Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,550 --> 00:00:34,600
Mr. Harry Rule?
2
00:00:34,630 --> 00:00:36,980
It's a pleasure, Mr. Boyle. Thank you
for coming.
3
00:00:41,590 --> 00:00:43,390
Are you aware of what I need you to do?
4
00:00:43,391 --> 00:00:47,629
Your secretary said you wanted to visit
your birthplace, but the Hungarian
5
00:00:47,630 --> 00:00:49,369
government wouldn't give you a visa.
6
00:00:49,370 --> 00:00:51,830
Not even a safe conduct clause for 24
hours.
7
00:00:53,110 --> 00:00:54,950
The officials deny me my country.
8
00:00:55,890 --> 00:00:56,940
Do you know why?
9
00:00:57,730 --> 00:00:59,590
I'd say because they're afraid of you.
10
00:00:59,591 --> 00:01:03,589
You're a famous actress who gets a great
deal of press attention denouncing the
11
00:01:03,590 --> 00:01:05,880
Hungarian government eloquently and
often.
12
00:01:06,030 --> 00:01:07,110
Not true, Hungarians.
13
00:01:07,670 --> 00:01:11,220
Apparently, you're attempting to swing
public opinion against them.
14
00:01:11,410 --> 00:01:13,690
The government in Budapest still stands.
15
00:01:14,070 --> 00:01:15,730
The Hungarians are not free.
16
00:01:17,910 --> 00:01:19,470
Are you political, Mr. Wu?
17
00:01:21,410 --> 00:01:22,670
Let's say I keep school.
18
00:01:23,010 --> 00:01:24,890
You know my father, Janos Tabori.
19
00:01:25,970 --> 00:01:28,070
A liberal politician.
20
00:01:28,430 --> 00:01:29,480
A patriot.
21
00:01:31,050 --> 00:01:32,950
A leader during the 1956 uprising.
22
00:01:34,010 --> 00:01:37,970
A defense minister. He outfaced the
Russians during our ten days of freedom.
23
00:01:39,110 --> 00:01:40,570
And they sent in the tanks.
24
00:01:41,270 --> 00:01:42,530
And we went into exile.
25
00:01:43,630 --> 00:01:45,470
And have been for 16 years.
26
00:01:48,750 --> 00:01:52,190
So, it is for him I ask your help.
27
00:01:52,470 --> 00:01:54,150
You both want to go back to Hungary.
28
00:01:54,330 --> 00:01:56,290
My father must return to his country.
29
00:01:57,410 --> 00:01:58,460
Proudly.
30
00:01:58,970 --> 00:02:00,020
And with dignity.
31
00:02:05,640 --> 00:02:06,780
In here, Mr. Green.
32
00:03:14,760 --> 00:03:16,440
It's safe to see them in order, sir.
33
00:03:16,480 --> 00:03:17,530
They are.
34
00:03:18,560 --> 00:03:23,340
This flight plan specifies Salzburg,
Austria as the final destination.
35
00:03:23,760 --> 00:03:26,200
Yes. I am the stupid piece to be
Hungarian.
36
00:03:26,960 --> 00:03:28,010
Right.
37
00:03:29,000 --> 00:03:30,140
Just one moment, sir.
38
00:03:32,360 --> 00:03:33,410
Harry.
39
00:03:34,760 --> 00:03:35,900
Our journey begins.
40
00:03:37,120 --> 00:03:38,380
I found Budapest.
41
00:03:39,640 --> 00:03:40,690
You what?
42
00:03:40,960 --> 00:03:42,140
I spoke to my cousin.
43
00:03:43,290 --> 00:03:45,940
Plugged straight into Hungarian security
wiretap.
44
00:03:46,630 --> 00:03:50,329
Ten or twelve people at my father's
burial is not a crowd, even under your
45
00:03:50,330 --> 00:03:53,889
conditions. My conditions make it
possible for us to cross the border,
46
00:03:53,890 --> 00:03:55,989
father in a private ceremony, and get
back.
47
00:03:55,990 --> 00:03:58,640
No publicity, no politics, and no
Hungarian police.
