All language subtitles for The Protectors s02e13 Border Line

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,550 --> 00:00:34,550 Mr. Harry Rule? 2 00:00:34,630 --> 00:00:36,590 It's a pleasure, Mr. Boyle. Thank you for coming. 3 00:00:41,590 --> 00:00:43,330 Are you aware of what I need you to do? 4 00:00:44,710 --> 00:00:47,630 Your secretary said you wanted to visit your birthplace, but the Hungarian 5 00:00:47,630 --> 00:00:49,110 government wouldn't give you a visa. 6 00:00:49,370 --> 00:00:51,830 Not even a safe conduct clause for 24 hours. 7 00:00:53,110 --> 00:00:54,950 The officials deny me my country. 8 00:00:55,890 --> 00:00:56,890 Do you know why? 9 00:00:57,730 --> 00:00:59,230 I'd say because they're afraid of you. 10 00:01:00,330 --> 00:01:03,590 You're a famous actress who gets a great deal of press attention denouncing the 11 00:01:03,590 --> 00:01:05,630 Hungarian government eloquently and often. 12 00:01:06,030 --> 00:01:07,050 Not true, Hungarians. 13 00:01:07,670 --> 00:01:10,710 Apparently, you're attempting to swing public opinion against them. 14 00:01:11,410 --> 00:01:13,690 The government in Budapest still stands. 15 00:01:14,070 --> 00:01:15,730 The Hungarians are not free. 16 00:01:17,910 --> 00:01:19,470 Are you political, Mr. Wu? 17 00:01:21,410 --> 00:01:22,670 Let's say I keep school. 18 00:01:23,010 --> 00:01:24,890 You know my father, Janos Tabori. 19 00:01:25,970 --> 00:01:28,070 A liberal politician. 20 00:01:28,430 --> 00:01:29,430 A patriot. 21 00:01:31,050 --> 00:01:32,950 A leader during the 1956 uprising. 22 00:01:34,010 --> 00:01:37,970 A defense minister. He outfaced the Russians during our ten days of freedom. 23 00:01:39,110 --> 00:01:40,570 And they sent in the tanks. 24 00:01:41,270 --> 00:01:42,530 And we went into exile. 25 00:01:43,630 --> 00:01:45,470 And have been for 16 years. 26 00:01:48,750 --> 00:01:52,190 So, it is for him I ask your help. 27 00:01:52,470 --> 00:01:53,970 You both want to go back to Hungary. 28 00:01:54,330 --> 00:01:56,290 My father must return to his country. 29 00:01:57,410 --> 00:01:58,410 Proudly. 30 00:01:58,970 --> 00:01:59,970 And with dignity. 31 00:02:05,640 --> 00:02:06,780 In here, Mr. Green. 32 00:03:14,760 --> 00:03:16,080 It's safe to see them in order, sir. 33 00:03:16,480 --> 00:03:17,480 They are. 34 00:03:18,560 --> 00:03:23,340 This flight plan specifies Salzburg, Austria as the final destination. 35 00:03:23,760 --> 00:03:26,200 Yes. I am the stupid piece to be Hungarian. 36 00:03:26,960 --> 00:03:27,960 Right. 37 00:03:29,000 --> 00:03:30,140 Just one moment, sir. 38 00:03:32,360 --> 00:03:33,360 Harry. 39 00:03:34,760 --> 00:03:35,900 Our journey begins. 40 00:03:37,120 --> 00:03:38,380 I found Budapest. 41 00:03:39,640 --> 00:03:40,640 You what? 42 00:03:40,960 --> 00:03:42,140 I spoke to my cousin. 43 00:03:43,290 --> 00:03:45,610 Plugged straight into Hungarian security wiretap. 44 00:03:46,630 --> 00:03:50,330 Ten or twelve people at my father's burial is not a crowd, even under your 45 00:03:50,330 --> 00:03:53,890 conditions. My conditions make it possible for us to cross the border, 46 00:03:53,890 --> 00:03:55,550 father in a private ceremony, and get back. 47 00:03:55,990 --> 00:03:58,470 No publicity, no politics, and no Hungarian police. 