All language subtitles for The Protectors s02e11 Dragon Chase

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,750 --> 00:00:07,090 Not for you? No, no, I'm going to serve something. 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,050 If you're ready. 3 00:00:09,850 --> 00:00:12,630 For your wonderful cuisine, I'm always ready. 4 00:00:27,510 --> 00:00:28,530 What this time? 5 00:00:33,360 --> 00:00:34,360 You should have been a chef. 6 00:00:35,460 --> 00:00:37,440 And some of our hosts knew he found yours. 7 00:00:37,860 --> 00:00:38,860 Wonder. 8 00:00:39,920 --> 00:00:41,100 How I envy you. 9 00:00:41,520 --> 00:00:42,520 Paul, here. 10 00:00:43,300 --> 00:00:44,880 Your access to these things. 11 00:00:46,440 --> 00:00:48,660 If only we could share each other's culture more. 12 00:00:49,300 --> 00:00:50,600 Perhaps we will someday. 13 00:00:51,120 --> 00:00:52,120 I hope so. 14 00:01:16,330 --> 00:01:17,169 Is Peter in? 15 00:01:17,170 --> 00:01:18,170 No, I'm sorry. 16 00:01:18,330 --> 00:01:21,030 Oh. Oh, he's meant to meet me here. 17 00:01:21,790 --> 00:01:25,190 Hasn't he been in at all? Or phoned? Not since last week, no. 18 00:01:26,230 --> 00:01:29,090 I suppose he's held up in Oxford. Do you mind if I use the phone? 19 00:01:29,430 --> 00:01:32,970 Well, I'm afraid not. The owner's away, and I'm kind of the acting caretaker. 20 00:01:33,270 --> 00:01:34,670 I'm not going to steal anything. 21 00:01:34,930 --> 00:01:35,669 Oh, I'm sorry. 22 00:01:35,670 --> 00:01:37,830 Why don't you use the phone booth in the village? 23 00:01:38,750 --> 00:01:40,110 All right. Thank you. 24 00:01:40,970 --> 00:01:41,970 Oh, wait. 25 00:01:42,170 --> 00:01:45,210 I left a Mac here ages ago. 26 00:01:45,680 --> 00:01:46,800 A black plastic one. 27 00:01:47,380 --> 00:01:49,040 You wouldn't ever look in the hall cupboard, would you? 28 00:01:51,160 --> 00:01:52,560 Okay, I'll check. Hang on. 29 00:02:21,960 --> 00:02:23,820 Stop sitting here. Check the desk for me, Jenny. 30 00:02:25,340 --> 00:02:26,340 Here's the book. 31 00:03:23,370 --> 00:03:25,670 You really have no idea what Harry's working on? 32 00:03:26,490 --> 00:03:28,990 No, absolutely none. Or even where he is. 33 00:03:29,710 --> 00:03:31,710 Oh, he keeps in contact with me by phone. 34 00:03:32,230 --> 00:03:33,230 Every night. 35 00:03:33,650 --> 00:03:36,070 It's a kind of security check, you know. I see. 36 00:03:37,110 --> 00:03:39,170 And if he doesn't phone, what are you supposed to do? 37 00:03:39,450 --> 00:03:40,790 Exactly what I'm about to do. 38 00:03:41,430 --> 00:03:44,590 Leave it till ten the following morning, which is about now. 39 00:03:45,430 --> 00:03:51,330 And if he still hasn't called, which he hasn't, open the safe. 40 00:03:53,450 --> 00:03:56,490 I will find an envelope and his address. 41 00:04:00,030 --> 00:04:01,030 Anything else? 42 00:04:01,910 --> 00:04:02,910 Just the address. 