48
00:03:58,641 --> 00:04:01,789
I have set aside my politics. Now, I
have given you my promise.
49
00:04:01,790 --> 00:04:05,209
I wanted to, yes. I have memorized every
word you've said, Harry. Now, why will
50
00:04:05,210 --> 00:04:07,560
you not believe me? If I didn't, I'd
call it off.
51
00:04:07,561 --> 00:04:11,039
I don't want to spend 20 years in a
Hungarian jail. Do you think I wish to
52
00:04:11,040 --> 00:04:14,779
my father's burial into a political
circus that I am so devious that I am...
53
00:04:14,780 --> 00:04:16,720
am so... I think you're a great actress.
54
00:04:21,120 --> 00:04:22,200
And a good person.
55
00:04:22,840 --> 00:04:24,640
Everything seems to be in order, sir.
56
00:04:25,820 --> 00:04:27,560
You are clear to leave for Salzburg.
57
00:04:28,900 --> 00:04:29,950
Thank you.
58
00:05:08,439 --> 00:05:13,239
striking as reported if she's all she's
reported to be i wonder if you can trust
59
00:05:13,240 --> 00:05:15,220
her i don't have to
60
00:06:32,110 --> 00:06:35,420
I want you to meet an old friend of mine
from Budapest, Zoltan Kohl.
61
00:06:35,590 --> 00:06:36,640
A new friend.
62
00:06:36,641 --> 00:06:37,709
Harry Rule.
63
00:06:37,710 --> 00:06:38,790
How do you do, Mr. Kohl?
64
00:06:38,791 --> 00:06:42,529
Zoltan, what are you doing? You've been
betrayed.
65
00:06:42,530 --> 00:06:45,480
By you? No, the so -called friend of
yours, this mercenary.
66
00:06:46,230 --> 00:06:48,070
Zoltan, he's helping me. I am.
67
00:06:48,071 --> 00:06:50,569
What, are you keeping up with the
Budapest authorities?
68
00:06:50,570 --> 00:06:51,770
I'm a Hungarian patriot.
69
00:06:51,950 --> 00:06:53,000
That's what I said.
70
00:06:53,590 --> 00:06:54,640
You out.
71
00:06:55,090 --> 00:06:56,140
Zoltan.
72
00:06:56,810 --> 00:06:58,050
Out. Out?
73
00:06:58,990 --> 00:07:00,040
Out.
74
00:07:01,360 --> 00:07:02,700
I'm getting, I'm getting.
75
00:07:10,260 --> 00:07:11,520
Trust me, I'm your friend.
76
00:07:12,160 --> 00:07:16,040
Harry, please don't call the police.
I'll deal with it. I need your word,
77
00:07:16,920 --> 00:07:19,280
Right. Veterans don't keep promises.
78
00:07:31,720 --> 00:07:32,770
There goes my car.
79
00:07:32,980 --> 00:07:34,540
Huh? A write -off.
80
00:07:35,240 --> 00:07:36,440
Hungarian Patriot.
81
00:07:36,900 --> 00:07:39,430
I hope the Patriot had the decency to
leave the key.
82
00:08:00,330 --> 00:08:01,590
I see you arrived in style.
83
00:08:03,690 --> 00:08:04,740
Hello, Paul.
84
00:08:05,150 --> 00:08:06,200
Hi.
85
00:08:07,210 --> 00:08:08,830
We lost our car.
86
00:08:09,090 --> 00:08:11,330
Yes, I know. Someone left a note about
it.
87
00:08:11,610 --> 00:08:12,660
With apologies.
88
00:08:22,570 --> 00:08:27,250
Harry, Contessa, I'm so sorry. But at
last we're together, huh?
89
00:08:27,790 --> 00:08:28,840
Now, Zoltan.
90
00:08:30,760 --> 00:08:34,620
My humble apologies to both of you. How
can you forgive me?
91
00:08:34,880 --> 00:08:35,930
I can't.