48 00:03:58,790 --> 00:04:01,570 I have set aside my politics. Now, I have given you my promise. 49 00:04:01,790 --> 00:04:05,210 I wanted to, yes. I have memorized every word you've said, Harry. Now, why will 50 00:04:05,210 --> 00:04:07,350 you not believe me? If I didn't, I'd call it off. 51 00:04:07,920 --> 00:04:11,040 I don't want to spend 20 years in a Hungarian jail. Do you think I wish to 52 00:04:11,040 --> 00:04:14,780 my father's burial into a political circus that I am so devious that I am... 53 00:04:14,780 --> 00:04:16,720 am so... I think you're a great actress. 54 00:04:21,120 --> 00:04:22,200 And a good person. 55 00:04:22,840 --> 00:04:24,440 Everything seems to be in order, sir. 56 00:04:25,820 --> 00:04:27,420 You are clear to leave for Salzburg. 57 00:04:28,900 --> 00:04:29,900 Thank you. 58 00:05:08,439 --> 00:05:13,240 striking as reported if she's all she's reported to be i wonder if you can trust 59 00:05:13,240 --> 00:05:15,220 her i don't have to 60 00:06:32,110 --> 00:06:35,210 I want you to meet an old friend of mine from Budapest, Zoltan Kohl. 61 00:06:35,590 --> 00:06:36,590 A new friend. 62 00:06:36,730 --> 00:06:37,709 Harry Rule. 63 00:06:37,710 --> 00:06:38,710 How do you do, Mr. Kohl? 64 00:06:40,390 --> 00:06:42,050 Zoltan, what are you doing? You've been betrayed. 65 00:06:42,530 --> 00:06:45,350 By you? No, the so -called friend of yours, this mercenary. 66 00:06:46,230 --> 00:06:48,070 Zoltan, he's helping me. I am. 67 00:06:48,430 --> 00:06:50,150 What, are you keeping up with the Budapest authorities? 68 00:06:50,570 --> 00:06:51,590 I'm a Hungarian patriot. 69 00:06:51,950 --> 00:06:52,950 That's what I said. 70 00:06:53,590 --> 00:06:54,590 You out. 71 00:06:55,090 --> 00:06:56,090 Zoltan. 72 00:06:56,810 --> 00:06:58,050 Out. Out? 73 00:06:58,990 --> 00:06:59,990 Out. 74 00:07:01,360 --> 00:07:02,700 I'm getting, I'm getting. 75 00:07:10,260 --> 00:07:11,440 Trust me, I'm your friend. 76 00:07:12,160 --> 00:07:16,040 Harry, please don't call the police. I'll deal with it. I need your word, 77 00:07:16,920 --> 00:07:19,280 Right. Veterans don't keep promises. 78 00:07:31,720 --> 00:07:32,720 There goes my car. 79 00:07:32,980 --> 00:07:34,540 Huh? A write -off. 80 00:07:35,240 --> 00:07:36,440 Hungarian Patriot. 81 00:07:36,900 --> 00:07:39,160 I hope the Patriot had the decency to leave the key. 82 00:08:00,330 --> 00:08:01,590 I see you arrived in style. 83 00:08:03,690 --> 00:08:04,690 Hello, Paul. 84 00:08:05,150 --> 00:08:06,150 Hi. 85 00:08:07,210 --> 00:08:08,830 We lost our car. 86 00:08:09,090 --> 00:08:11,330 Yes, I know. Someone left a note about it. 87 00:08:11,610 --> 00:08:12,610 With apologies. 88 00:08:22,570 --> 00:08:27,250 Harry, Contessa, I'm so sorry. But at last we're together, huh? 89 00:08:27,790 --> 00:08:28,830 Now, Zoltan. 