All language subtitles for The Protectors s02e13 Border Line
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,550 --> 00:00:34,550
Mr. Harry Rule?
2
00:00:34,630 --> 00:00:36,590
It's a pleasure, Mr. Boyle. Thank you
for coming.
3
00:00:41,590 --> 00:00:43,330
Are you aware of what I need you to do?
4
00:00:44,710 --> 00:00:47,630
Your secretary said you wanted to visit
your birthplace, but the Hungarian
5
00:00:47,630 --> 00:00:49,110
government wouldn't give you a visa.
6
00:00:49,370 --> 00:00:51,830
Not even a safe conduct clause for 24
hours.
7
00:00:53,110 --> 00:00:54,950
The officials deny me my country.
8
00:00:55,890 --> 00:00:56,890
Do you know why?
9
00:00:57,730 --> 00:00:59,230
I'd say because they're afraid of you.
10
00:01:00,330 --> 00:01:03,590
You're a famous actress who gets a great
deal of press attention denouncing the
11
00:01:03,590 --> 00:01:05,630
Hungarian government eloquently and
often.
12
00:01:06,030 --> 00:01:07,050
Not true, Hungarians.
13
00:01:07,670 --> 00:01:10,710
Apparently, you're attempting to swing
public opinion against them.
14
00:01:11,410 --> 00:01:13,690
The government in Budapest still stands.
15
00:01:14,070 --> 00:01:15,730
The Hungarians are not free.
16
00:01:17,910 --> 00:01:19,470
Are you political, Mr. Wu?
17
00:01:21,410 --> 00:01:22,670
Let's say I keep school.
18
00:01:23,010 --> 00:01:24,890
You know my father, Janos Tabori.
19
00:01:25,970 --> 00:01:28,070
A liberal politician.
20
00:01:28,430 --> 00:01:29,430
A patriot.
21
00:01:31,050 --> 00:01:32,950
A leader during the 1956 uprising.
22
00:01:34,010 --> 00:01:37,970
A defense minister. He outfaced the
Russians during our ten days of freedom.
23
00:01:39,110 --> 00:01:40,570
And they sent in the tanks.
24
00:01:41,270 --> 00:01:42,530
And we went into exile.
25
00:01:43,630 --> 00:01:45,470
And have been for 16 years.
26
00:01:48,750 --> 00:01:52,190
So, it is for him I ask your help.
27
00:01:52,470 --> 00:01:53,970
You both want to go back to Hungary.
28
00:01:54,330 --> 00:01:56,290
My father must return to his country.
29
00:01:57,410 --> 00:01:58,410
Proudly.
30
00:01:58,970 --> 00:01:59,970
And with dignity.
31
00:02:05,640 --> 00:02:06,780
In here, Mr. Green.
32
00:03:14,760 --> 00:03:16,080
It's safe to see them in order, sir.
33
00:03:16,480 --> 00:03:17,480
They are.
34
00:03:18,560 --> 00:03:23,340
This flight plan specifies Salzburg,
Austria as the final destination.
35
00:03:23,760 --> 00:03:26,200
Yes. I am the stupid piece to be
Hungarian.
36
00:03:26,960 --> 00:03:27,960
Right.
37
00:03:29,000 --> 00:03:30,140
Just one moment, sir.
38
00:03:32,360 --> 00:03:33,360
Harry.
39
00:03:34,760 --> 00:03:35,900
Our journey begins.
40
00:03:37,120 --> 00:03:38,380
I found Budapest.
41
00:03:39,640 --> 00:03:40,640
You what?
42
00:03:40,960 --> 00:03:42,140
I spoke to my cousin.
43
00:03:43,290 --> 00:03:45,610
Plugged straight into Hungarian security
wiretap.
44
00:03:46,630 --> 00:03:50,330
Ten or twelve people at my father's
burial is not a crowd, even under your
45
00:03:50,330 --> 00:03:53,890
conditions. My conditions make it
possible for us to cross the border,
46
00:03:53,890 --> 00:03:55,550
father in a private ceremony, and get
back.
