All language subtitles for The Protectors s02e11 Dragon Chase
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,750 --> 00:00:07,090
Not for you? No, no, I'm going to serve
something.
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,050
If you're ready.
3
00:00:09,850 --> 00:00:12,630
For your wonderful cuisine, I'm always
ready.
4
00:00:27,510 --> 00:00:28,530
What this time?
5
00:00:33,360 --> 00:00:34,360
You should have been a chef.
6
00:00:35,460 --> 00:00:37,440
And some of our hosts knew he found
yours.
7
00:00:37,860 --> 00:00:38,860
Wonder.
8
00:00:39,920 --> 00:00:41,100
How I envy you.
9
00:00:41,520 --> 00:00:42,520
Paul, here.
10
00:00:43,300 --> 00:00:44,880
Your access to these things.
11
00:00:46,440 --> 00:00:48,660
If only we could share each other's
culture more.
12
00:00:49,300 --> 00:00:50,600
Perhaps we will someday.
13
00:00:51,120 --> 00:00:52,120
I hope so.
14
00:01:16,330 --> 00:01:17,169
Is Peter in?
15
00:01:17,170 --> 00:01:18,170
No, I'm sorry.
16
00:01:18,330 --> 00:01:21,030
Oh. Oh, he's meant to meet me here.
17
00:01:21,790 --> 00:01:25,190
Hasn't he been in at all? Or phoned? Not
since last week, no.
18
00:01:26,230 --> 00:01:29,090
I suppose he's held up in Oxford. Do you
mind if I use the phone?
19
00:01:29,430 --> 00:01:32,970
Well, I'm afraid not. The owner's away,
and I'm kind of the acting caretaker.
20
00:01:33,270 --> 00:01:34,670
I'm not going to steal anything.
21
00:01:34,930 --> 00:01:35,669
Oh, I'm sorry.
22
00:01:35,670 --> 00:01:37,830
Why don't you use the phone booth in the
village?
23
00:01:38,750 --> 00:01:40,110
All right. Thank you.
24
00:01:40,970 --> 00:01:41,970
Oh, wait.
25
00:01:42,170 --> 00:01:45,210
I left a Mac here ages ago.
26
00:01:45,680 --> 00:01:46,800
A black plastic one.
27
00:01:47,380 --> 00:01:49,040
You wouldn't ever look in the hall
cupboard, would you?
28
00:01:51,160 --> 00:01:52,560
Okay, I'll check. Hang on.
29
00:02:21,960 --> 00:02:23,820
Stop sitting here. Check the desk for
me, Jenny.
30
00:02:25,340 --> 00:02:26,340
Here's the book.
31
00:03:23,370 --> 00:03:25,670
You really have no idea what Harry's
working on?
32
00:03:26,490 --> 00:03:28,990
No, absolutely none. Or even where he
is.
33
00:03:29,710 --> 00:03:31,710
Oh, he keeps in contact with me by
phone.
34
00:03:32,230 --> 00:03:33,230
Every night.
35
00:03:33,650 --> 00:03:36,070
It's a kind of security check, you know.
I see.
36
00:03:37,110 --> 00:03:39,170
And if he doesn't phone, what are you
supposed to do?
37
00:03:39,450 --> 00:03:40,790
Exactly what I'm about to do.
38
00:03:41,430 --> 00:03:44,590
Leave it till ten the following morning,
which is about now.
39
00:03:45,430 --> 00:03:51,330
And if he still hasn't called, which he
hasn't, open the safe.
40
00:03:53,450 --> 00:03:56,490
I will find an envelope and his address.
41
00:04:00,030 --> 00:04:01,030
Anything else?
42
00:04:01,910 --> 00:04:02,910
Just the address.
43
00:04:53,550 --> 00:04:55,790
You're a beauty, aren't you?
44
00:04:56,610 --> 00:04:58,430
Are you here all on your own?
45
00:05:06,730 --> 00:05:08,130
Anybody here?
46
00:05:16,970 --> 00:05:20,090
Did you do that?
47
00:06:17,230 --> 00:06:18,370
Woo -hoo!
