All language subtitles for The Protectors s02e06 Petard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,459 --> 00:00:03,459 INA. 2 00:00:03,900 --> 00:00:05,100 Oh, that's extension 23. 3 00:00:05,480 --> 00:00:08,620 Line the gauge. Will you hold? Putting you through to the managing director's 4 00:00:08,620 --> 00:00:09,620 office now. 5 00:00:11,620 --> 00:00:12,820 Hello, Mr. White's office. 6 00:00:13,300 --> 00:00:14,660 Oh, are you in? No calls. 7 00:00:15,140 --> 00:00:16,340 Shall I get them to call back later? 8 00:00:16,960 --> 00:00:17,960 About three o 'clock. 9 00:00:28,320 --> 00:00:29,740 Get them up here. 10 00:00:31,920 --> 00:00:32,920 I bet they're waiting. 11 00:00:41,220 --> 00:00:42,680 You've all heard, I assume? 12 00:00:44,360 --> 00:00:45,360 All right. 13 00:00:46,260 --> 00:00:47,560 How much has it cost us? 14 00:00:48,600 --> 00:00:51,280 Well, the sales and advertising campaigns were both well underway. 15 00:00:52,340 --> 00:00:53,700 0 .2? 0 .25? 16 00:00:54,220 --> 00:00:57,340 Alec? Well, don't hold me to it, but I'd say not less than one. 17 00:00:57,640 --> 00:00:59,800 Add on the research and development costs and it's two. 18 00:01:00,100 --> 00:01:01,100 Two million pounds! 19 00:01:01,740 --> 00:01:04,860 16 million Deutschmarks, nearly $5 million. 20 00:01:05,820 --> 00:01:07,380 That's how much it cost this company. 21 00:01:07,880 --> 00:01:11,380 How? I want answers, and I want them fast. 22 00:01:59,539 --> 00:02:01,860 The business world's a jungle, Mr. Rule. 23 00:02:03,080 --> 00:02:07,780 And I amaze one of its lions, manufacturing everything from soap 24 00:02:07,780 --> 00:02:08,780 -glass paint. 25 00:02:09,139 --> 00:02:11,940 Three months ago, we were about to launch a new product. 26 00:02:12,840 --> 00:02:14,240 A hair lacquer. 27 00:02:16,280 --> 00:02:19,980 Estimated world sales in the first year, 100 million units. 28 00:02:20,740 --> 00:02:22,300 100? Wasn't a guess. 29 00:02:22,840 --> 00:02:26,760 Market research indicated 2 % of the potential market. Each individual buy on 30 00:02:26,760 --> 00:02:28,020 average three items in the year. 31 00:02:28,380 --> 00:02:29,380 That's a lot of cans. 32 00:02:29,740 --> 00:02:32,500 Yes, and you may be interested in the gross sales to date. 33 00:02:33,440 --> 00:02:34,440 Zero. 34 00:02:36,540 --> 00:02:39,280 There must be a reason. The reason you're here, Mr. Rule. 35 00:02:40,080 --> 00:02:44,920 Two weeks before the launch date, our main competitor, Universal, brought out 36 00:02:44,920 --> 00:02:45,920 this. 37 00:02:53,130 --> 00:02:56,950 An almost identical package, 10 % more product per item, and under our price by 38 00:02:56,950 --> 00:02:59,890 8%. Uh -huh, so more and cheaper. 39 00:03:00,290 --> 00:03:01,330 We had no choice. 40 00:03:02,030 --> 00:03:03,750 Rather than taking a beating, we cancelled. 41 00:03:04,450 --> 00:03:06,730 Hmm. It could only have happened one way. 42 00:03:07,250 --> 00:03:10,070 Universal must have obtained details of our market research, sales forecast, 43 00:03:10,210 --> 00:03:13,070 production costs, and most important, the launch date and price. 44 00:03:13,490 --> 00:03:15,390 Industrial espionage. Had to be. 45 00:03:15,990 --> 00:03:18,550 You say this was, what, three months ago? 46 00:03:18,870 --> 00:03:19,870 Yes. 47 00:03:20,810 --> 00:03:23,110 I .M .A. are planning to launch a new product. 48 00:03:23,610 --> 00:03:24,670 A detergent. 