --> 00:18:32,810 It's a relief to tell someone after so long. 185 00:18:34,730 --> 00:18:38,010 So, you arranged the suicide? 186 00:18:39,050 --> 00:18:40,290 I was in hiding. 187 00:18:41,370 --> 00:18:45,130 Every day waking, not knowing that was the day they'd find me. 188 00:18:45,990 --> 00:18:48,250 And the body was found in the lagoon. 189 00:18:49,950 --> 00:18:52,290 It was Helen's idea to claim it. 190 00:18:52,730 --> 00:18:55,410 The age and build were the same. 191 00:18:56,610 --> 00:18:58,830 It had been in the water for months. 192 00:18:59,820 --> 00:19:01,440 And the deception worked. 193 00:19:02,020 --> 00:19:05,180 At least, until now. 194 00:19:06,540 --> 00:19:09,980 Another boat with many men is coming. We need a car. 195 00:19:18,100 --> 00:19:19,100 Over there. 196 00:19:57,910 --> 00:19:59,070 Follow in the boat. Cut them off. 197 00:20:47,310 --> 00:20:49,970 All right, get a boat, any boat. I'll meet you at the landing stage. 198 00:20:50,310 --> 00:20:51,310 Yes. 199 00:20:51,450 --> 00:20:52,450 All right. 200 00:20:52,970 --> 00:20:56,310 All right. 201 00:21:33,350 --> 00:21:34,530 I get this going. Go. 202 00:22:19,780 --> 00:22:20,780 Andate. 203 00:22:30,220 --> 00:22:36,800 My dear Morlater, you're supposed to be dead. 204 00:22:47,760 --> 00:22:49,360 You must forgive my associates. 205 00:22:49,700 --> 00:22:54,080 They are sometimes overenthusiastic. Please accept my apologies. 206 00:22:55,240 --> 00:22:56,640 Does that mean we can go? 207 00:22:57,180 --> 00:22:58,180 But of course. 208 00:23:01,520 --> 00:23:06,440 I still intend to write the whole story. Based on the ramblings of an old man 209 00:23:06,440 --> 00:23:07,880 who faked his own death. 210 00:23:10,360 --> 00:23:12,120 You're looking very old, Paolo. 211 00:23:13,120 --> 00:23:14,420 And very pale. 212 00:23:23,080 --> 00:23:24,080 How is she? 213 00:23:29,700 --> 00:23:31,140 That will be the police. 214 00:23:31,900 --> 00:23:34,060 You did call them, Mr. Ruhle? 215 00:23:59,000 --> 00:24:02,220 He'll explain how it was all an unfortunate misunderstanding. 216 00:24:03,420 --> 00:24:07,140 A top priority call to Rome and the whole thing will never have happened. 217 00:24:10,760 --> 00:24:17,660 You will shortly be 218 00:24:17,660 --> 00:24:18,660 leaving Venice. 219 00:24:19,320 --> 00:24:20,780 I may not see you again. 220 00:24:21,320 --> 00:24:22,320 Sir. 221 00:24:22,860 --> 00:24:23,860 Goodbye. 222 00:24:59,180 --> 00:25:00,180 better write that article in. 14696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.