48
00:07:07,660 --> 00:07:08,660
It's mine.
49
00:07:08,780 --> 00:07:12,220
Who the devil are you?
50
00:07:13,100 --> 00:07:16,240
What are you doing in my house? I'm
looking for Harry Rood. He's an
51
00:07:16,240 --> 00:07:17,820
mine. How did you get in?
52
00:07:18,160 --> 00:07:19,780
The back door was wide open.
53
00:07:21,120 --> 00:07:22,300
Well, come and have a look for yourself.
54
00:07:35,100 --> 00:07:36,100
What's wrong?
55
00:07:37,920 --> 00:07:38,920
No, nothing.
56
00:07:39,320 --> 00:07:42,920
Look, what is going on here? Who's
Nikolai and what was Harry doing here? I
57
00:07:42,920 --> 00:07:44,400
can't tell you. I'm sorry, but you must
go.
58
00:07:44,760 --> 00:07:47,880
Go? Oh, no, I'm not leaving till I get
some answers. Young woman, this is a
59
00:07:47,880 --> 00:07:51,060
private matter. I'm the only one who can
handle it. You might as well tell me
60
00:07:51,060 --> 00:07:52,480
what you know. I said it was private.
61
00:07:53,000 --> 00:07:54,560
I will think you want to tell me what
you know.
62
00:07:55,900 --> 00:07:57,200
And then he threw me out.
63
00:07:57,680 --> 00:07:59,120
So we still don't have any clues.
64
00:07:59,400 --> 00:08:00,379
Oh, just one.
65
00:08:00,380 --> 00:08:04,060
The reason he threw me out was because
when he saw the dog had been fed, he
66
00:08:04,060 --> 00:08:04,819
who'd done it.
67
00:08:04,820 --> 00:08:05,820
And there he goes.
68
00:08:06,120 --> 00:08:07,500
To land back hell out of him.
69
00:09:02,440 --> 00:09:03,440
Listen to this.
70
00:09:04,020 --> 00:09:09,100
Petronov's only crime was that he had
led a peaceful demonstration against the
71
00:09:09,100 --> 00:09:13,020
invasion of Czechoslovakia by the Warsaw
Pact forces.
72
00:09:14,080 --> 00:09:16,180
He now languishes in Siberia.
73
00:09:16,500 --> 00:09:19,120
It shows Nikolai is nothing but a
fascist puppet.
74
00:09:19,580 --> 00:09:21,020
No, no, Jasper, it's probably true.
75
00:09:21,840 --> 00:09:22,980
But it's not the point.
76
00:09:23,820 --> 00:09:27,500
If this distortion of Marxism were ever
published, it could set our course back
77
00:09:27,500 --> 00:09:28,500
years.
78
00:09:29,450 --> 00:09:30,770
Come on, let's burn it now.
79
00:09:30,990 --> 00:09:32,530
No, no, no, no, no. The embassy must see
this.
80
00:09:32,750 --> 00:09:35,910
Why? They don't even believe he's here.
Right, so let's get rid of it.
81
00:09:39,890 --> 00:09:40,890
Evelyn, yes?
82
00:09:44,370 --> 00:09:45,370
I'll tell him, yes.
83
00:09:52,670 --> 00:09:53,670
Your father's here.
84
00:09:54,330 --> 00:09:57,950
But he can't be. He's not due back
until... That means he's found out.
85
00:09:58,510 --> 00:10:01,370
Get out there and convince him. What?
That you know nothing.
86
00:10:02,530 --> 00:10:03,530
Nothing.
87
00:10:03,810 --> 00:10:07,450
Lean over backwards, promise to walk
back. I'll find out anything you like.
88
00:10:07,450 --> 00:10:08,450
I can't. Do it.
89
00:10:18,510 --> 00:10:21,050
What are you going to do? I don't know.
I don't know what's holding this up.
90
00:10:21,930 --> 00:10:23,310
Tell them it's now or never.
91
00:10:26,190 --> 00:10:27,190
Dad!
92
00:10:27,300 --> 00:10:30,260
What a surprise. I expected... What have
you done with him?