49 00:03:25,390 --> 00:03:28,050 I want you to make sure the same thing doesn't happen again. Are you 50 00:03:28,670 --> 00:03:29,990 Could be interesting, yes. 51 00:03:31,650 --> 00:03:32,650 You'll need an office. 52 00:03:33,690 --> 00:03:34,690 Yes. 53 00:03:35,830 --> 00:03:36,830 And a secretary. 54 00:03:37,450 --> 00:03:40,370 No, no need for that. I have a girl in mind. 55 00:03:45,710 --> 00:03:48,810 Well, if it's an inside job, it means it probably comes from cops. 56 00:03:49,269 --> 00:03:50,890 Right, check the chief executives. 57 00:03:51,190 --> 00:03:53,570 Find out everything you can about them. Especially the dirt. 58 00:03:53,850 --> 00:03:54,529 Mm -hmm. 59 00:03:54,530 --> 00:03:56,310 Hey, Harry, was that Ludovic Jones? 60 00:03:57,070 --> 00:03:58,830 Yeah, his friends call him Ludo. 61 00:03:59,250 --> 00:04:03,110 He's the best electronics man in town. Have him meet me at IMA. Will do. 62 00:04:03,430 --> 00:04:04,309 Shall we go? 63 00:04:04,310 --> 00:04:05,310 Ready when you are. 64 00:04:06,190 --> 00:04:07,009 Ciao, Paul. 65 00:04:07,010 --> 00:04:09,670 Ciao. You know, I think you ought to have a different name. 66 00:04:10,290 --> 00:04:13,310 Yes, the Contessa di Confini doesn't exactly have the right secretary. 67 00:04:13,610 --> 00:04:14,610 Oh, really? I don't think so. 68 00:04:14,750 --> 00:04:18,230 Give me something a little more feminine, like Thelma Scratch. 69 00:04:18,829 --> 00:04:22,150 For Gloria Huckhalter. Oh, my. You dare. 70 00:04:22,370 --> 00:04:23,370 You dare. 71 00:04:26,590 --> 00:04:27,590 Hmm. 72 00:04:27,990 --> 00:04:28,990 Rather impressive. 73 00:04:29,370 --> 00:04:30,370 Mm -hmm. 74 00:04:34,110 --> 00:04:35,670 Drink? Thank you. 75 00:04:43,250 --> 00:04:47,610 Wilson. Hello. Cameron. Pleasure. Lee. How do you do? Be seated. 76 00:04:49,160 --> 00:04:50,160 Well, 77 00:04:50,220 --> 00:04:54,200 now you've all been introduced, I can tell you that Mr. Ruhl will be joining 78 00:04:54,840 --> 00:04:56,780 And I would ask you to give him your fullest cooperation. 79 00:04:57,560 --> 00:04:59,620 In what capacity will Mr. Ruhl be with us? 80 00:05:00,060 --> 00:05:01,060 As a consultant. 81 00:05:04,120 --> 00:05:05,680 Would you like to add anything, Mr. Ruhl? 82 00:05:06,060 --> 00:05:07,060 I'd say that covers. 83 00:05:07,440 --> 00:05:08,440 Well, now, point one. 84 00:05:23,810 --> 00:05:25,310 Who? Mr. 85 00:05:25,550 --> 00:05:26,409 Jones, sir. 86 00:05:26,410 --> 00:05:27,410 Send him in. 87 00:05:28,150 --> 00:05:29,310 Send him in, Mr. Grant, please. 88 00:05:30,390 --> 00:05:33,790 He says he'll see you if you'd like to go down the corridor. It's the first 89 00:05:33,790 --> 00:05:34,790 on the right. 90 00:05:34,970 --> 00:05:37,150 And don't forget to knock. 91 00:05:39,690 --> 00:05:40,690 I'll tell you what. 92 00:05:41,930 --> 00:05:47,190 If I do have to strip out the walls in here, I have them painted green. 93 00:05:47,990 --> 00:05:50,490 Cool, pale green. 94 00:05:57,359 --> 00:05:59,760 Ciao. I'd say a couple of weeks, possibly three. 95 00:06:01,760 --> 00:06:04,440 Gentlemen, this is an associate of mine, Ludo Jones. 96 00:06:21,460 --> 00:06:23,180 Any idea what all this is about? 97 00:06:24,650 --> 00:06:25,950 rules. A private investigator. 98 00:06:26,770 --> 00:06:28,050 He's here to catch the thief. 99 00:06:28,410 --> 00:06:29,410 Thief? 100 00:06:29,650 --> 00:06:31,690 Yes. The one that sold out to Universal. 