43 00:04:53,550 --> 00:04:55,790 You're a beauty, aren't you? 44 00:04:56,610 --> 00:04:58,430 Are you here all on your own? 45 00:05:06,730 --> 00:05:08,130 Anybody here? 46 00:05:16,970 --> 00:05:20,090 Did you do that? 47 00:06:17,230 --> 00:06:18,370 Woo -hoo! 48 00:07:07,660 --> 00:07:08,660 It's mine. 49 00:07:08,780 --> 00:07:12,220 Who the devil are you? 50 00:07:13,100 --> 00:07:16,240 What are you doing in my house? I'm looking for Harry Rood. He's an 51 00:07:16,240 --> 00:07:17,820 mine. How did you get in? 52 00:07:18,160 --> 00:07:19,780 The back door was wide open. 53 00:07:21,120 --> 00:07:22,300 Well, come and have a look for yourself. 54 00:07:35,100 --> 00:07:36,100 What's wrong? 55 00:07:37,920 --> 00:07:38,920 No, nothing. 56 00:07:39,320 --> 00:07:42,920 Look, what is going on here? Who's Nikolai and what was Harry doing here? I 57 00:07:42,920 --> 00:07:44,400 can't tell you. I'm sorry, but you must go. 58 00:07:44,760 --> 00:07:47,880 Go? Oh, no, I'm not leaving till I get some answers. Young woman, this is a 59 00:07:47,880 --> 00:07:51,060 private matter. I'm the only one who can handle it. You might as well tell me 60 00:07:51,060 --> 00:07:52,480 what you know. I said it was private. 61 00:07:53,000 --> 00:07:54,560 I will think you want to tell me what you know. 62 00:07:55,900 --> 00:07:57,200 And then he threw me out. 63 00:07:57,680 --> 00:07:59,120 So we still don't have any clues. 64 00:07:59,400 --> 00:08:00,379 Oh, just one. 65 00:08:00,380 --> 00:08:04,060 The reason he threw me out was because when he saw the dog had been fed, he 66 00:08:04,060 --> 00:08:04,819 who'd done it. 67 00:08:04,820 --> 00:08:05,820 And there he goes. 68 00:08:06,120 --> 00:08:07,500 To land back hell out of him. 69 00:09:02,440 --> 00:09:03,440 Listen to this. 70 00:09:04,020 --> 00:09:09,100 Petronov's only crime was that he had led a peaceful demonstration against the 71 00:09:09,100 --> 00:09:13,020 invasion of Czechoslovakia by the Warsaw Pact forces. 72 00:09:14,080 --> 00:09:16,180 He now languishes in Siberia. 73 00:09:16,500 --> 00:09:19,120 It shows Nikolai is nothing but a fascist puppet. 74 00:09:19,580 --> 00:09:21,020 No, no, Jasper, it's probably true. 75 00:09:21,840 --> 00:09:22,980 But it's not the point. 76 00:09:23,820 --> 00:09:27,500 If this distortion of Marxism were ever published, it could set our course back 77 00:09:27,500 --> 00:09:28,500 years. 78 00:09:29,450 --> 00:09:30,770 Come on, let's burn it now. 79 00:09:30,990 --> 00:09:32,530 No, no, no, no, no. The embassy must see this. 80 00:09:32,750 --> 00:09:35,910 Why? They don't even believe he's here. Right, so let's get rid of it. 81 00:09:39,890 --> 00:09:40,890 Evelyn, yes? 82 00:09:44,370 --> 00:09:45,370 I'll tell him, yes. 83 00:09:52,670 --> 00:09:53,670 Your father's here. 84 00:09:54,330 --> 00:09:57,950 But he can't be. He's not due back until... That means he's found out. 85 00:09:58,510 --> 00:10:01,370 Get out there and convince him. What? That you know nothing. 86 00:10:02,530 --> 00:10:03,530 Nothing. 87 00:10:03,810 --> 00:10:07,450 Lean over backwards, promise to walk back. I'll find out anything you like. 88 00:10:07,450 --> 00:10:08,450 I can't. Do it. 89 00:10:18,510 --> 00:10:21,050 What are you going to do? I don't know. I don't know what's holding this up. 90 00:10:21,930 --> 00:10:23,310 Tell them it's now or never. 91 00:10:26,190 --> 00:10:27,190 Dad! 92 00:10:27,300 --> 00:10:30,260 What a surprise. I expected... What have you done with him? 93 00:10:30,500 --> 00:10:31,500 With... with who? 94 00:10:31,700 --> 00:10:33,440 Now you can stop that innocent eyestuff. 