All language subtitles for The Protectors s02e10 Implicado

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,420 --> 00:00:50,420 of the way. 2 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Who is that boy? 3 00:02:28,240 --> 00:02:30,880 I don't know, Patron. He must be one of Raphael's runners. 4 00:02:31,280 --> 00:02:32,280 He had a camera. 5 00:02:32,880 --> 00:02:33,980 Shall I go back, Patron? 6 00:02:34,740 --> 00:02:35,740 No. 7 00:02:36,300 --> 00:02:37,300 Do it later. 8 00:05:46,380 --> 00:05:47,380 It was baggy. 9 00:05:47,560 --> 00:05:48,560 Well, it's fine. 10 00:05:49,140 --> 00:05:50,360 I've never seen that before. 11 00:05:50,820 --> 00:05:51,820 Go on to the rest. 12 00:06:32,969 --> 00:06:35,470 Speaking. My name is Mrs. Douglas. 13 00:06:36,270 --> 00:06:38,290 I was told you might help me. 14 00:06:38,910 --> 00:06:40,050 Yes, Mrs. Douglas. 15 00:06:40,390 --> 00:06:41,770 It's my son, Stephen. 16 00:06:43,050 --> 00:06:45,410 He's been arrested in Spain. 17 00:06:47,590 --> 00:06:48,610 Mrs. Douglas? 18 00:06:53,550 --> 00:06:56,510 Contessa, my name is Dr. Dove. 19 00:06:57,130 --> 00:06:59,490 I think I ought to explain the situation. 20 00:07:04,300 --> 00:07:05,520 Her husband was killed instantly. 21 00:07:06,140 --> 00:07:07,400 A motorway crash. 22 00:07:08,220 --> 00:07:11,100 The rest of Janelle's were crushed by the impact. 23 00:07:11,820 --> 00:07:13,160 Is the condition permanent? 24 00:07:13,820 --> 00:07:15,020 That's too soon to say. 25 00:07:15,900 --> 00:07:19,020 She's not to be excited, so I can't allow you to stay too long. 26 00:07:19,220 --> 00:07:20,220 All right. 27 00:07:21,040 --> 00:07:22,040 Thank you. 28 00:07:27,900 --> 00:07:28,900 This is Douglas. 29 00:07:29,920 --> 00:07:31,340 I'm Caroline Dicardini. 30 00:07:32,340 --> 00:07:33,780 I'm here to do whatever I can. 31 00:07:40,980 --> 00:07:43,420 I'll go straight to the Madrid police and try and see the boy. 32 00:07:43,720 --> 00:07:45,920 Good. I'll check the cafe where he was arrested. Right. 33 00:07:47,540 --> 00:07:48,740 Did his mother give you the address? 34 00:07:49,020 --> 00:07:50,020 Yes. 35 00:08:08,140 --> 00:08:09,380 will have to do better than that. 36 00:08:09,880 --> 00:08:10,880 It's the truth. 37 00:08:11,140 --> 00:08:15,400 I've never seen the package before. You've got to believe me. I want to 38 00:08:15,400 --> 00:08:16,400 you. 39 00:08:17,780 --> 00:08:22,220 Stephen, are you denying that the police found cash in your bag? 40 00:08:22,660 --> 00:08:26,220 No. But you are saying you know nothing about it, nor how it got there. 41 00:08:26,540 --> 00:08:28,960 Yeah. Someone must have planted it. 42 00:08:53,240 --> 00:08:55,660 English. Have you ever seen this boy here before? 43 00:08:56,000 --> 00:08:57,560 No. Have you? 44 00:08:59,280 --> 00:09:00,280 Sure. 45 00:09:00,840 --> 00:09:01,840 Sure. 46 00:09:02,380 --> 00:09:03,380 Okay. I got it. 47 00:09:09,360 --> 00:09:11,740 Señor, cerveza, por favor, frío. 48 00:09:12,120 --> 00:09:14,600 It is thirsty weather. We're asking questions. 49 00:09:16,280 --> 00:09:17,900 Perhaps you asked the wrong people. 50 00:09:27,180 --> 00:09:28,660 Were you here the day the boy was arrested? 51 00:09:29,180 --> 00:09:31,180 Yes, but I was very busy. 52 00:09:31,680 --> 00:09:33,540 And of course, you saw nothing. 53 00:09:33,860 --> 00:09:34,860 Of course. 54 00:09:38,860 --> 00:09:42,840 The man you want is Rafael Santana. 55 00:09:44,200 --> 00:09:45,380 Where do I find him? 56 00:09:46,480 --> 00:09:49,220 Today, he'll be at Manzanares El Real. 57 00:10:24,400 --> 00:10:25,400 Thank you. 58 00:12:07,240 --> 00:12:08,240 Senor. Yes? 59 00:12:08,920 --> 00:12:10,580 I'm looking for Rafael Santana. 