90 00:08:30,760 --> 00:08:34,620 My humble apologies to both of you. How can you forgive me? 91 00:08:34,880 --> 00:08:35,880 I can't. 92 00:08:36,179 --> 00:08:40,960 Ilona has explained what you are doing with the body of Janus Tabori. Forgive 93 00:08:40,960 --> 00:08:42,980 old revolutionary for lack of trust. 94 00:08:44,720 --> 00:08:46,980 Harry, you can trust him. 95 00:08:47,920 --> 00:08:51,620 He found out we had permission from the Austrian government to bury my father 96 00:08:51,620 --> 00:08:56,440 here. I explained to him. You had to do that as a Ruth. I understand now. 97 00:08:56,700 --> 00:09:00,000 Zoltan has succeeded my father as leader of the underground movement, so 98 00:09:00,000 --> 00:09:03,280 naturally... Naturally, the deal is off. Harry, no. Please, you don't 99 00:09:03,280 --> 00:09:06,480 understand. No, you don't understand. I told you my condition is no politics. 100 00:09:06,680 --> 00:09:08,380 And so it will be, I promise you. 101 00:09:08,960 --> 00:09:11,500 Don't blame me, Lorna. The fault is mine. 102 00:09:11,720 --> 00:09:12,800 Mine entirely. 103 00:09:13,960 --> 00:09:14,960 Harry, please. 104 00:09:15,220 --> 00:09:16,220 We're so close. 105 00:09:16,420 --> 00:09:18,300 My father is still not buried. 106 00:09:19,200 --> 00:09:21,500 Zoltan has promised he will follow your conditions. 107 00:09:22,010 --> 00:09:23,390 Strictly. Harry. 108 00:09:26,890 --> 00:09:27,890 Your word? 109 00:09:29,270 --> 00:09:30,890 As a Hungarian paper. 110 00:09:31,110 --> 00:09:32,110 Yes, gladly. 111 00:09:32,430 --> 00:09:33,650 Everything you say. 112 00:09:39,270 --> 00:09:40,270 Okay. 113 00:09:41,850 --> 00:09:44,270 Where is my car? 114 00:09:44,690 --> 00:09:46,130 I will show you. 115 00:09:50,850 --> 00:09:51,850 What's up? 116 00:09:51,880 --> 00:09:53,020 Hey, Lona Tabori, isn't it? 117 00:09:53,320 --> 00:09:56,780 I'm Gerald Marks, London Press. This is a bit of luck. I'm sorry. No, no, Mr. 118 00:09:57,140 --> 00:10:00,560 Tabori's on a holiday. No interviews. What? I said no interviews, no photos, 119 00:10:00,640 --> 00:10:03,540 nothing. Hey, no, just a quote. Look, I said no interviews, no photos. 120 00:10:03,780 --> 00:10:04,780 I suppose you're her manager. 121 00:10:04,940 --> 00:10:05,739 Yeah, that's right. 122 00:10:05,740 --> 00:10:07,120 You got it. Take it easy, pal. 123 00:10:24,430 --> 00:10:27,490 If we leave the next few minutes, we should get to the Hungarian border by 1 124 00:10:27,490 --> 00:10:28,590 .30. Is Paul ready? 125 00:10:28,930 --> 00:10:30,330 He's in Vienna and ready. 126 00:10:30,770 --> 00:10:32,350 Cole is still in Salzburg? Yes. 127 00:10:33,390 --> 00:10:34,850 Well, I guess I'll see you in Hungary. 128 00:10:35,330 --> 00:10:36,850 What frequency are we using? 129 00:10:37,310 --> 00:10:41,530 8 .64, and keep the transmission short, otherwise you'll be talking to the bugs. 130 00:10:42,490 --> 00:10:43,490 Et voila. 131 00:10:43,930 --> 00:10:44,930 Oh. 132 00:10:46,590 --> 00:10:47,590 Au revoir. 133 00:11:07,400 --> 00:11:08,860 I never liked myself as a blonde. 134 00:11:11,860 --> 00:11:13,360 Well, Harry, how do I look? 135 00:11:13,920 --> 00:11:15,360 Like a blonde who doesn't like herself. 