95 00:10:34,240 --> 00:10:38,400 You were the only one who knew that Nikolai was outside Russia. The only one 96 00:10:38,400 --> 00:10:39,399 knew he was in our house. 97 00:10:39,400 --> 00:10:44,580 Nikolai, I... I... Now, boy, if you've harmed one hair of his head, so 98 00:10:44,580 --> 00:10:51,480 help... You just let me... Sorry, Peter. 99 00:10:52,340 --> 00:10:54,840 I know all about your commonest sympathies. 100 00:10:55,280 --> 00:10:56,900 But this is a great man. 101 00:10:57,900 --> 00:10:58,900 He's suffered. 102 00:10:59,540 --> 00:11:03,220 He's fought all his life for principles that we in our soft world take for 103 00:11:03,220 --> 00:11:04,220 granted. 104 00:11:04,380 --> 00:11:05,720 I want him home, you understand? 105 00:11:06,620 --> 00:11:10,560 I want him safe home with me, unharmed and with his manuscript. 106 00:11:11,760 --> 00:11:15,400 Go and tell that to your revolutionary friends. You tell them that if he's not 107 00:11:15,400 --> 00:11:18,820 safe home with me by tonight, I'll have the special branch down here so fast. 108 00:11:19,640 --> 00:11:22,400 Regardless of what they do to me for having smuggled him in, and they'll do 109 00:11:22,400 --> 00:11:24,880 plenty. It could ruin my publishing career. 110 00:11:25,540 --> 00:11:26,540 Ah, 111 00:11:27,120 --> 00:11:28,680 you hadn't thought of that, had you? 112 00:11:29,120 --> 00:11:30,520 Your bread and butter. 113 00:11:31,380 --> 00:11:32,380 So get cracking. 114 00:11:33,160 --> 00:11:36,580 You've got 12 hours. Dad, will you listen to me? No, boy, just do as I say. 115 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 Now! 116 00:11:53,860 --> 00:11:56,320 Ivanov? I tell you, he just damn well knew. 117 00:11:57,100 --> 00:12:01,060 And we've got to get Nikolai back to my father. You must be out of your mind. 118 00:12:02,880 --> 00:12:03,880 He's only guessing. 119 00:12:04,120 --> 00:12:06,740 Guessing or not, that's not going to stop them bringing the law down on us. 120 00:12:07,680 --> 00:12:09,760 Now, we've got to get Nikolai back by tonight. 121 00:12:10,140 --> 00:12:13,540 Tonight? Ah, well, by tonight he'll be out of the country. 122 00:12:13,840 --> 00:12:15,700 You mean the embassy believe us at last? 123 00:12:16,280 --> 00:12:18,660 They're sending down a couple of men to take him off our hands. 124 00:12:19,080 --> 00:12:20,760 Well, that's not going to stop the police, is it? 125 00:12:21,569 --> 00:12:25,050 Listen, two people know about this now. Dad and Harry Rule. 126 00:12:25,290 --> 00:12:26,750 Peter. Stop worrying. 127 00:12:27,130 --> 00:12:30,230 They know how to handle it. The men they're sending are professionals. 128 00:12:31,310 --> 00:12:32,310 KGB. 129 00:12:49,770 --> 00:12:50,790 What are they up to? 130 00:12:51,760 --> 00:12:53,280 I don't know, but something's brewing. 131 00:12:53,580 --> 00:12:55,000 Did you find out who they are? 132 00:12:55,240 --> 00:12:57,220 Yes. The older one's called Devlin. 133 00:12:57,780 --> 00:12:59,740 He's their tutor in political science. 