All language subtitles for The Protectors s02e09 WAM 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,720 --> 00:00:34,000
I don't understand, Jim. Can you tell me
what has happened?
2
00:00:34,220 --> 00:00:35,780
I spoke to a man on the radio.
3
00:00:36,060 --> 00:00:37,680
Apparently, he's on the mountaintop.
4
00:00:38,220 --> 00:00:41,840
He said if we sent the other cable car
up, people would get hurt.
5
00:00:42,080 --> 00:00:43,080
Man on a radio?
6
00:00:43,340 --> 00:00:44,340
What man?
7
00:02:47,739 --> 00:02:49,100
Attention. Hello.
8
00:02:50,140 --> 00:02:51,640
Will someone answer?
9
00:02:55,480 --> 00:02:59,500
Let me
10
00:02:59,500 --> 00:03:03,860
talk to whoever I spoke to earlier.
11
00:03:04,880 --> 00:03:06,780
Do as I say, please.
12
00:03:09,480 --> 00:03:11,240
Yes. Hold it.
13
00:03:25,960 --> 00:03:26,939
Who's we?
14
00:03:26,940 --> 00:03:28,080
100 ,000.
15
00:03:29,240 --> 00:03:31,420
That's the price for the safety of the
people up here.
16
00:04:24,550 --> 00:04:26,750
There will be a slight delay.
17
00:04:27,070 --> 00:04:28,550
Delay? Delay, yes.
18
00:04:29,250 --> 00:04:32,050
Some vandalism on the car. Understand?
19
00:04:32,910 --> 00:04:33,910
Vandalism?
20
00:04:35,410 --> 00:04:39,990
Vandalism. It has been locked on... Oh,
I don't know the right English.
21
00:04:42,560 --> 00:04:46,480
Oh, yes, emergency circuit. It cannot be
moved.
22
00:04:47,220 --> 00:04:48,220
Please,
23
00:04:49,720 --> 00:04:53,920
they will realize something is wrong at
the lower terminal and send up the other
24
00:04:53,920 --> 00:04:56,080
car. You're sure? You don't must be
afraid.
25
00:04:56,800 --> 00:04:57,960
Thank you.
26
00:05:21,990 --> 00:05:25,910
Amitabh. Amitabh. Amitabh.
27
00:05:26,770 --> 00:05:28,590
Amitabh. Amitabh.
28
00:05:29,390 --> 00:05:30,390
Amitabh.
29
00:05:32,990 --> 00:05:36,410
Amitabh. Amitabh.
30
00:05:36,730 --> 00:05:38,550
Amitabh. Amitabh.
31
00:05:44,670 --> 00:05:48,110
Well, Mr. Rule, what exactly is your
connection with this affair?
32
00:05:48,790 --> 00:05:51,170
Well, you might say I'm an innocent
bystander.
33
00:05:55,070 --> 00:05:56,290
That remains to be seen.
34
00:05:57,330 --> 00:05:58,450
Why are you in Salzburg?
35
00:05:59,210 --> 00:06:00,330
Looking for a girl.
36
00:07:08,890 --> 00:07:15,050
It appears that a man, with or without
accomplices, went up the mountain in
37
00:07:15,050 --> 00:07:19,230
cable car A, leaving a suitcase
containing a radio here at the bottom.
38
00:07:20,330 --> 00:07:26,410
He then disables cable car A and
announces his terms.
39
00:07:27,290 --> 00:07:32,330
$100 ,000 in return for the safety of
the people at the top.
40
00:07:32,950 --> 00:07:34,770
We have also established that...
41
00:07:34,970 --> 00:07:38,590
Both the telephone in the cable car and
the radio phone in the restaurant have
42
00:07:38,590 --> 00:07:42,390
been cut, leaving no way of
communication with the Tom.
43
00:07:42,610 --> 00:07:43,610
Except this.
44
00:07:44,590 --> 00:07:47,790
The radio, the hijacker, left at the
bottom. Yes.