93
00:10:30,500 --> 00:10:31,500
With... with who?
94
00:10:31,700 --> 00:10:33,440
Now you can stop that innocent eyestuff.
95
00:10:34,240 --> 00:10:38,400
You were the only one who knew that
Nikolai was outside Russia. The only one
96
00:10:38,400 --> 00:10:39,399
knew he was in our house.
97
00:10:39,400 --> 00:10:44,580
Nikolai, I... I... Now, boy, if you've
harmed one hair of his head, so
98
00:10:44,580 --> 00:10:51,480
help... You just let me... Sorry, Peter.
99
00:10:52,340 --> 00:10:54,840
I know all about your commonest
sympathies.
100
00:10:55,280 --> 00:10:56,900
But this is a great man.
101
00:10:57,900 --> 00:10:58,900
He's suffered.
102
00:10:59,540 --> 00:11:03,220
He's fought all his life for principles
that we in our soft world take for
103
00:11:03,220 --> 00:11:04,220
granted.
104
00:11:04,380 --> 00:11:05,720
I want him home, you understand?
105
00:11:06,620 --> 00:11:10,560
I want him safe home with me, unharmed
and with his manuscript.
106
00:11:11,760 --> 00:11:15,400
Go and tell that to your revolutionary
friends. You tell them that if he's not
107
00:11:15,400 --> 00:11:18,820
safe home with me by tonight, I'll have
the special branch down here so fast.
108
00:11:19,640 --> 00:11:22,400
Regardless of what they do to me for
having smuggled him in, and they'll do
109
00:11:22,400 --> 00:11:24,880
plenty. It could ruin my publishing
career.
110
00:11:25,540 --> 00:11:26,540
Ah,
111
00:11:27,120 --> 00:11:28,680
you hadn't thought of that, had you?
112
00:11:29,120 --> 00:11:30,520
Your bread and butter.
113
00:11:31,380 --> 00:11:32,380
So get cracking.
114
00:11:33,160 --> 00:11:36,580
You've got 12 hours. Dad, will you
listen to me? No, boy, just do as I say.
115
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Now!
116
00:11:53,860 --> 00:11:56,320
Ivanov? I tell you, he just damn well
knew.
117
00:11:57,100 --> 00:12:01,060
And we've got to get Nikolai back to my
father. You must be out of your mind.
118
00:12:02,880 --> 00:12:03,880
He's only guessing.
119
00:12:04,120 --> 00:12:06,740
Guessing or not, that's not going to
stop them bringing the law down on us.
120
00:12:07,680 --> 00:12:09,760
Now, we've got to get Nikolai back by
tonight.
121
00:12:10,140 --> 00:12:13,540
Tonight? Ah, well, by tonight he'll be
out of the country.
122
00:12:13,840 --> 00:12:15,700
You mean the embassy believe us at last?
123
00:12:16,280 --> 00:12:18,660
They're sending down a couple of men to
take him off our hands.
124
00:12:19,080 --> 00:12:20,760
Well, that's not going to stop the
police, is it?
125
00:12:21,569 --> 00:12:25,050
Listen, two people know about this now.
Dad and Harry Rule.
126
00:12:25,290 --> 00:12:26,750
Peter. Stop worrying.
127
00:12:27,130 --> 00:12:30,230
They know how to handle it. The men
they're sending are professionals.
128
00:12:31,310 --> 00:12:32,310
KGB.
129
00:12:49,770 --> 00:12:50,790
What are they up to?
130
00:12:51,760 --> 00:12:53,280
I don't know, but something's brewing.
131
00:12:53,580 --> 00:12:55,000
Did you find out who they are?
132
00:12:55,240 --> 00:12:57,220
Yes. The older one's called Devlin.
133
00:12:57,780 --> 00:12:59,740
He's their tutor in political science.
134
00:13:00,840 --> 00:13:01,840
Wouldn't you know it.
135
00:13:02,760 --> 00:13:04,620
We're still no nearer finding Harry, are
we?
136
00:13:05,400 --> 00:13:06,400
No.