92
00:08:36,179 --> 00:08:40,959
Ilona has explained what you are doing
with the body of Janus Tabori. Forgive
93
00:08:40,960 --> 00:08:42,980
old revolutionary for lack of trust.
94
00:08:44,720 --> 00:08:46,980
Harry, you can trust him.
95
00:08:46,981 --> 00:08:51,619
He found out we had permission from the
Austrian government to bury my father
96
00:08:51,620 --> 00:08:56,440
here. I explained to him. You had to do
that as a Ruth. I understand now.
97
00:08:56,441 --> 00:08:59,999
Zoltan has succeeded my father as leader
of the underground movement, so
98
00:09:00,000 --> 00:09:03,279
naturally... Naturally, the deal is off.
Harry, no. Please, you don't
99
00:09:03,280 --> 00:09:06,679
understand. No, you don't understand. I
told you my condition is no politics.
100
00:09:06,680 --> 00:09:08,380
And so it will be, I promise you.
101
00:09:08,960 --> 00:09:11,500
Don't blame me, Lorna. The fault is
mine.
102
00:09:11,720 --> 00:09:12,800
Mine entirely.
103
00:09:13,960 --> 00:09:15,010
Harry, please.
104
00:09:15,220 --> 00:09:16,270
We're so close.
105
00:09:16,420 --> 00:09:18,300
My father is still not buried.
106
00:09:19,200 --> 00:09:21,850
Zoltan has promised he will follow your
conditions.
107
00:09:22,010 --> 00:09:23,390
Strictly. Harry.
108
00:09:26,890 --> 00:09:27,940
Your word?
109
00:09:29,270 --> 00:09:30,890
As a Hungarian paper.
110
00:09:31,110 --> 00:09:32,160
Yes, gladly.
111
00:09:32,430 --> 00:09:33,650
Everything you say.
112
00:09:39,270 --> 00:09:40,320
Okay.
113
00:09:41,850 --> 00:09:44,270
Where is my car?
114
00:09:44,690 --> 00:09:46,130
I will show you.
115
00:09:49,801 --> 00:09:51,879
What's up?
116
00:09:51,880 --> 00:09:53,260
Hey, Lona Tabori, isn't it?
117
00:09:53,320 --> 00:09:56,870
I'm Gerald Marks, London Press. This is
a bit of luck. I'm sorry. No, no, Mr.
118
00:09:56,871 --> 00:10:00,639
Tabori's on a holiday. No interviews.
What? I said no interviews, no photos,
119
00:10:00,640 --> 00:10:03,779
nothing. Hey, no, just a quote. Look, I
said no interviews, no photos.
120
00:10:03,780 --> 00:10:04,939
I suppose you're her manager.
121
00:10:04,940 --> 00:10:05,739
Yeah, that's right.
122
00:10:05,740 --> 00:10:07,120
You got it. Take it easy, pal.
123
00:10:20,701 --> 00:10:27,489
If we leave the next few minutes, we
should get to the Hungarian border by 1
124
00:10:27,490 --> 00:10:28,590
.30. Is Paul ready?
125
00:10:28,930 --> 00:10:30,330
He's in Vienna and ready.
126
00:10:30,770 --> 00:10:32,350
Cole is still in Salzburg? Yes.
127
00:10:33,390 --> 00:10:35,190
Well, I guess I'll see you in Hungary.
128
00:10:35,330 --> 00:10:36,850
What frequency are we using?
129
00:10:37,310 --> 00:10:41,530
8 .64, and keep the transmission short,
otherwise you'll be talking to the bugs.
130
00:10:42,490 --> 00:10:43,540
Et voila.
131
00:10:43,930 --> 00:10:44,980
Oh.
132
00:10:46,590 --> 00:10:47,640
Au revoir.
133
00:11:07,400 --> 00:11:08,960
I never liked myself as a blonde.
134
00:11:11,860 --> 00:11:13,360
Well, Harry, how do I look?
135
00:11:13,920 --> 00:11:15,840
Like a blonde who doesn't like herself.
136
00:11:16,000 --> 00:11:18,580
What did you wear that in? Some movie I
made in Rome.
