All language subtitles for The Protectors s02e05 Baubles, Bangles and Beads
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,339 --> 00:00:10,540
Hmm? Do you never like riding back my
bike?
2
00:00:15,660 --> 00:00:16,740
Yeah. Sunday?
3
00:02:31,080 --> 00:02:32,080
What are you doing?
4
00:02:32,680 --> 00:02:35,420
Back up
5
00:03:57,960 --> 00:03:59,040
I want you to look at these.
6
00:04:05,480 --> 00:04:08,220
Well, this is the Maldrin collection
that was hijacked in Denmark.
7
00:04:08,500 --> 00:04:11,660
Correct. It certainly had plenty of
publicity.
8
00:04:12,080 --> 00:04:14,200
Now, just to recap on the bare fact.
9
00:04:14,440 --> 00:04:17,320
Jewels were stolen whilst in transit.
10
00:04:18,019 --> 00:04:21,720
And there is some evidence that one
member of the gang double -crossed his
11
00:04:21,720 --> 00:04:25,520
partners and just drove off with the
jewels, and that's about all we know.
12
00:04:25,520 --> 00:04:26,900
this company carry the insurance?
13
00:04:28,040 --> 00:04:32,360
As of this moment, we stand to pay out
slightly in excess of £1 million
14
00:04:32,360 --> 00:04:33,400
sterling.
15
00:04:36,420 --> 00:04:38,720
This arrived in the mail this morning.
16
00:04:39,780 --> 00:04:40,780
Danish Pesma.
17
00:04:43,880 --> 00:04:45,540
We have the Malvern jewellery.
18
00:04:45,980 --> 00:04:50,280
I will hand it over intact on payment of
10 % of the insured value.
19
00:04:50,760 --> 00:04:53,040
No police, no questions asked.
20
00:04:53,280 --> 00:04:57,080
There will be a message in the personal
column of the Copenhagen Daily News on
21
00:04:57,080 --> 00:04:59,680
Monday. If you agree, follow its
instructions.
22
00:05:01,940 --> 00:05:04,560
And this came with the recording.
23
00:05:08,880 --> 00:05:10,700
Yes, it's the same one. It's genuine.
24
00:05:11,580 --> 00:05:13,520
So you're going to make the payoff and
you want our help?
25
00:05:13,740 --> 00:05:17,060
I've already arranged for the money to
be available in Denmark.
26
00:05:46,480 --> 00:05:47,480
Did you get it?
27
00:05:56,060 --> 00:05:57,060
Oh, yes, look.
28
00:05:57,340 --> 00:05:58,340
Look, it's here.
29
00:06:00,960 --> 00:06:01,960
What is wrong?
30
00:06:02,140 --> 00:06:03,140
Nothing.
31
00:06:03,620 --> 00:06:05,960
Katie, it won't be long.
32
00:06:06,920 --> 00:06:09,520
The insurance company will pay. I know
they will.
33
00:06:09,740 --> 00:06:10,920
Would you like something to eat?
34
00:06:11,240 --> 00:06:13,880
No, I'm not hungry.
35
00:06:19,280 --> 00:06:20,540
Katie, you're my daughter.
36
00:06:21,560 --> 00:06:24,740
I'm doing all this for you to make up
for... Don't ever say that.
37
00:06:25,120 --> 00:06:27,060
Don't ever say that you're doing this
for me.
38
00:06:27,500 --> 00:06:31,420
Katie. When you phoned me yesterday,
when I came in and saw you lying there,
39
00:06:31,420 --> 00:06:32,420
was shocked, stunned.
40
00:06:32,960 --> 00:06:35,800
Then why are you helping me? What choice
did I have?
41
00:06:36,060 --> 00:06:37,060
Phone a doctor?
42
00:06:37,600 --> 00:06:39,800
That would have made the police. They'd
have put you in prison.
43
00:06:41,340 --> 00:06:42,340
Leave now.
44
00:06:42,680 --> 00:06:43,680
Go to Sweden.
45
00:06:43,960 --> 00:06:44,960
No.
46
00:06:45,400 --> 00:06:47,160
I must go through with it.
47
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
There it is.
48
00:06:55,280 --> 00:06:56,480
Three o 'clock tomorrow.
49
00:06:57,240 --> 00:06:58,460
Shipping control station.
50
00:06:59,380 --> 00:07:00,840
Kronberg Castle, Malvern.
51
00:07:01,340 --> 00:07:03,420
That's nice and simple. Straight to the
point.
52
00:07:04,380 --> 00:07:05,960
That gives us the rest of the day.
53
00:07:06,300 --> 00:07:09,840
You know, a good general always inspects
the ground before he gets into a fight.
54
00:07:10,240 --> 00:07:11,460
You expecting a fight?
55
00:07:11,680 --> 00:07:14,060
With that much money involved, there's
nothing I don't expect.
56
00:07:17,080 --> 00:07:19,220
Now, you are quite certain that you have
it clear?
57
00:07:19,520 --> 00:07:20,520
Yes, Father.
58
00:07:20,840 --> 00:07:25,800
Oh, I know. I know. I'm sorry. It's just
a great deal depends on this.
59
00:07:26,260 --> 00:07:29,940
It must all go just like clockwork. No,
no, no. It's all there.
60
00:07:30,540 --> 00:07:31,540
I checked it myself.
61
00:07:34,340 --> 00:07:35,460
Can I get started?
62
00:07:36,460 --> 00:07:39,680
Oh, the hire card that you choose. Now,
make quite sure. I know.
63
00:07:40,600 --> 00:07:43,740
Very ordinary. Nothing that'll stand
out. Nice dull color.