137
00:14:30,220 --> 00:14:31,240
They've got luck here.
138
00:15:47,119 --> 00:15:49,360
Nikolai! How dare you keep him like
this?
139
00:15:49,640 --> 00:15:50,880
This was not our doing.
140
00:15:51,840 --> 00:15:52,840
Untie him.
141
00:15:57,400 --> 00:16:03,000
As soon as Comrade Ivanov is on his way
home, you will be set free, unharmed.
142
00:16:03,920 --> 00:16:05,080
Listen to him what you do.
143
00:16:08,520 --> 00:16:11,720
You have kept the secret of your
defection very well, comrades.
144
00:16:12,320 --> 00:16:14,620
All he wanted was a place to write his
book in peace.
145
00:16:15,560 --> 00:16:17,640
As his London publisher, I arranged that
for him.
146
00:16:18,160 --> 00:16:19,160
That's all.
147
00:16:20,520 --> 00:16:22,880
Just to write an indictment of his own
country.
148
00:16:24,140 --> 00:16:25,560
There is no book, gentlemen.
149
00:16:26,040 --> 00:16:27,720
He has never left Moscow.
150
00:16:28,660 --> 00:16:30,400
What are you talking about?
151
00:16:30,700 --> 00:16:35,140
When Comrade Ivanov has flown home
tonight, there will be no evidence that
152
00:16:35,140 --> 00:16:36,140
was ever here.
153
00:16:36,180 --> 00:16:37,400
Ah, won't there indeed?
154
00:16:37,780 --> 00:16:38,659
Hear him out.
155
00:16:38,660 --> 00:16:42,960
There will be no scandal in the press,
no accusations of kidnapping.
156
00:16:44,110 --> 00:16:48,810
And no trouble for Mr. Lockyer for
having aided and abetted a criminal
157
00:16:48,810 --> 00:16:50,210
into the United Kingdom.
158
00:16:50,750 --> 00:16:56,590
Or, if you persist in your allegations
of illegal behavior, the accusation will
159
00:16:56,590 --> 00:16:57,549
be yours.
160
00:16:57,550 --> 00:16:59,870
What choice will we have but to put him
on trial?
161
00:17:02,010 --> 00:17:03,370
Here's some food for you.
162
00:17:04,930 --> 00:17:06,609
Rigori will remain until midnight.
163
00:17:07,109 --> 00:17:09,450
Then, if all is well, he will release
you.
164
00:17:14,180 --> 00:17:15,319
So, shall we go, Coleman?
165
00:17:45,580 --> 00:17:46,620
Are you looking for Professor Devlin?
166
00:17:46,980 --> 00:17:48,360
Yes, I thought he might be here.
167
00:17:48,620 --> 00:17:50,620
Or Jasper Pollard or Jenny Rowan?
168
00:17:51,600 --> 00:17:53,220
No, I've come for a tutorial.
169
00:17:53,560 --> 00:17:54,560
Come in, Peter.
170
00:17:58,100 --> 00:18:01,720
What is this?
171
00:18:02,040 --> 00:18:03,640
You are nervous, aren't you?
172
00:18:05,300 --> 00:18:07,320
Is it because the deadline is getting
nearer?
173
00:18:08,000 --> 00:18:09,620
Your father said he'd call the police.
174
00:18:10,580 --> 00:18:13,740
Well, you can relax because the KGB have
got him too. What do you mean?
175
00:18:14,430 --> 00:18:17,770
They couldn't risk him sounding the
alarm before they got Nikolai out of the
176
00:18:17,770 --> 00:18:19,130
country. And back to Russia.
177
00:18:21,870 --> 00:18:23,590
I don't believe it.
178
00:18:23,850 --> 00:18:24,850
It's a trick.
179
00:18:25,510 --> 00:18:27,810
My father's at home. Call him.
180
00:18:48,430 --> 00:18:49,510
How do they plan to get Nikolai out?
181
00:18:49,830 --> 00:18:51,750
Where is Devlin? I don't know.
182
00:18:53,990 --> 00:18:55,450
They went to the theater, I think.