101 00:06:56,940 --> 00:06:57,940 There's no possible doubt. 102 00:06:58,420 --> 00:06:59,560 You seem surprised. 103 00:07:00,160 --> 00:07:01,720 This illusion would be nearer. 104 00:07:01,940 --> 00:07:05,020 To quote the vernacular, you're really bad, ma 'am. 105 00:07:05,600 --> 00:07:08,340 I'll move my junk in there tomorrow and clean the place up. 106 00:07:08,740 --> 00:07:10,260 You may get a green horse yet. 107 00:07:10,480 --> 00:07:14,780 What? It's a psychological fact. Green for peace and tranquility. 108 00:07:15,100 --> 00:07:16,460 Think green, friends. 109 00:07:16,660 --> 00:07:17,660 Ciao. 110 00:07:18,300 --> 00:07:20,600 He doesn't exactly inspire me with confidence. 111 00:07:21,080 --> 00:07:22,080 Oh, he's good. 112 00:07:22,500 --> 00:07:23,500 He'd better be. 113 00:07:28,300 --> 00:07:29,420 It's Jones, all right. 114 00:07:35,560 --> 00:07:36,620 With another man. 115 00:07:45,160 --> 00:07:46,880 His name is Harry Rule. 116 00:07:56,760 --> 00:07:57,800 The jamming? 117 00:08:01,840 --> 00:08:03,400 Rejectable. This piece will help. 118 00:08:12,120 --> 00:08:13,240 It's the block opposite. 119 00:08:13,460 --> 00:08:14,460 Top floor. 120 00:08:15,200 --> 00:08:16,720 You've narrowed down to the apartment. 121 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 I'll check. 122 00:08:21,720 --> 00:08:22,720 Meeting. 123 00:08:24,140 --> 00:08:26,340 Is this stuff going to stay here all day? 124 00:08:26,700 --> 00:08:27,700 You know... 125 00:08:28,300 --> 00:08:34,919 Under that crusty exterior, there has to be a warm, vibrant woman. 126 00:08:35,080 --> 00:08:36,400 I can tell by your eyes. 127 00:08:38,780 --> 00:08:39,780 Excuse me. 128 00:08:40,340 --> 00:08:43,480 Harry, fourth window along from the top right -hand corner of the block. 129 00:08:44,240 --> 00:08:45,240 Okay, got it, Harry. 130 00:09:14,670 --> 00:09:15,670 Good morning. 131 00:09:17,230 --> 00:09:18,690 Did we have to meet here? 132 00:09:18,970 --> 00:09:22,110 Oh, I prefer open spaces for private conversations. 133 00:09:26,110 --> 00:09:29,510 IMA have brought in a new man on the security side. 134 00:09:30,510 --> 00:09:31,510 Harry Rule. 135 00:09:32,090 --> 00:09:33,910 He has a reputation for getting results. 136 00:09:34,570 --> 00:09:37,110 He's, uh... He's competent. 137 00:09:38,250 --> 00:09:40,450 I'm not interested in the details of your work. 138 00:09:41,530 --> 00:09:43,770 I'm not even very interested in you, Scudder. 139 00:09:44,040 --> 00:09:48,320 Mutual dislike is often not a bad basis for a business relationship. 140 00:09:51,240 --> 00:09:53,500 IMA plan to launch a new detergent. 141 00:09:54,400 --> 00:09:55,420 Common knowledge. 142 00:09:56,360 --> 00:10:00,880 When you're retooling three factories and have 500 people in a research 143 00:10:00,880 --> 00:10:02,480 laboratory, it's difficult to keep it secret. 144 00:10:03,680 --> 00:10:06,140 Do I take it you're no longer interested? 145 00:10:08,520 --> 00:10:15,030 I'll deliver the whole package, including launch date, And price, as 146 00:10:15,450 --> 00:10:17,790 I don't want to see you again, Scudder. 147 00:10:18,850 --> 00:10:20,810 Unless you have something for me. 148 00:10:21,810 --> 00:10:23,510 Goodbye, Mr. Engleton. 149 00:10:27,390 --> 00:10:28,390 Scudder. 150 00:10:29,710 --> 00:10:30,930 Industrial spy. 151 00:10:32,290 --> 00:10:34,010 Profession. Who's the other man? 152 00:10:34,350 --> 00:10:36,390 Charles Engleton, chairman of Universal. 