134 00:13:00,840 --> 00:13:01,840 Wouldn't you know it. 135 00:13:02,760 --> 00:13:04,620 We're still no nearer finding Harry, are we? 136 00:13:05,400 --> 00:13:06,400 No. 137 00:14:30,220 --> 00:14:31,240 They've got luck here. 138 00:15:47,119 --> 00:15:49,360 Nikolai! How dare you keep him like this? 139 00:15:49,640 --> 00:15:50,880 This was not our doing. 140 00:15:51,840 --> 00:15:52,840 Untie him. 141 00:15:57,400 --> 00:16:03,000 As soon as Comrade Ivanov is on his way home, you will be set free, unharmed. 142 00:16:03,920 --> 00:16:05,080 Listen to him what you do. 143 00:16:08,520 --> 00:16:11,720 You have kept the secret of your defection very well, comrades. 144 00:16:12,320 --> 00:16:14,620 All he wanted was a place to write his book in peace. 145 00:16:15,560 --> 00:16:17,640 As his London publisher, I arranged that for him. 146 00:16:18,160 --> 00:16:19,160 That's all. 147 00:16:20,520 --> 00:16:22,880 Just to write an indictment of his own country. 148 00:16:24,140 --> 00:16:25,560 There is no book, gentlemen. 149 00:16:26,040 --> 00:16:27,720 He has never left Moscow. 150 00:16:28,660 --> 00:16:30,400 What are you talking about? 151 00:16:30,700 --> 00:16:35,140 When Comrade Ivanov has flown home tonight, there will be no evidence that 152 00:16:35,140 --> 00:16:36,140 was ever here. 153 00:16:36,180 --> 00:16:37,400 Ah, won't there indeed? 154 00:16:37,780 --> 00:16:38,659 Hear him out. 155 00:16:38,660 --> 00:16:42,960 There will be no scandal in the press, no accusations of kidnapping. 156 00:16:44,110 --> 00:16:48,810 And no trouble for Mr. Lockyer for having aided and abetted a criminal 157 00:16:48,810 --> 00:16:50,210 into the United Kingdom. 158 00:16:50,750 --> 00:16:56,590 Or, if you persist in your allegations of illegal behavior, the accusation will 159 00:16:56,590 --> 00:16:57,549 be yours. 160 00:16:57,550 --> 00:16:59,870 What choice will we have but to put him on trial? 161 00:17:02,010 --> 00:17:03,370 Here's some food for you. 162 00:17:04,930 --> 00:17:06,609 Rigori will remain until midnight. 163 00:17:07,109 --> 00:17:09,450 Then, if all is well, he will release you. 164 00:17:14,180 --> 00:17:15,319 So, shall we go, Coleman? 165 00:17:45,580 --> 00:17:46,620 Are you looking for Professor Devlin? 166 00:17:46,980 --> 00:17:48,360 Yes, I thought he might be here. 167 00:17:48,620 --> 00:17:50,620 Or Jasper Pollard or Jenny Rowan? 168 00:17:51,600 --> 00:17:53,220 No, I've come for a tutorial. 169 00:17:53,560 --> 00:17:54,560 Come in, Peter. 170 00:17:58,100 --> 00:18:01,720 What is this? 171 00:18:02,040 --> 00:18:03,640 You are nervous, aren't you? 172 00:18:05,300 --> 00:18:07,320 Is it because the deadline is getting nearer? 173 00:18:08,000 --> 00:18:09,620 Your father said he'd call the police. 174 00:18:10,580 --> 00:18:13,740 Well, you can relax because the KGB have got him too. What do you mean? 175 00:18:14,430 --> 00:18:17,770 They couldn't risk him sounding the alarm before they got Nikolai out of the 176 00:18:17,770 --> 00:18:19,130 country. And back to Russia. 177 00:18:21,870 --> 00:18:23,590 I don't believe it. 178 00:18:23,850 --> 00:18:24,850 It's a trick. 179 00:18:25,510 --> 00:18:27,810 My father's at home. Call him. 180 00:18:48,430 --> 00:18:49,510 How do they plan to get Nikolai out? 181 00:18:49,830 --> 00:18:51,750 Where is Devlin? I don't know. 182 00:18:53,990 --> 00:18:55,450 They went to the theater, I think. 