45
00:07:48,510 --> 00:07:53,910
Now, as we have just heard, he threatens
reprisals if we attempt to send cable
46
00:07:53,910 --> 00:07:55,930
car B up the mountain.
47
00:07:57,290 --> 00:07:58,290
Your comments?
48
00:07:58,730 --> 00:08:02,650
We have observers all around the
mountain, but they can see nothing of
49
00:08:02,650 --> 00:08:03,650
significance.
50
00:08:03,900 --> 00:08:05,740
We could try a team of climbers.
51
00:08:06,180 --> 00:08:07,340
How long would it take?
52
00:08:08,060 --> 00:08:09,060
Seven, eight hours.
53
00:08:09,600 --> 00:08:10,600
It's too long.
54
00:08:11,120 --> 00:08:14,660
Well, it seems to me the only realistic
way to go up and down the mountain is by
55
00:08:14,660 --> 00:08:15,639
cable car.
56
00:08:15,640 --> 00:08:16,640
I don't follow.
57
00:08:16,900 --> 00:08:23,160
Well, our friend at the top, with the
mountain surrounded, he's got to come
58
00:08:23,160 --> 00:08:24,160
that way.
59
00:08:45,040 --> 00:08:46,040
What's going on, Harry?
60
00:08:46,760 --> 00:08:48,040
Somebody just hijacked the mountain.
61
00:08:48,800 --> 00:08:49,800
Are you serious?
62
00:08:49,940 --> 00:08:52,000
Barry, 100 ,000 bucks ransom.
63
00:08:52,460 --> 00:08:53,460
Could it be a hoax?
64
00:08:53,840 --> 00:08:56,540
Well, with over 50 innocent people
involved, we've got to assume it isn't.
65
00:08:57,420 --> 00:08:58,560
What about the girl?
66
00:08:58,940 --> 00:09:00,020
Why, she's still at the hotel.
67
00:09:00,220 --> 00:09:01,240
Caroline's keeping tabs on her.
68
00:09:01,600 --> 00:09:03,080
Do you think she could be connected with
this?
69
00:09:04,439 --> 00:09:05,660
You? It's possible.
70
00:09:06,600 --> 00:09:08,360
Go back and tell Caroline about the
situation.
71
00:09:09,020 --> 00:09:10,020
Yeah, okay.
72
00:09:19,240 --> 00:09:20,240
Mr. Rohr?
73
00:09:21,280 --> 00:09:23,700
We can see nothing of significance
through the telescope.
74
00:09:24,400 --> 00:09:26,040
Both the telephone lines are broken.
75
00:09:26,960 --> 00:09:28,340
You have spoken to this man?
76
00:09:28,800 --> 00:09:29,800
Yeah.
77
00:09:30,080 --> 00:09:31,080
Is it a bluff?
78
00:09:32,750 --> 00:09:33,750
I don't know.
79
00:09:34,290 --> 00:09:35,430
I'm going to call it.
80
00:09:56,910 --> 00:09:57,910
Stop that car.
81
00:09:58,550 --> 00:09:59,890
Stop that cable car.
82
00:10:02,280 --> 00:10:03,340
Ain't you going to be intrigued, though?
83
00:10:04,260 --> 00:10:05,280
I'm warning you.
84
00:10:06,420 --> 00:10:09,180
We are not convinced you are in a
position to bargain.
85
00:10:10,240 --> 00:10:11,240
Aren't you?
86
00:10:12,440 --> 00:10:13,580
I'd like you to hear something.
87
00:10:31,050 --> 00:10:32,070
Just say what you want to.
88
00:10:32,830 --> 00:10:33,830
Don't be afraid.
89
00:10:35,730 --> 00:10:36,730
Go ahead.
90
00:10:38,830 --> 00:10:39,830
Please.
91
00:10:40,410 --> 00:10:42,150
Oh, please. You've got to do something.