47
00:03:55,990 --> 00:03:58,470
No publicity, no politics, and no
Hungarian police.
48
00:03:58,790 --> 00:04:01,570
I have set aside my politics. Now, I
have given you my promise.
49
00:04:01,790 --> 00:04:05,210
I wanted to, yes. I have memorized every
word you've said, Harry. Now, why will
50
00:04:05,210 --> 00:04:07,350
you not believe me? If I didn't, I'd
call it off.
51
00:04:07,920 --> 00:04:11,040
I don't want to spend 20 years in a
Hungarian jail. Do you think I wish to
52
00:04:11,040 --> 00:04:14,780
my father's burial into a political
circus that I am so devious that I am...
53
00:04:14,780 --> 00:04:16,720
am so... I think you're a great actress.
54
00:04:21,120 --> 00:04:22,200
And a good person.
55
00:04:22,840 --> 00:04:24,440
Everything seems to be in order, sir.
56
00:04:25,820 --> 00:04:27,420
You are clear to leave for Salzburg.
57
00:04:28,900 --> 00:04:29,900
Thank you.
58
00:05:08,439 --> 00:05:13,240
striking as reported if she's all she's
reported to be i wonder if you can trust
59
00:05:13,240 --> 00:05:15,220
her i don't have to
60
00:06:32,110 --> 00:06:35,210
I want you to meet an old friend of mine
from Budapest, Zoltan Kohl.
61
00:06:35,590 --> 00:06:36,590
A new friend.
62
00:06:36,730 --> 00:06:37,709
Harry Rule.
63
00:06:37,710 --> 00:06:38,710
How do you do, Mr. Kohl?
64
00:06:40,390 --> 00:06:42,050
Zoltan, what are you doing? You've been
betrayed.
65
00:06:42,530 --> 00:06:45,350
By you? No, the so -called friend of
yours, this mercenary.
66
00:06:46,230 --> 00:06:48,070
Zoltan, he's helping me. I am.
67
00:06:48,430 --> 00:06:50,150
What, are you keeping up with the
Budapest authorities?
68
00:06:50,570 --> 00:06:51,590
I'm a Hungarian patriot.
69
00:06:51,950 --> 00:06:52,950
That's what I said.
70
00:06:53,590 --> 00:06:54,590
You out.
71
00:06:55,090 --> 00:06:56,090
Zoltan.
72
00:06:56,810 --> 00:06:58,050
Out. Out?
73
00:06:58,990 --> 00:06:59,990
Out.
74
00:07:01,360 --> 00:07:02,700
I'm getting, I'm getting.
75
00:07:10,260 --> 00:07:11,440
Trust me, I'm your friend.
76
00:07:12,160 --> 00:07:16,040
Harry, please don't call the police.
I'll deal with it. I need your word,
77
00:07:16,920 --> 00:07:19,280
Right. Veterans don't keep promises.
78
00:07:31,720 --> 00:07:32,720
There goes my car.
79
00:07:32,980 --> 00:07:34,540
Huh? A write -off.
80
00:07:35,240 --> 00:07:36,440
Hungarian Patriot.
81
00:07:36,900 --> 00:07:39,160
I hope the Patriot had the decency to
leave the key.
82
00:08:00,330 --> 00:08:01,590
I see you arrived in style.
83
00:08:03,690 --> 00:08:04,690
Hello, Paul.
84
00:08:05,150 --> 00:08:06,150
Hi.
85
00:08:07,210 --> 00:08:08,830
We lost our car.
86
00:08:09,090 --> 00:08:11,330
Yes, I know. Someone left a note about
it.
87
00:08:11,610 --> 00:08:12,610
With apologies.
88
00:08:22,570 --> 00:08:27,250
Harry, Contessa, I'm so sorry. But at
last we're together, huh?
89
00:08:27,790 --> 00:08:28,830
Now, Zoltan.
90
00:08:30,760 --> 00:08:34,620
My humble apologies to both of you. How
can you forgive me?