137
00:11:18,880 --> 00:11:20,930
I don't think I saw that one. You're
lucky.
138
00:11:20,931 --> 00:11:22,559
It was supposed to be a comedy.
139
00:11:22,560 --> 00:11:23,610
Like this? Well, no.
140
00:11:23,611 --> 00:11:28,039
All right. The border is just a couple
of miles from here. And remember, we're
141
00:11:28,040 --> 00:11:29,660
supposed to be on a happy holiday.
142
00:11:30,360 --> 00:11:31,800
And never forget my line.
143
00:11:47,920 --> 00:11:48,970
Passport, bitte.
144
00:11:50,180 --> 00:11:55,420
Why are you coming into Hungary?
145
00:11:55,940 --> 00:11:57,520
Holiday. Holiday?
146
00:11:58,220 --> 00:11:59,270
I see.
147
00:12:00,000 --> 00:12:01,050
Passport's good.
148
00:12:01,360 --> 00:12:04,640
I hope you enjoy your stay in Hungary,
Mr. Ruth.
149
00:12:05,580 --> 00:12:10,720
In your pocketbook.
150
00:12:17,150 --> 00:12:18,200
No, they're not here.
151
00:12:18,370 --> 00:12:19,420
Did you lose them?
152
00:12:19,790 --> 00:12:22,200
Well, maybe you lost them. No, I didn't
lose them.
153
00:12:22,710 --> 00:12:24,820
Oh, come on, Harry. What are we going to
do?
154
00:12:25,970 --> 00:12:27,450
Tell them that we lost them.
155
00:12:30,350 --> 00:12:31,400
Hark over there.
156
00:12:46,220 --> 00:12:49,180
I'm sorry, I'll close the car for you.
The black Mercedes.
157
00:12:52,800 --> 00:12:53,850
Thank you.
158
00:13:26,910 --> 00:13:28,310
Okay.
159
00:14:34,689 --> 00:14:36,309
Caroline? Loud and clear, Harry.
160
00:14:36,910 --> 00:14:38,170
Did you fix the contacts?
161
00:14:38,570 --> 00:14:40,890
All taken care of. Good. Anything else?
162
00:14:41,710 --> 00:14:43,450
I tailed Zoltan across the border.
163
00:14:43,810 --> 00:14:44,860
Uh -huh.
164
00:14:44,950 --> 00:14:47,000
I don't like it, Harry. Shall we
reverse?
165
00:14:48,650 --> 00:14:49,700
Not yet, Al.
166
00:15:33,210 --> 00:15:34,610
Amen.
167
00:16:22,301 --> 00:16:28,909
Want a story, Marks? I'll tell you what
you do. You drive your car back across
168
00:16:28,910 --> 00:16:32,040
the border as though your life depends
on it, because it might.
169
00:16:32,041 --> 00:16:34,949
Then tomorrow morning, if you're a good
boy, you might get an exclusive
170
00:16:34,950 --> 00:16:37,540
interview with Ilona Tabori. Look, I
need pictures.
171
00:16:37,541 --> 00:16:40,209
Ilona Tabori defies authority. No, only
pictures.
172
00:16:40,210 --> 00:16:42,669
If you don't leave right now, you might
not get a story either.
173
00:16:42,670 --> 00:16:44,050
You promise the exclusive?
174
00:17:27,300 --> 00:17:28,350
Translate.
175
00:17:31,580 --> 00:17:34,350
Zoltan says I must speak at my father's
burial service.
176
00:17:35,180 --> 00:17:36,230
And so do I.
177
00:17:36,600 --> 00:17:38,500
I told you no speeches.
178
00:17:39,140 --> 00:17:40,190
Oh, Harry.
179
00:17:40,680 --> 00:17:44,619
Don't you see the world must know I
stood at my father's grave and defied
180
00:17:44,620 --> 00:17:48,579
authorities. You can tell the reporters
anything you want tomorrow in Austria.
181
00:17:48,580 --> 00:17:50,020
Until then, you dummy up.