92
00:10:43,350 --> 00:10:44,570
Get us down from here.
93
00:10:46,350 --> 00:10:48,370
He said he's going to kill me. Oh,
please.
94
00:10:49,070 --> 00:10:50,070
Please.
95
00:10:53,630 --> 00:10:54,750
$100 ,000.
96
00:11:01,900 --> 00:11:02,900
Holden said that.
97
00:11:16,400 --> 00:11:18,040
And that's been sensible.
98
00:11:42,610 --> 00:11:48,470
Look at the rail at the top.
99
00:11:49,070 --> 00:11:50,810
It's a 2 ,000 -foot drop.
100
00:11:53,810 --> 00:11:55,470
Do you want me to make them jump?
101
00:12:12,400 --> 00:12:13,400
him away from that rail.
102
00:12:15,320 --> 00:12:16,320
No.
103
00:12:19,160 --> 00:12:20,240
I think we will pay.
104
00:12:27,120 --> 00:12:28,620
Maybe I should make them jump anyway.
105
00:12:28,980 --> 00:12:29,980
No, we are convinced.
106
00:12:30,540 --> 00:12:31,540
You're certain?
107
00:12:33,500 --> 00:12:34,500
Yes.
108
00:12:42,860 --> 00:12:44,780
I'll give you instructions in five
minutes.
109
00:12:45,620 --> 00:12:47,860
Carolyn, they're paying the ransom.
110
00:12:49,500 --> 00:12:51,780
I don't know, but if she leaves the
hotel, don't lose her.
111
00:13:14,160 --> 00:13:15,160
Listen very carefully.
112
00:13:16,400 --> 00:13:18,100
This is how you will make the payment.
113
00:13:19,800 --> 00:13:20,280
It
114
00:13:20,280 --> 00:13:29,760
occurs
115
00:13:29,760 --> 00:13:36,320
to me that the hijacker must
116
00:13:36,320 --> 00:13:37,900
have an accomplice.
117
00:13:39,160 --> 00:13:40,160
Logical.
118
00:13:40,420 --> 00:13:41,420
Someone here below.
119
00:13:42,160 --> 00:13:43,660
Well, that's obvious. What's your point?
120
00:13:44,400 --> 00:13:46,960
Just how involved are you in this, Mr.
Rule?
121
00:13:47,420 --> 00:13:48,880
Involved enough to give you a little
advice.
122
00:13:49,600 --> 00:13:52,500
Forget about your antagonisms toward me
and play it straight.
123
00:13:53,180 --> 00:13:54,180
No tricks.
124
00:13:54,680 --> 00:13:56,360
No homing device in the case.
125
00:13:57,720 --> 00:14:00,280
You are talking as if you wanted him to
succeed.
126
00:14:01,280 --> 00:14:04,200
I happen to value 50 lives more than
$100 ,000.
127
00:14:11,760 --> 00:14:12,760
All right, make the delivery.
128
00:14:13,940 --> 00:14:14,940
Check and see us up.
129
00:15:20,760 --> 00:15:21,760
It's over.
130
00:15:21,820 --> 00:15:25,360
There were no guns, no explosives, and
no one was in danger.
131
00:15:25,600 --> 00:15:27,280
Just a radio and a voice.
132
00:15:28,740 --> 00:15:30,180
You can bring them all down.
133
00:16:14,120 --> 00:16:16,520
Well, now to find the man behind the
voice.
134
00:16:35,760 --> 00:16:36,760
Thank you.
135
00:17:46,049 --> 00:17:49,650
I found it.
136
00:17:51,760 --> 00:17:54,220
Do I look like a hippie? I've never seen
it before.
137
00:17:55,120 --> 00:18:01,380
I don't know how it got in my pocket.
138
00:18:03,600 --> 00:18:05,340
No ideas?
139
00:18:20,200 --> 00:18:22,580
A distorted voice over a radio? I'm
sorry.