91
00:08:34,880 --> 00:08:35,880
I can't.
92
00:08:36,179 --> 00:08:40,960
Ilona has explained what you are doing
with the body of Janus Tabori. Forgive
93
00:08:40,960 --> 00:08:42,980
old revolutionary for lack of trust.
94
00:08:44,720 --> 00:08:46,980
Harry, you can trust him.
95
00:08:47,920 --> 00:08:51,620
He found out we had permission from the
Austrian government to bury my father
96
00:08:51,620 --> 00:08:56,440
here. I explained to him. You had to do
that as a Ruth. I understand now.
97
00:08:56,700 --> 00:09:00,000
Zoltan has succeeded my father as leader
of the underground movement, so
98
00:09:00,000 --> 00:09:03,280
naturally... Naturally, the deal is off.
Harry, no. Please, you don't
99
00:09:03,280 --> 00:09:06,480
understand. No, you don't understand. I
told you my condition is no politics.
100
00:09:06,680 --> 00:09:08,380
And so it will be, I promise you.
101
00:09:08,960 --> 00:09:11,500
Don't blame me, Lorna. The fault is
mine.
102
00:09:11,720 --> 00:09:12,800
Mine entirely.
103
00:09:13,960 --> 00:09:14,960
Harry, please.
104
00:09:15,220 --> 00:09:16,220
We're so close.
105
00:09:16,420 --> 00:09:18,300
My father is still not buried.
106
00:09:19,200 --> 00:09:21,500
Zoltan has promised he will follow your
conditions.
107
00:09:22,010 --> 00:09:23,390
Strictly. Harry.
108
00:09:26,890 --> 00:09:27,890
Your word?
109
00:09:29,270 --> 00:09:30,890
As a Hungarian paper.
110
00:09:31,110 --> 00:09:32,110
Yes, gladly.
111
00:09:32,430 --> 00:09:33,650
Everything you say.
112
00:09:39,270 --> 00:09:40,270
Okay.
113
00:09:41,850 --> 00:09:44,270
Where is my car?
114
00:09:44,690 --> 00:09:46,130
I will show you.
115
00:09:50,850 --> 00:09:51,850
What's up?
116
00:09:51,880 --> 00:09:53,020
Hey, Lona Tabori, isn't it?
117
00:09:53,320 --> 00:09:56,780
I'm Gerald Marks, London Press. This is
a bit of luck. I'm sorry. No, no, Mr.
118
00:09:57,140 --> 00:10:00,560
Tabori's on a holiday. No interviews.
What? I said no interviews, no photos,
119
00:10:00,640 --> 00:10:03,540
nothing. Hey, no, just a quote. Look, I
said no interviews, no photos.
120
00:10:03,780 --> 00:10:04,780
I suppose you're her manager.
121
00:10:04,940 --> 00:10:05,739
Yeah, that's right.
122
00:10:05,740 --> 00:10:07,120
You got it. Take it easy, pal.
123
00:10:24,430 --> 00:10:27,490
If we leave the next few minutes, we
should get to the Hungarian border by 1
124
00:10:27,490 --> 00:10:28,590
.30. Is Paul ready?
125
00:10:28,930 --> 00:10:30,330
He's in Vienna and ready.
126
00:10:30,770 --> 00:10:32,350
Cole is still in Salzburg? Yes.
127
00:10:33,390 --> 00:10:34,850
Well, I guess I'll see you in Hungary.
128
00:10:35,330 --> 00:10:36,850
What frequency are we using?
129
00:10:37,310 --> 00:10:41,530
8 .64, and keep the transmission short,
otherwise you'll be talking to the bugs.
130
00:10:42,490 --> 00:10:43,490
Et voila.
131
00:10:43,930 --> 00:10:44,930
Oh.
132
00:10:46,590 --> 00:10:47,590
Au revoir.
133
00:11:07,400 --> 00:11:08,860
I never liked myself as a blonde.
134
00:11:11,860 --> 00:11:13,360
Well, Harry, how do I look?
135
00:11:13,920 --> 00:11:15,360
Like a blonde who doesn't like herself.