153 00:10:38,290 --> 00:10:39,570 Know thine enemy. 154 00:11:14,380 --> 00:11:15,380 That should be enough. 155 00:11:25,100 --> 00:11:28,960 There it is. 156 00:11:34,260 --> 00:11:35,260 Incredible. 157 00:11:35,460 --> 00:11:36,700 Scarcely bigger than a button. 158 00:11:37,260 --> 00:11:39,380 One in here and two in the boardroom. 159 00:11:39,820 --> 00:11:40,900 Very sophisticated. 160 00:11:41,160 --> 00:11:43,980 Can be activated by remote control virtually undetectable. 161 00:11:44,320 --> 00:11:46,140 and capable of transmitting every word. 162 00:11:46,580 --> 00:11:47,580 When were they planted? 163 00:11:48,420 --> 00:11:49,600 There's no way of telling. 164 00:11:49,900 --> 00:11:52,060 They could have been put in when the block was built. 165 00:11:53,520 --> 00:11:56,500 The listing post is an apartment over there. 166 00:11:58,040 --> 00:12:03,200 Add to that a radio mic and a camera capable of photographing the time on 167 00:12:03,200 --> 00:12:04,200 watch. 168 00:12:04,460 --> 00:12:05,460 You're all set. 169 00:12:05,620 --> 00:12:06,840 Except for one factor. 170 00:12:07,820 --> 00:12:09,260 The inside man. 171 00:12:09,500 --> 00:12:11,180 A spy in our midst. 172 00:12:14,030 --> 00:12:15,030 Ah, Miss Glass. 173 00:12:15,130 --> 00:12:16,130 Ah, Mr. Lee. 174 00:12:16,770 --> 00:12:18,430 Your Lord and Master not around, then? 175 00:12:18,850 --> 00:12:20,450 Uh, he's with Mr. Wyatt. 176 00:12:21,230 --> 00:12:22,230 Ah, I see. 177 00:12:26,070 --> 00:12:27,690 Mind if I ask you a straight question? 178 00:12:28,810 --> 00:12:30,090 As long as it isn't loaded. 179 00:12:31,210 --> 00:12:32,530 Will you come out to dinner with me tonight? 180 00:13:15,080 --> 00:13:16,680 Could I speak to Mr. Brightwell, please? 181 00:13:17,140 --> 00:13:18,140 There's no one here. 182 00:13:18,420 --> 00:13:19,420 They've all gone out. 183 00:13:19,540 --> 00:13:21,140 I wonder, could you help me? 184 00:13:25,400 --> 00:13:26,420 You'll have to ring back tomorrow. 185 00:13:27,360 --> 00:13:28,460 That's all right. Good night. 186 00:14:01,200 --> 00:14:04,920 Working for a private investigator must be a very interesting job. 187 00:14:05,500 --> 00:14:07,020 It has its moments. 188 00:14:08,900 --> 00:14:09,900 More coffee? 189 00:14:10,120 --> 00:14:12,000 Thank you. My pleasure. 190 00:14:17,960 --> 00:14:21,100 Tell me, how long have you worked with Rule? 191 00:14:22,420 --> 00:14:23,420 Mr. Rule? 192 00:14:24,220 --> 00:14:27,080 Oh, for almost a year now, I suppose. 193 00:14:27,500 --> 00:14:29,060 A very astute man. 194 00:14:30,090 --> 00:14:31,090 Do you think so? 195 00:14:33,070 --> 00:14:36,190 He then spent the next hour pumping me about you. 196 00:14:36,510 --> 00:14:38,650 Of course, you spilled all the beans. Oh, naturally. 197 00:14:39,870 --> 00:14:42,210 Conclusions? Oh, he's bright. 198 00:14:42,890 --> 00:14:44,630 Carries his ambition like a torch. 199 00:14:45,610 --> 00:14:49,510 Doesn't care how he claws his way up to the top. Yes, I'd say he was a possible. 200 00:14:50,530 --> 00:14:54,550 I checked Weston out. He's been with IMA for 25 years. A loyal and trusted 201 00:14:54,550 --> 00:14:57,010 servant. Pillar of society, but he wants to retire. 202 00:14:57,740 --> 00:15:01,420 So selling a few industrial secrets might provide a nice nest egg for his 203 00:15:01,420 --> 00:15:04,420 age. And that leaves Cameron. 