60 00:12:11,740 --> 00:12:13,960 Why? I want to talk to him. 61 00:12:14,500 --> 00:12:15,500 He isn't here. 62 00:12:16,960 --> 00:12:17,960 Oh, 63 00:12:22,820 --> 00:12:25,100 if you do see him, give him a message, will you? 64 00:12:26,120 --> 00:12:28,000 Who shall I see the message is from? 65 00:12:28,240 --> 00:12:29,240 Just a friend. 66 00:12:29,980 --> 00:12:31,480 A friend of Stephen Douglas. 67 00:12:41,580 --> 00:12:45,360 I think perhaps it is better that you give him the message yourself. 68 00:12:46,760 --> 00:12:47,760 Here. 69 00:14:13,100 --> 00:14:14,100 Does that hurt? 70 00:14:14,140 --> 00:14:15,140 Yes. 71 00:14:15,940 --> 00:14:17,500 Well, nothing's broken. 72 00:14:17,840 --> 00:14:19,780 But you'll have a nasty bruise in the morning. 73 00:14:20,220 --> 00:14:21,440 Well, it could have been worse. 74 00:14:21,700 --> 00:14:22,800 I've contacted Harry. 75 00:14:23,000 --> 00:14:24,560 He'll be here on the first available flight. 76 00:14:25,500 --> 00:14:28,420 You know, the boy's obviously involved in something much dirtier than we first 77 00:14:28,420 --> 00:14:31,020 thought. He could get upwards of six years in prison. 78 00:14:31,400 --> 00:14:32,420 What about the embassy? 79 00:14:32,860 --> 00:14:36,800 Oh, a polite refusal to interfere. They say it is a police matter. 80 00:14:37,300 --> 00:14:39,720 In the meantime, I did get this. 81 00:14:42,830 --> 00:14:46,630 Who is he? I don't know, but he's been following me all day. 82 00:14:47,490 --> 00:14:49,170 Do you know Rafael Santana? 83 00:14:51,690 --> 00:14:52,690 Yeah. 84 00:14:53,090 --> 00:14:54,090 Go on. 85 00:14:55,030 --> 00:14:56,250 I worked for him. 86 00:14:57,730 --> 00:14:59,810 Then I think you'd better start at the beginning. 87 00:15:00,450 --> 00:15:02,990 And this time, I want the truth. 88 00:15:07,890 --> 00:15:10,050 The boy has told me the whole story, Harry. 89 00:15:10,750 --> 00:15:14,430 Four days after he arrives, he apparently loses his wallet and his 90 00:15:14,430 --> 00:15:18,530 ticket. In fact, it was almost certainly stolen by the link man, Rafael Santana. 91 00:15:18,670 --> 00:15:20,950 The boy's very worried. Santana makes his approach. 92 00:15:21,270 --> 00:15:24,050 He gets him to tell his tale of woe and lends a sympathetic ear. 93 00:15:24,370 --> 00:15:27,830 He then tells the boy he might just be able to help him. Perhaps even earn 94 00:15:27,830 --> 00:15:28,830 himself some extra money. 95 00:15:29,270 --> 00:15:33,490 All sounds easy. All he has to do is deliver a few packages around town. 96 00:15:34,370 --> 00:15:36,610 The boy becomes a runner. You're right. 97 00:15:37,180 --> 00:15:40,420 And when he finally gets suspicious enough to ask what's in those packages, 98 00:15:40,740 --> 00:15:42,760 Santana simply tells him, narcotics. 99 00:15:43,080 --> 00:15:45,080 He then threatens him with exposure to the police. 100 00:15:45,340 --> 00:15:47,840 The boy's very frightened. He knows he's involved. He's trapped. 101 00:15:48,580 --> 00:15:52,160 All he can do is go on working for Santana to earn enough money to buy his 102 00:15:52,160 --> 00:15:53,160 ticket home. 103 00:15:53,400 --> 00:15:56,320 You know, I think we ought to put a little pressure on Senor Santana. 104 00:15:57,140 --> 00:15:58,140 Okay by me. 105 00:16:31,649 --> 00:16:34,030 have that one on me Santana 106 00:17:32,940 --> 00:17:33,940 Well, we lost. 107 00:17:34,220 --> 00:17:38,680 And if he decides to die low, it could be difficult to find. But we still have 108 00:17:38,680 --> 00:17:39,680 this. 109 00:17:47,760 --> 00:17:53,100 Come this evening. The Padron wants to see you. 110 00:18:01,020 --> 00:18:02,100 I promise. 