136
00:11:16,000 --> 00:11:18,580
What did you wear that in? Some movie I
made in Rome.
137
00:11:18,880 --> 00:11:20,820
I don't think I saw that one. You're
lucky.
138
00:11:21,160 --> 00:11:22,160
It was supposed to be a comedy.
139
00:11:22,560 --> 00:11:23,560
Like this? Well, no.
140
00:11:24,680 --> 00:11:28,040
All right. The border is just a couple
of miles from here. And remember, we're
141
00:11:28,040 --> 00:11:29,500
supposed to be on a happy holiday.
142
00:11:30,360 --> 00:11:31,800
And never forget my line.
143
00:11:47,920 --> 00:11:48,920
Passport, bitte.
144
00:11:50,180 --> 00:11:55,420
Why are you coming into Hungary?
145
00:11:55,940 --> 00:11:57,520
Holiday. Holiday?
146
00:11:58,220 --> 00:11:59,220
I see.
147
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Passport's good.
148
00:12:01,360 --> 00:12:04,640
I hope you enjoy your stay in Hungary,
Mr. Ruth.
149
00:12:05,580 --> 00:12:10,720
In your pocketbook.
150
00:12:17,150 --> 00:12:18,150
No, they're not here.
151
00:12:18,370 --> 00:12:19,370
Did you lose them?
152
00:12:19,790 --> 00:12:21,870
Well, maybe you lost them. No, I didn't
lose them.
153
00:12:22,710 --> 00:12:24,450
Oh, come on, Harry. What are we going to
do?
154
00:12:25,970 --> 00:12:27,450
Tell them that we lost them.
155
00:12:30,350 --> 00:12:31,350
Hark over there.
156
00:12:46,220 --> 00:12:49,180
I'm sorry, I'll close the car for you.
The black Mercedes.
157
00:12:52,800 --> 00:12:53,800
Thank you.
158
00:13:26,910 --> 00:13:28,310
Okay.
159
00:14:34,689 --> 00:14:36,250
Caroline? Loud and clear, Harry.
160
00:14:36,910 --> 00:14:38,030
Did you fix the contacts?
161
00:14:38,570 --> 00:14:40,890
All taken care of. Good. Anything else?
162
00:14:41,710 --> 00:14:43,450
I tailed Zoltan across the border.
163
00:14:43,810 --> 00:14:44,810
Uh -huh.
164
00:14:44,950 --> 00:14:46,930
I don't like it, Harry. Shall we
reverse?
165
00:14:48,650 --> 00:14:49,650
Not yet, Al.
166
00:15:33,210 --> 00:15:34,610
Amen.
167
00:16:26,090 --> 00:16:28,910
Want a story, Marks? I'll tell you what
you do. You drive your car back across
168
00:16:28,910 --> 00:16:31,310
the border as though your life depends
on it, because it might.
169
00:16:32,250 --> 00:16:34,950
Then tomorrow morning, if you're a good
boy, you might get an exclusive
170
00:16:34,950 --> 00:16:37,150
interview with Ilona Tabori. Look, I
need pictures.
171
00:16:37,710 --> 00:16:39,810
Ilona Tabori defies authority. No, only
pictures.
172
00:16:40,210 --> 00:16:42,430
If you don't leave right now, you might
not get a story either.
173
00:16:42,670 --> 00:16:43,670
You promise the exclusive?
174
00:17:27,300 --> 00:17:28,300
Translate.
175
00:17:31,580 --> 00:17:34,160
Zoltan says I must speak at my father's
burial service.
176
00:17:35,180 --> 00:17:36,200
And so do I.
177
00:17:36,600 --> 00:17:38,500
I told you no speeches.
178
00:17:39,140 --> 00:17:40,140
Oh, Harry.
179
00:17:40,680 --> 00:17:44,620
Don't you see the world must know I
stood at my father's grave and defied
180
00:17:44,620 --> 00:17:48,520
authorities. You can tell the reporters
anything you want tomorrow in Austria.