183
00:18:55,750 --> 00:18:56,750
Come on.
184
00:19:37,170 --> 00:19:38,250
Yes, they're leaving tonight.
185
00:19:38,830 --> 00:19:41,950
It's ready chaos here. I tell you, I'll
be glad when they've gone.
186
00:19:42,250 --> 00:19:43,250
Righto. Come on.
187
00:20:12,470 --> 00:20:13,470
Devlin?
188
00:20:15,130 --> 00:20:17,410
Peter, what are you doing here? Where's
my father?
189
00:20:17,750 --> 00:20:19,150
Where is he?
190
00:20:20,150 --> 00:20:21,049
He's not here.
191
00:20:21,050 --> 00:20:23,270
Damn it, Devlin, where the hell is he?
I've just told you.
192
00:20:24,410 --> 00:20:25,410
He's not here.
193
00:20:36,690 --> 00:20:37,689
Something's gone wrong.
194
00:20:37,690 --> 00:20:38,710
I'm going to move in now.
195
00:20:40,170 --> 00:20:41,170
What are you lot?
196
00:20:41,760 --> 00:20:44,320
What are you doing here? I'm sure
Nikolai's here, but not Dan.
197
00:20:46,900 --> 00:20:51,400
No one's allowed backstage.
198
00:20:51,700 --> 00:20:54,960
Come on. What time are they leaving? Oh,
immediately after the performance.
199
00:20:55,280 --> 00:20:57,200
Come on now, look, you'll have to go.
Come on, come on.
200
00:20:59,160 --> 00:21:00,660
Nobody is going anywhere.
201
00:21:01,040 --> 00:21:04,100
Now look, I don't want to have to call
the police. You do just that.
202
00:21:52,720 --> 00:21:53,720
Quite satisfied?
203
00:21:56,080 --> 00:21:57,080
Nothing.
204
00:22:36,010 --> 00:22:37,009
All right, got it?
205
00:22:37,010 --> 00:22:38,010
Yes, got it.
206
00:23:03,370 --> 00:23:04,370
He's still alive.
207
00:23:09,610 --> 00:23:10,610
Where's Devlin?
208
00:23:11,630 --> 00:23:12,630
I'll check.
209
00:23:35,600 --> 00:23:36,600
My pleasure.
210
00:23:36,980 --> 00:23:39,680
Harry, I owe you both a great deal.
211
00:23:40,020 --> 00:23:43,980
Oh, Nicola, you know I've had this
personal note from the Home Secretary so
212
00:23:43,980 --> 00:23:48,360
if you'd like to apply for permanent
residence... I am deeply honoured, but
213
00:23:48,360 --> 00:23:49,360
was never my intention.
214
00:23:51,800 --> 00:23:52,800
Harry.
215
00:23:58,480 --> 00:23:59,540
Well, there it is.
216
00:24:00,280 --> 00:24:03,480
Everything that has to be said for the
world to read.
217
00:24:05,680 --> 00:24:07,360
I was right to employ your services,
Harry.
218
00:24:08,220 --> 00:24:09,520
You're a very astute man.
219
00:24:10,060 --> 00:24:12,660
I like insurance, and for the price of a
photostat, why not?
220
00:24:13,300 --> 00:24:14,620
Which you'll no doubt charge me.
221
00:24:15,580 --> 00:24:16,580
I must go.
222
00:24:17,020 --> 00:24:18,020
Goodbye.
223
00:24:35,470 --> 00:24:38,470
can he go back now after all this?
224
00:24:38,930 --> 00:24:40,090
Read the manuscript.
225
00:24:42,650 --> 00:24:47,570
Nikolai's fight isn't against any one
country or one system.
226
00:24:47,830 --> 00:24:49,550
Man's inhumanity to man.
227
00:24:49,810 --> 00:24:50,810
Right.
228
00:24:52,830 --> 00:24:54,730
Where he fights doesn't matter.
229
00:25:07,920 --> 00:25:10,720
In the avenues and alleyways,
230
00:25:11,880 --> 00:25:16,300
where the soul of the man is easy to
find.
16319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.