136 00:11:16,000 --> 00:11:18,580 What did you wear that in? Some movie I made in Rome. 137 00:11:18,880 --> 00:11:20,820 I don't think I saw that one. You're lucky. 138 00:11:21,160 --> 00:11:22,160 It was supposed to be a comedy. 139 00:11:22,560 --> 00:11:23,560 Like this? Well, no. 140 00:11:24,680 --> 00:11:28,040 All right. The border is just a couple of miles from here. And remember, we're 141 00:11:28,040 --> 00:11:29,500 supposed to be on a happy holiday. 142 00:11:30,360 --> 00:11:31,800 And never forget my line. 143 00:11:47,920 --> 00:11:48,920 Passport, bitte. 144 00:11:50,180 --> 00:11:55,420 Why are you coming into Hungary? 145 00:11:55,940 --> 00:11:57,520 Holiday. Holiday? 146 00:11:58,220 --> 00:11:59,220 I see. 147 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 Passport's good. 148 00:12:01,360 --> 00:12:04,640 I hope you enjoy your stay in Hungary, Mr. Ruth. 149 00:12:05,580 --> 00:12:10,720 In your pocketbook. 150 00:12:17,150 --> 00:12:18,150 No, they're not here. 151 00:12:18,370 --> 00:12:19,370 Did you lose them? 152 00:12:19,790 --> 00:12:21,870 Well, maybe you lost them. No, I didn't lose them. 153 00:12:22,710 --> 00:12:24,450 Oh, come on, Harry. What are we going to do? 154 00:12:25,970 --> 00:12:27,450 Tell them that we lost them. 155 00:12:30,350 --> 00:12:31,350 Hark over there. 156 00:12:46,220 --> 00:12:49,180 I'm sorry, I'll close the car for you. The black Mercedes. 157 00:12:52,800 --> 00:12:53,800 Thank you. 158 00:13:26,910 --> 00:13:28,310 Okay. 159 00:14:34,689 --> 00:14:36,250 Caroline? Loud and clear, Harry. 160 00:14:36,910 --> 00:14:38,030 Did you fix the contacts? 161 00:14:38,570 --> 00:14:40,890 All taken care of. Good. Anything else? 162 00:14:41,710 --> 00:14:43,450 I tailed Zoltan across the border. 163 00:14:43,810 --> 00:14:44,810 Uh -huh. 164 00:14:44,950 --> 00:14:46,930 I don't like it, Harry. Shall we reverse? 165 00:14:48,650 --> 00:14:49,650 Not yet, Al. 166 00:15:33,210 --> 00:15:34,610 Amen. 167 00:16:26,090 --> 00:16:28,910 Want a story, Marks? I'll tell you what you do. You drive your car back across 168 00:16:28,910 --> 00:16:31,310 the border as though your life depends on it, because it might. 169 00:16:32,250 --> 00:16:34,950 Then tomorrow morning, if you're a good boy, you might get an exclusive 170 00:16:34,950 --> 00:16:37,150 interview with Ilona Tabori. Look, I need pictures. 171 00:16:37,710 --> 00:16:39,810 Ilona Tabori defies authority. No, only pictures. 172 00:16:40,210 --> 00:16:42,430 If you don't leave right now, you might not get a story either. 173 00:16:42,670 --> 00:16:43,670 You promise the exclusive? 174 00:17:27,300 --> 00:17:28,300 Translate. 175 00:17:31,580 --> 00:17:34,160 Zoltan says I must speak at my father's burial service. 176 00:17:35,180 --> 00:17:36,200 And so do I. 177 00:17:36,600 --> 00:17:38,500 I told you no speeches. 178 00:17:39,140 --> 00:17:40,140 Oh, Harry. 179 00:17:40,680 --> 00:17:44,620 Don't you see the world must know I stood at my father's grave and defied 180 00:17:44,620 --> 00:17:48,520 authorities. You can tell the reporters anything you want tomorrow in Austria. 181 00:17:48,580 --> 00:17:50,020 Until then, you dummy up. 182 00:17:51,580 --> 00:17:53,220 Harry, I must tell the truth. 