183 00:18:55,750 --> 00:18:56,750 Come on. 184 00:19:37,170 --> 00:19:38,250 Yes, they're leaving tonight. 185 00:19:38,830 --> 00:19:41,950 It's ready chaos here. I tell you, I'll be glad when they've gone. 186 00:19:42,250 --> 00:19:43,250 Righto. Come on. 187 00:20:12,470 --> 00:20:13,470 Devlin? 188 00:20:15,130 --> 00:20:17,410 Peter, what are you doing here? Where's my father? 189 00:20:17,750 --> 00:20:19,150 Where is he? 190 00:20:20,150 --> 00:20:21,049 He's not here. 191 00:20:21,050 --> 00:20:23,270 Damn it, Devlin, where the hell is he? I've just told you. 192 00:20:24,410 --> 00:20:25,410 He's not here. 193 00:20:36,690 --> 00:20:37,689 Something's gone wrong. 194 00:20:37,690 --> 00:20:38,710 I'm going to move in now. 195 00:20:40,170 --> 00:20:41,170 What are you lot? 196 00:20:41,760 --> 00:20:44,320 What are you doing here? I'm sure Nikolai's here, but not Dan. 197 00:20:46,900 --> 00:20:51,400 No one's allowed backstage. 198 00:20:51,700 --> 00:20:54,960 Come on. What time are they leaving? Oh, immediately after the performance. 199 00:20:55,280 --> 00:20:57,200 Come on now, look, you'll have to go. Come on, come on. 200 00:20:59,160 --> 00:21:00,660 Nobody is going anywhere. 201 00:21:01,040 --> 00:21:04,100 Now look, I don't want to have to call the police. You do just that. 202 00:21:52,720 --> 00:21:53,720 Quite satisfied? 203 00:21:56,080 --> 00:21:57,080 Nothing. 204 00:22:36,010 --> 00:22:37,009 All right, got it? 205 00:22:37,010 --> 00:22:38,010 Yes, got it. 206 00:23:03,370 --> 00:23:04,370 He's still alive. 207 00:23:09,610 --> 00:23:10,610 Where's Devlin? 208 00:23:11,630 --> 00:23:12,630 I'll check. 209 00:23:35,600 --> 00:23:36,600 My pleasure. 210 00:23:36,980 --> 00:23:39,680 Harry, I owe you both a great deal. 211 00:23:40,020 --> 00:23:43,980 Oh, Nicola, you know I've had this personal note from the Home Secretary so 212 00:23:43,980 --> 00:23:48,360 if you'd like to apply for permanent residence... I am deeply honoured, but 213 00:23:48,360 --> 00:23:49,360 was never my intention. 214 00:23:51,800 --> 00:23:52,800 Harry. 215 00:23:58,480 --> 00:23:59,540 Well, there it is. 216 00:24:00,280 --> 00:24:03,480 Everything that has to be said for the world to read. 217 00:24:05,680 --> 00:24:07,360 I was right to employ your services, Harry. 218 00:24:08,220 --> 00:24:09,520 You're a very astute man. 219 00:24:10,060 --> 00:24:12,660 I like insurance, and for the price of a photostat, why not? 220 00:24:13,300 --> 00:24:14,620 Which you'll no doubt charge me. 221 00:24:15,580 --> 00:24:16,580 I must go. 222 00:24:17,020 --> 00:24:18,020 Goodbye. 223 00:24:35,470 --> 00:24:38,470 can he go back now after all this? 224 00:24:38,930 --> 00:24:40,090 Read the manuscript. 225 00:24:42,650 --> 00:24:47,570 Nikolai's fight isn't against any one country or one system. 226 00:24:47,830 --> 00:24:49,550 Man's inhumanity to man. 227 00:24:49,810 --> 00:24:50,810 Right. 228 00:24:52,830 --> 00:24:54,730 Where he fights doesn't matter. 229 00:25:07,920 --> 00:25:10,720 In the avenues and alleyways, 230 00:25:11,880 --> 00:25:16,300 where the soul of the man is easy to find. 16319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.