140
00:18:27,600 --> 00:18:34,600
All right, ladies and gentlemen, you are
free
141
00:18:34,600 --> 00:18:35,319
to go.
142
00:18:35,320 --> 00:18:36,760
But do not leave the area.
143
00:18:37,000 --> 00:18:38,460
With the following exceptions.
144
00:18:39,380 --> 00:18:45,860
John Dawson, Carl Weiss, William Arthur
Mackay, Joseph Meissen,
145
00:18:46,020 --> 00:18:48,800
Wilhelm Kramer, George Harvey.
146
00:18:50,090 --> 00:18:52,150
Heinz Krieger, Kurt Schmidt.
147
00:19:03,910 --> 00:19:08,330
Gentlemen, we think we have completed
the picture.
148
00:19:09,790 --> 00:19:12,430
42 people went up in the cable car this
morning.
149
00:19:13,450 --> 00:19:18,050
If we include the manager and his staff
at the mountaintop, this makes a total
150
00:19:18,050 --> 00:19:19,050
of 48.
151
00:19:20,200 --> 00:19:22,880
And 48 have come down.
152
00:19:24,420 --> 00:19:26,780
We have made a thorough search of the
top.
153
00:19:27,500 --> 00:19:33,920
There is no one there. So, our task has
therefore been a process of elimination.
154
00:19:35,280 --> 00:19:41,940
And we have come to the conclusion the
hijacker is in this room. And I intend
155
00:19:41,940 --> 00:19:42,940
find him.
156
00:20:19,400 --> 00:20:20,420
I ask for a full statement.
157
00:20:20,660 --> 00:20:22,920
Oh, that's as full as you're going to
get. But then the answer.
158
00:20:23,680 --> 00:20:24,920
And I want something to eat.
159
00:20:25,400 --> 00:20:26,400
And how's about a drink?
160
00:20:26,940 --> 00:20:27,679
Diesen erst.
161
00:20:27,680 --> 00:20:28,680
Ja gut.
162
00:20:28,740 --> 00:20:30,060
Hey, I'm talking to you.
163
00:20:31,660 --> 00:20:35,480
If you will wait outside, please,
gentlemen, we will see you one at a
164
00:20:35,840 --> 00:20:37,100
You stay, Mr. Mackay.
165
00:20:37,520 --> 00:20:38,520
You are first.
166
00:20:51,820 --> 00:20:52,820
Where did you get the wig?
167
00:20:52,960 --> 00:20:53,960
What wig?
168
00:20:55,280 --> 00:20:58,400
The one you use to disguise yourself as
a hippie.
169
00:20:58,800 --> 00:21:01,120
Hippie. It wasn't me.
170
00:21:01,480 --> 00:21:02,359
Come on.
171
00:21:02,360 --> 00:21:05,720
We found the wig in your pocket. Ah, and
another fellow said you found a beard
172
00:21:05,720 --> 00:21:06,199
in his.
173
00:21:06,200 --> 00:21:07,200
Of course.
174
00:21:07,540 --> 00:21:11,620
And if you were the hijacker, you would
hardly plant a wig on yourself.
175
00:21:11,840 --> 00:21:17,780
Right. Unless you are clever enough,
arrogant enough, stupid enough to
176
00:21:17,780 --> 00:21:19,300
it would throw us off the scent.
177
00:21:21,290 --> 00:21:22,350
Well, how about a dram?
178
00:21:34,830 --> 00:21:35,950
When did you leave England?
179
00:21:36,630 --> 00:21:37,630
Britain. When?
180
00:21:38,870 --> 00:21:40,170
The date's on the ticket.
181
00:21:43,290 --> 00:21:45,410
Three o 'clock from Victoria, day before
yesterday.
182
00:21:46,230 --> 00:21:47,670
You left to train at Vienna?
183
00:21:47,910 --> 00:21:48,589
That's right.