183 00:17:55,140 --> 00:17:56,940 Ilona, today you bit your... 184 00:18:01,550 --> 00:18:02,550 Harry? 185 00:18:04,210 --> 00:18:05,210 Yeah? 186 00:18:06,130 --> 00:18:07,650 Could we really be arrested? 187 00:18:08,610 --> 00:18:09,670 Sent to prison? 188 00:18:10,210 --> 00:18:11,210 What do you think? 189 00:18:15,370 --> 00:18:17,970 I think I have the spirit of a martyr. 190 00:18:32,080 --> 00:18:38,560 ... ... ... 191 00:18:38,560 --> 00:18:42,780 ... 192 00:19:01,390 --> 00:19:02,650 In the name of the Father, the 193 00:19:02,650 --> 00:19:19,830 Son, 194 00:19:20,170 --> 00:19:21,770 and the Holy Spirit. 195 00:19:22,830 --> 00:19:23,830 Amen. 196 00:19:40,230 --> 00:19:41,630 Amen. 197 00:20:09,509 --> 00:20:15,430 Dear friends and comrades, we all knew and loved our comrade Janus. 198 00:20:15,970 --> 00:20:18,930 Now I'll ask his daughter to address you. 199 00:20:29,450 --> 00:20:31,350 Thank you for everything you've done for us, Harry. 200 00:20:31,930 --> 00:20:32,930 Don't speak. 201 00:20:59,950 --> 00:21:06,870 My father's last wish was to be buried in the soil of his beloved country, 202 00:21:07,010 --> 00:21:11,510 in the village of his birth, his heritage. 203 00:21:14,830 --> 00:21:18,790 It is my duty to fulfill this wish. 204 00:21:24,290 --> 00:21:25,290 Activate reverse. 205 00:21:28,750 --> 00:21:30,470 To talk to you on his behalf. 206 00:21:33,390 --> 00:21:35,930 Therefore, I ask you to remember. 207 00:21:37,470 --> 00:21:41,450 Remember who my father was and what he stood for. 208 00:21:43,070 --> 00:21:46,130 And to remember how we stood. 209 00:21:52,770 --> 00:21:55,050 And to implore you. 210 00:21:56,680 --> 00:22:03,340 Not to allow the flame that burns so brightly for those few fateful days to 211 00:22:09,180 --> 00:22:15,100 The patriotic flame that burned in my father's heart lives on in us. 212 00:23:42,000 --> 00:23:43,820 They tell me I have a choice. 213 00:23:45,240 --> 00:23:47,160 And you arranged everything. 214 00:23:48,600 --> 00:23:51,560 I was asked to help bury your father in his native soil. 215 00:23:53,360 --> 00:23:54,640 You knew the conditions. 216 00:23:55,940 --> 00:23:58,040 I'm afraid it wasn't as simple as that. 217 00:24:00,240 --> 00:24:01,240 I know. 218 00:24:03,020 --> 00:24:04,020 And now? 219 00:24:05,460 --> 00:24:06,540 What's my choice? 220 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Another condition. 221 00:24:09,800 --> 00:24:13,560 They want you to sign a press release thanking the Hungarian government for 222 00:24:13,560 --> 00:24:15,060 their help and understanding. 223 00:24:17,000 --> 00:24:18,880 Give tyranny a little heart. 224 00:24:20,400 --> 00:24:21,400 Yeah. 225 00:24:24,220 --> 00:24:25,540 What do I do, Harry? 226 00:24:26,300 --> 00:24:27,300 Your country. 227 00:24:28,220 --> 00:24:29,220 Your choice. 228 00:24:31,340 --> 00:24:34,160 There is no choice. 229 00:25:17,580 --> 00:25:24,220 In the avenues and alleyways, where the soul of a man 230 00:25:24,220 --> 00:25:25,960 is easy to buy. 15799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.