204 00:15:20,560 --> 00:15:23,200 I'm told that we're now secure. 205 00:15:23,800 --> 00:15:24,800 That's right, Cameron. 206 00:15:25,130 --> 00:15:28,850 Not that I understand much about bugging devices. It's way over my head. 207 00:15:30,470 --> 00:15:33,190 It's really a question of their electronics against ours. 208 00:15:33,430 --> 00:15:36,710 Sort of battle of the transistors. For very high stakes. 209 00:15:38,370 --> 00:15:39,370 Money. 210 00:15:43,170 --> 00:15:45,670 Oh, don't give me that innocent look. 211 00:15:46,170 --> 00:15:48,870 I spend all that I earn. And more. 212 00:15:49,130 --> 00:15:53,090 A fact that you're aware of. Because I checked that you checked. 213 00:15:55,720 --> 00:15:56,720 Be seated. 214 00:16:00,160 --> 00:16:02,940 Gentlemen, I have decided that we will meet on Monday. 215 00:16:03,720 --> 00:16:04,800 Will everyone be ready? 216 00:16:05,820 --> 00:16:06,820 As they'll ever be. 217 00:16:07,200 --> 00:16:08,200 Mr. Rule. 218 00:16:08,860 --> 00:16:11,900 All right, then on Monday, each of you will come prepared with your various 219 00:16:11,900 --> 00:16:12,900 facts and figures. 220 00:16:13,140 --> 00:16:16,040 I'm well aware that a lot of this data is public knowledge. 221 00:16:16,680 --> 00:16:21,320 But the vital decisions, the launch date, and the price will be set in this 222 00:16:21,320 --> 00:16:22,320 room. 223 00:16:22,680 --> 00:16:24,820 I'm going to have both of the top floors sealed off. 224 00:16:25,400 --> 00:16:27,940 No one is to go up or down. 225 00:16:29,580 --> 00:16:33,360 Now, you will give your attention to this. 226 00:16:41,980 --> 00:16:45,960 It destroys papers, drawing, jotting. 227 00:17:02,300 --> 00:17:04,380 You'd... We've got men on all the elevators. 228 00:17:04,700 --> 00:17:07,540 Once the meeting starts, no one will be allowed past the 10th floor. 229 00:17:07,819 --> 00:17:08,819 Good. 230 00:17:09,560 --> 00:17:11,960 Well, I think we've thought of everything. 231 00:17:13,540 --> 00:17:17,040 The unknown factor is Scudder. He's the one who'll be looking for the chink in 232 00:17:17,040 --> 00:17:17,879 our armor. 233 00:17:17,880 --> 00:17:18,880 Yes, Scudder. 234 00:17:20,460 --> 00:17:23,140 Clever, resourceful, and doesn't give up easily. 235 00:17:25,119 --> 00:17:26,560 You can rely on that. 236 00:18:35,790 --> 00:18:39,770 Yes? It works even though she's put the phone down. Sure. 237 00:18:40,330 --> 00:18:42,630 The marvels of modern science. 238 00:18:51,400 --> 00:18:53,580 Well, the brains will be gathering just about now. Yeah. 239 00:18:53,780 --> 00:18:55,100 Is there anything coming through yet? 240 00:18:56,980 --> 00:18:57,980 Clean. 241 00:18:58,880 --> 00:19:00,140 I think that's absolutely all. 242 00:19:00,560 --> 00:19:01,640 Right, let's get on with it. 243 00:19:03,500 --> 00:19:04,600 Alec, let's hear you first. 244 00:19:06,280 --> 00:19:07,560 I think that's absolutely all. 245 00:19:20,910 --> 00:19:23,690 I'm sorry. This section of the building is not taking calls. 246 00:19:24,370 --> 00:19:27,350 That was it. They can't be far. Right. Let's go. 247 00:19:34,050 --> 00:19:39,530 Something wrong. It's not working. 248 00:19:41,050 --> 00:19:42,050 Let's get out of here. 249 00:20:07,790 --> 00:20:09,870 Got something of yours. Thought you might like it back. 250 00:20:13,530 --> 00:20:16,570 So we can start the TV campaign early March. 