111 00:18:30,510 --> 00:18:31,510 He here? 112 00:18:37,210 --> 00:18:38,210 Where's the boy? 113 00:18:40,350 --> 00:18:41,350 What boy? 114 00:18:41,670 --> 00:18:42,830 The boy with the camera. 115 00:18:44,050 --> 00:18:48,770 Oh, he... He's come back to England. I just used him. 116 00:18:49,170 --> 00:18:51,150 Lies. He was arrested. 117 00:18:51,430 --> 00:18:54,310 Please. Who are the people following you? 118 00:18:54,570 --> 00:18:59,250 I don't know. They... I thought it was... It is too bad. 119 00:19:05,060 --> 00:19:06,580 Patronio, the boy knows nothing. 120 00:19:06,860 --> 00:19:09,600 He saw nothing. I just asked him. 121 00:19:12,240 --> 00:19:15,320 He seemed to think that... 122 00:19:15,320 --> 00:19:26,240 What 123 00:19:26,240 --> 00:19:27,240 are you going to do? 124 00:19:36,970 --> 00:19:38,830 That was the place you were at just before you were arrested? 125 00:19:39,650 --> 00:19:40,650 Yeah. 126 00:19:40,970 --> 00:19:42,030 Who was in this car? 127 00:19:42,710 --> 00:19:43,710 A couple of men. 128 00:19:43,770 --> 00:19:44,990 I didn't take much notice. 129 00:19:45,830 --> 00:19:47,890 You didn't notice the license plate? No. 130 00:19:48,970 --> 00:19:50,030 What kind of a car was it? 131 00:19:51,470 --> 00:19:52,470 Big one. 132 00:19:52,910 --> 00:19:54,090 Expensive, you know, limousine. 133 00:19:55,530 --> 00:19:58,070 But someone in it who obviously didn't want to be photographed. 134 00:19:59,690 --> 00:20:01,150 But there was no film in the camera. 135 00:20:04,150 --> 00:20:05,150 Okay. 136 00:20:05,940 --> 00:20:09,260 I may be able to obtain your release, but I'll need your cooperation. 137 00:20:46,250 --> 00:20:47,510 I've been looking for you everywhere. 138 00:20:47,850 --> 00:20:50,110 This was my last hope. And I've been waiting here. 139 00:20:50,310 --> 00:20:53,270 I know what you have done. I don't understand all this. What's happened to 140 00:20:53,390 --> 00:20:54,390 I'm here to kill you. 141 00:20:56,850 --> 00:20:58,350 How did you get away from the police? 142 00:20:58,750 --> 00:20:59,750 They let me go. 143 00:21:00,210 --> 00:21:01,209 Let you go? 144 00:21:01,210 --> 00:21:02,210 Yeah. 145 00:21:06,070 --> 00:21:07,070 Were you followed? 146 00:21:07,490 --> 00:21:08,490 Followed? Followed. 147 00:21:10,490 --> 00:21:13,910 Where's the camera? 148 00:21:14,570 --> 00:21:15,570 It's in the bag. 149 00:21:19,790 --> 00:21:20,790 Where are you going? 150 00:21:26,770 --> 00:21:27,770 See, patron. 151 00:21:28,090 --> 00:21:29,110 I have the boy. 152 00:21:30,490 --> 00:21:32,530 I will make him tell you about the camera. 153 00:21:33,750 --> 00:21:35,350 Yes. Yes, I have it. 154 00:21:39,290 --> 00:21:40,290 Yes, 155 00:21:41,430 --> 00:21:42,430 patron. 156 00:21:43,230 --> 00:21:44,290 Yes, we will meet you there. 157 00:22:48,940 --> 00:22:49,940 I know you are there. 158 00:22:52,440 --> 00:22:53,399 They're drunk. 159 00:22:53,400 --> 00:22:54,820 I brought the boy. He's here. 160 00:22:55,620 --> 00:22:57,040 I have the camera. It was empty. 161 00:22:58,120 --> 00:22:59,039 Tell them. 162 00:22:59,040 --> 00:23:00,060 Tell them, Steven. 163 00:23:01,560 --> 00:23:02,900 Tell them you saw nothing. 164 00:23:24,140 --> 00:23:25,140 There is a misunderstanding. 165 00:23:55,340 --> 00:23:56,900 Please don't kill me. 166 00:23:57,360 --> 00:23:58,480 Don't shoot me. 167 00:23:59,440 --> 00:24:00,440 Please. 168 00:24:55,310 --> 00:24:56,310 here, darling. 169 00:25:01,930 --> 00:25:03,250 She's making excellent progress. 170 00:25:03,590 --> 00:25:05,210 May I thank you on her behalf? 171 00:25:05,430 --> 00:25:06,550 That's not necessary, doctor. 11190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.