184
00:21:48,590 --> 00:21:49,590
And then?
185
00:21:49,650 --> 00:21:50,650
I got off.
186
00:21:51,590 --> 00:21:52,590
Well, the train, I mean.
187
00:21:52,790 --> 00:21:55,450
And? And I had something to eat. Where
was that?
188
00:21:55,650 --> 00:21:56,930
I can't even remember. Some cafe.
189
00:21:58,310 --> 00:22:00,330
Who gave you this ticket?
190
00:22:00,670 --> 00:22:01,670
Your accomplice?
191
00:22:01,970 --> 00:22:04,510
A wee man behind a wee window at
Victoria.
192
00:22:05,230 --> 00:22:07,990
Do you want his name and address or
maybe his inside leg measurement?
193
00:22:08,870 --> 00:22:10,630
Look, I want something to eat and I want
a drink.
194
00:22:11,150 --> 00:22:13,910
When you've finished asking these bloody
stupid questions, I want to go.
195
00:22:14,370 --> 00:22:15,370
Have you got that?
196
00:22:35,120 --> 00:22:36,240
Oh, would you like to go over it all
again?
197
00:22:38,000 --> 00:22:39,200
Well, let's try it the other way around.
198
00:22:44,400 --> 00:22:45,400
Private joke.
199
00:22:46,800 --> 00:22:48,140
I came down in the cable car.
200
00:22:48,400 --> 00:22:49,940
Before that, I was up the top looking
around.
201
00:22:50,180 --> 00:22:51,680
Before that, I went up in the cable car.
202
00:22:52,080 --> 00:22:54,260
That's after having hitchhiked from
Vienna down to Salzburg.
203
00:22:54,740 --> 00:22:55,740
Hitchhike?
204
00:22:56,340 --> 00:22:57,340
That's right.
205
00:22:57,380 --> 00:22:59,060
That's when you stick your thumb up in
the air and weave.
206
00:23:00,640 --> 00:23:01,900
Before that, I got off the train.
207
00:23:02,820 --> 00:23:04,580
And as filthy as mine was on that train.
208
00:23:05,200 --> 00:23:06,200
What's he know?
209
00:23:06,520 --> 00:23:07,520
Travelling to Vienna.
210
00:23:08,780 --> 00:23:09,780
Small world.
211
00:23:10,320 --> 00:23:11,760
He said something about the train.
212
00:23:12,920 --> 00:23:13,920
Uh -uh.
213
00:23:14,840 --> 00:23:16,240
Something you'd know about.
214
00:23:24,640 --> 00:23:25,640
Why?
215
00:23:27,120 --> 00:23:28,360
It was an hour late.
216
00:23:38,160 --> 00:23:39,840
It's for you, Mr. Rule.
217
00:23:43,620 --> 00:23:46,400
Rule, I learned to drink in Glasgow.
218
00:23:47,020 --> 00:23:48,100
A hard school.
219
00:23:49,380 --> 00:23:52,460
But then, I always like to keep a clear
head.
220
00:24:52,220 --> 00:24:54,720
William Arthur Mackay.
221
00:24:55,460 --> 00:24:57,460
W -A -M.
222
00:24:58,560 --> 00:24:59,560
Wham.
223
00:25:00,620 --> 00:25:01,940
Wham is off, friend.
224
00:25:02,700 --> 00:25:03,700
How?
225
00:25:04,140 --> 00:25:05,560
We were following Miss Davis.
226
00:25:06,200 --> 00:25:07,640
We saw her make up the money.
227
00:25:07,920 --> 00:25:08,920
Your bad luck.
228
00:25:09,520 --> 00:25:12,340
Her father was afraid she'd fallen into
bad company.
229
00:25:14,780 --> 00:25:15,780
He was right.
230
00:25:27,560 --> 00:25:34,100
In the avenues and alleyways Where the
soul of a man
231
00:25:34,100 --> 00:25:35,900
is easy to find
15203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.