181
00:17:48,580 --> 00:17:50,020
Until then, you dummy up.
182
00:17:51,580 --> 00:17:53,220
Harry, I must tell the truth.
183
00:17:55,140 --> 00:17:56,940
Ilona, today you bit your...
184
00:18:01,550 --> 00:18:02,550
Harry?
185
00:18:04,210 --> 00:18:05,210
Yeah?
186
00:18:06,130 --> 00:18:07,650
Could we really be arrested?
187
00:18:08,610 --> 00:18:09,670
Sent to prison?
188
00:18:10,210 --> 00:18:11,210
What do you think?
189
00:18:15,370 --> 00:18:17,970
I think I have the spirit of a martyr.
190
00:18:32,080 --> 00:18:38,560
... ... ...
191
00:18:38,560 --> 00:18:42,780
...
192
00:19:01,390 --> 00:19:02,650
In the name of the Father, the
193
00:19:02,650 --> 00:19:19,830
Son,
194
00:19:20,170 --> 00:19:21,770
and the Holy Spirit.
195
00:19:22,830 --> 00:19:23,830
Amen.
196
00:19:40,230 --> 00:19:41,630
Amen.
197
00:20:09,509 --> 00:20:15,430
Dear friends and comrades, we all knew
and loved our comrade Janus.
198
00:20:15,970 --> 00:20:18,930
Now I'll ask his daughter to address
you.
199
00:20:29,450 --> 00:20:31,350
Thank you for everything you've done for
us, Harry.
200
00:20:31,930 --> 00:20:32,930
Don't speak.
201
00:20:59,950 --> 00:21:06,870
My father's last wish was to be buried
in the soil of his beloved country,
202
00:21:07,010 --> 00:21:11,510
in the village of his birth, his
heritage.
203
00:21:14,830 --> 00:21:18,790
It is my duty to fulfill this wish.
204
00:21:24,290 --> 00:21:25,290
Activate reverse.
205
00:21:28,750 --> 00:21:30,470
To talk to you on his behalf.
206
00:21:33,390 --> 00:21:35,930
Therefore, I ask you to remember.
207
00:21:37,470 --> 00:21:41,450
Remember who my father was and what he
stood for.
208
00:21:43,070 --> 00:21:46,130
And to remember how we stood.
209
00:21:52,770 --> 00:21:55,050
And to implore you.
210
00:21:56,680 --> 00:22:03,340
Not to allow the flame that burns so
brightly for those few fateful days to
211
00:22:09,180 --> 00:22:15,100
The patriotic flame that burned in my
father's heart lives on in us.
212
00:23:42,000 --> 00:23:43,820
They tell me I have a choice.
213
00:23:45,240 --> 00:23:47,160
And you arranged everything.
214
00:23:48,600 --> 00:23:51,560
I was asked to help bury your father in
his native soil.
215
00:23:53,360 --> 00:23:54,640
You knew the conditions.
216
00:23:55,940 --> 00:23:58,040
I'm afraid it wasn't as simple as that.
217
00:24:00,240 --> 00:24:01,240
I know.
218
00:24:03,020 --> 00:24:04,020
And now?
219
00:24:05,460 --> 00:24:06,540
What's my choice?
220
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Another condition.
221
00:24:09,800 --> 00:24:13,560
They want you to sign a press release
thanking the Hungarian government for
222
00:24:13,560 --> 00:24:15,060
their help and understanding.
223
00:24:17,000 --> 00:24:18,880
Give tyranny a little heart.
224
00:24:20,400 --> 00:24:21,400
Yeah.
225
00:24:24,220 --> 00:24:25,540
What do I do, Harry?
226
00:24:26,300 --> 00:24:27,300
Your country.
227
00:24:28,220 --> 00:24:29,220
Your choice.
228
00:24:31,340 --> 00:24:34,160
There is no choice.
229
00:25:17,580 --> 00:25:24,220
In the avenues and alleyways, where the
soul of a man
230
00:25:24,220 --> 00:25:25,960
is easy to buy.
15799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.