251 00:20:17,030 --> 00:20:19,550 All right, let's finalize the launch date. 252 00:20:20,450 --> 00:20:21,490 March the 1st. 253 00:20:30,570 --> 00:20:33,330 Well, gentlemen, I think it's been a successful meeting. 254 00:20:38,540 --> 00:20:40,460 John, there's still the question of the price. 255 00:20:41,020 --> 00:20:43,140 Ah, yes, the price. 256 00:20:43,820 --> 00:20:45,580 I think we can go on these figures. 257 00:20:47,660 --> 00:20:48,660 20 pence. 258 00:20:49,120 --> 00:20:51,080 That's the figure, gentlemen, 20 pence. 259 00:22:11,040 --> 00:22:13,260 Morning. You wanted to see me? Yeah. 260 00:22:15,400 --> 00:22:17,940 Well, the information. 261 00:22:19,020 --> 00:22:21,720 Launch date and price as promised. 262 00:22:22,100 --> 00:22:27,640 This time I thought it might be worth, say... I don't haggle with people like 263 00:22:27,640 --> 00:22:28,640 you. 264 00:23:01,870 --> 00:23:02,870 Sir Angleton. 265 00:23:03,410 --> 00:23:04,770 I thought you'd be celebrating. 266 00:23:05,850 --> 00:23:07,730 This had better be important, Scudder. 267 00:23:08,810 --> 00:23:09,810 What? 268 00:23:09,950 --> 00:23:12,450 You invited me here, right? What are you talking about? 269 00:23:12,730 --> 00:23:14,210 I got your note. Believe me. 270 00:23:15,530 --> 00:23:16,530 I'm Harry Rule. 271 00:23:19,310 --> 00:23:20,310 Recognize? 272 00:23:24,510 --> 00:23:25,990 It was taken three months ago. 273 00:23:26,470 --> 00:23:27,790 Sit down. Sit down. 274 00:23:29,070 --> 00:23:30,070 Relax. 275 00:23:31,669 --> 00:23:33,250 Industrial espionage is not a crime. 276 00:23:34,250 --> 00:23:38,090 I read by the trade papers that your company plans to launch a new detergent 277 00:23:38,090 --> 00:23:39,029 next week. 278 00:23:39,030 --> 00:23:40,190 What are you driving at? 279 00:23:40,390 --> 00:23:42,070 They beat IMA to it again, man. 280 00:23:43,010 --> 00:23:44,470 How much has it cost you so far? 281 00:23:44,690 --> 00:23:45,690 I'm not sitting here answering. 282 00:23:45,890 --> 00:23:47,150 Two million? Two and a half? 283 00:23:47,930 --> 00:23:48,930 Cancel. What? 284 00:23:49,370 --> 00:23:50,450 You must be insane. 285 00:23:51,290 --> 00:23:53,770 Cancel. Why should Mr. Angleton do that? 286 00:23:55,270 --> 00:23:56,850 Because IMA goes on the first. 287 00:23:57,730 --> 00:23:59,290 You think you know their selling price? 288 00:23:59,840 --> 00:24:00,539 I'm leaving. 289 00:24:00,540 --> 00:24:01,540 Well, you don't know it. 290 00:24:01,960 --> 00:24:03,360 Because it's not 20 pence. 291 00:24:05,340 --> 00:24:06,340 It's 15. 292 00:24:07,620 --> 00:24:09,240 15 pence. 293 00:24:10,080 --> 00:24:11,080 Shattering, isn't it? 294 00:24:13,940 --> 00:24:17,480 You see, we allowed you to steal those secrets because they are the wrong 295 00:24:17,480 --> 00:24:19,740 secrets. And the wrong figures. 296 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 They're plants. 297 00:24:23,620 --> 00:24:24,700 So you have a choice. 298 00:24:25,120 --> 00:24:28,140 You can go ahead and take a beating. 299 00:24:33,210 --> 00:24:35,430 Or... You can cancel. 300 00:24:37,350 --> 00:24:40,490 I think the word you're searching for is petard. 301 00:24:41,470 --> 00:24:42,470 The wit. 302 00:24:42,810 --> 00:24:44,370 You have just been hoisted. 303 00:24:49,990 --> 00:24:52,370 I imagine you gentlemen have a great deal to talk about. 304 00:25:08,330 --> 00:25:11,130 In the avenues and alleyways. 20927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.