182
00:17:51,580 --> 00:17:53,220
Harry, I must tell the truth.
183
00:17:55,140 --> 00:17:56,940
Ilona, today you bit your...
184
00:18:01,550 --> 00:18:02,600
Harry?
185
00:18:04,210 --> 00:18:05,260
Yeah?
186
00:18:06,130 --> 00:18:07,650
Could we really be arrested?
187
00:18:08,610 --> 00:18:09,670
Sent to prison?
188
00:18:10,210 --> 00:18:11,260
What do you think?
189
00:18:15,370 --> 00:18:17,970
I think I have the spirit of a martyr.
190
00:18:32,080 --> 00:18:38,559
... ... ...
191
00:18:38,560 --> 00:18:42,780
...
192
00:18:59,951 --> 00:19:02,649
In the name of the Father, the
193
00:19:02,650 --> 00:19:19,830
Son,
194
00:19:20,170 --> 00:19:21,770
and the Holy Spirit.
195
00:19:22,830 --> 00:19:23,880
Amen.
196
00:19:40,230 --> 00:19:41,630
Amen.
197
00:20:09,509 --> 00:20:15,430
Dear friends and comrades, we all knew
and loved our comrade Janus.
198
00:20:15,970 --> 00:20:18,930
Now I'll ask his daughter to address
you.
199
00:20:26,861 --> 00:20:31,929
Thank you for everything you've done for
us, Harry.
200
00:20:31,930 --> 00:20:32,980
Don't speak.
201
00:20:59,950 --> 00:21:06,870
My father's last wish was to be buried
in the soil of his beloved country,
202
00:21:07,010 --> 00:21:11,510
in the village of his birth, his
heritage.
203
00:21:14,830 --> 00:21:18,790
It is my duty to fulfill this wish.
204
00:21:24,290 --> 00:21:25,340
Activate reverse.
205
00:21:28,750 --> 00:21:30,470
To talk to you on his behalf.
206
00:21:33,390 --> 00:21:35,930
Therefore, I ask you to remember.
207
00:21:37,470 --> 00:21:41,450
Remember who my father was and what he
stood for.
208
00:21:43,070 --> 00:21:46,130
And to remember how we stood.
209
00:21:52,770 --> 00:21:55,050
And to implore you.
210
00:21:56,680 --> 00:22:03,340
Not to allow the flame that burns so
brightly for those few fateful days to
211
00:22:09,180 --> 00:22:15,100
The patriotic flame that burned in my
father's heart lives on in us.
212
00:23:42,000 --> 00:23:43,820
They tell me I have a choice.
213
00:23:45,240 --> 00:23:47,160
And you arranged everything.
214
00:23:48,600 --> 00:23:51,560
I was asked to help bury your father in
his native soil.
215
00:23:53,360 --> 00:23:54,640
You knew the conditions.
216
00:23:55,940 --> 00:23:58,040
I'm afraid it wasn't as simple as that.
217
00:24:00,240 --> 00:24:01,290
I know.
218
00:24:03,020 --> 00:24:04,070
And now?
219
00:24:05,460 --> 00:24:06,540
What's my choice?
220
00:24:07,000 --> 00:24:08,050
Another condition.
221
00:24:08,051 --> 00:24:13,559
They want you to sign a press release
thanking the Hungarian government for
222
00:24:13,560 --> 00:24:15,060
their help and understanding.
223
00:24:17,000 --> 00:24:18,880
Give tyranny a little heart.
224
00:24:20,400 --> 00:24:21,450
Yeah.
225
00:24:24,220 --> 00:24:25,540
What do I do, Harry?
226
00:24:26,300 --> 00:24:27,350
Your country.
227
00:24:28,220 --> 00:24:29,270
Your choice.
228
00:24:31,340 --> 00:24:34,160
There is no choice.
229
00:25:17,580 --> 00:25:24,219
In the avenues and alleyways, where the
soul of a man
230
00:25:24,220 --> 00:25:25,960
is easy to buy.
231
00:25:26,010 --> 00:25:30,560
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.