64
00:07:44,040 --> 00:07:45,040
Katie.
65
00:07:51,500 --> 00:07:52,500
and get some rest.
66
00:08:00,640 --> 00:08:02,600
Big place. They picked a good spot. Yes.
67
00:08:03,420 --> 00:08:04,840
There's something that bothers me.
68
00:08:05,180 --> 00:08:06,139
What?
69
00:08:06,140 --> 00:08:07,980
So far, this has been the perfect
robbery.
70
00:08:08,220 --> 00:08:10,640
The police are stone cold. They don't
know where to start.
71
00:08:11,160 --> 00:08:15,340
Right. So why take the chance of making
a deal with us? Why accept 10 % when
72
00:08:15,340 --> 00:08:16,440
they could get more from a fence?
73
00:08:17,120 --> 00:08:20,700
Well, that's where the double -cross
theory to me...
74
00:08:21,040 --> 00:08:22,780
Seems quite logical. Look at this.
75
00:08:23,100 --> 00:08:25,220
I mean, there were four men involved,
you know.
76
00:08:25,780 --> 00:08:30,980
Well, that'd be, I'd say, the tops any
fence would pay would be about 25%. So,
77
00:08:30,980 --> 00:08:36,059
for each man, it'd be a little more than
6%. So that if one of them decided to
78
00:08:36,059 --> 00:08:38,679
cut the others out, he'd be making more
than his share.
79
00:08:38,919 --> 00:08:41,900
That's right. It cuts down the risk. Any
insurance company will pay, oh, you
80
00:08:41,900 --> 00:08:43,299
know, 10 % with no questions asked.
81
00:08:44,560 --> 00:08:45,580
Harry, you're a genius.
82
00:08:51,340 --> 00:08:52,420
You seem to like him.
83
00:08:53,500 --> 00:08:55,300
Huh? The poodle, I mean.
84
00:08:56,460 --> 00:08:57,460
Yeah.
85
00:09:04,720 --> 00:09:08,380
For how long will you require the car,
please? Oh, just for this afternoon.
86
00:09:08,620 --> 00:09:10,540
I should be back here by about five.
87
00:09:10,760 --> 00:09:11,760
Oh, thank you.
88
00:09:12,520 --> 00:09:14,820
And if I may just see your driving
license, please.
89
00:09:25,900 --> 00:09:27,440
Hanson will show you if you'll go.
90
00:09:36,680 --> 00:09:38,560
That's the shipping control station over
there.
91
00:09:40,660 --> 00:09:45,200
Now, you need a place to watch them
where they can't see you, or you can see
92
00:09:45,200 --> 00:09:46,200
whole area.
93
00:09:48,280 --> 00:09:49,280
How about that?
94
00:10:00,910 --> 00:10:03,870
I had a customer in not long ago, a
Katie Bergen.
95
00:10:04,110 --> 00:10:07,570
That was one of the names you asked me
to look out for. Can you describe her?
96
00:10:07,970 --> 00:10:11,630
Oh, attractive, blonde, about 19 or 20.
97
00:10:11,970 --> 00:10:13,590
She was wearing a light -colored mug.
98
00:10:14,190 --> 00:10:15,610
When's she coming back for the car?
99
00:10:15,890 --> 00:10:17,250
This afternoon, about 5.
100
00:10:18,730 --> 00:10:19,730
Why do you want her?
101
00:10:20,050 --> 00:10:21,130
It's not her we want.
102
00:10:21,510 --> 00:10:23,890
It's her father. He's got something of
ours.
103
00:10:25,110 --> 00:10:26,110
That's for you.
104
00:10:27,310 --> 00:10:28,310
Thank you.
105
00:10:28,770 --> 00:10:30,450
It must be important to you.
106
00:10:30,780 --> 00:10:33,300
It is very important.
107
00:11:57,969 --> 00:11:58,969
Got it.
108
00:12:01,210 --> 00:12:02,890
Are you naming the time and place?
109
00:12:05,790 --> 00:12:06,790
You still there?
110
00:12:10,760 --> 00:12:11,639
Oh, you?
111
00:12:11,640 --> 00:12:13,660
Yes. When she puts the note on the
bench.
112
00:12:14,020 --> 00:12:15,040
I'd recognize her again.
113
00:12:15,780 --> 00:12:16,780
What's in the bag?
114
00:12:17,020 --> 00:12:18,300
Let's go back to the car and take a
look.
115
00:12:58,890 --> 00:13:01,890
Well, at least we know we're dealing
with the right people.
116
00:13:02,970 --> 00:13:05,710
Every single piece of jewelry on this
list is in these photographs.
117
00:13:06,330 --> 00:13:07,330
It's impressive.
118
00:13:08,310 --> 00:13:10,970
Like the robbery itself, everything
beautifully planned.
119
00:13:12,250 --> 00:13:13,250
Pictures.
120
00:13:14,110 --> 00:13:15,710
They had to be taken recently.
121
00:13:15,990 --> 00:13:19,890
So they show a copy of today's newspaper
in every single shot. Yes, it is well
122
00:13:19,890 --> 00:13:20,890
planned.
123
00:13:22,990 --> 00:13:24,950
Is something bothering you? Yeah.
124
00:13:26,360 --> 00:13:28,120
Everything has to be their way.
125
00:13:55,880 --> 00:13:57,180
Yes, as soon as possible.
126
00:13:58,720 --> 00:13:59,720
Thank you. Goodbye.
127
00:14:01,000 --> 00:14:03,540
Harry, the bank will send the money over
within an hour.
128
00:14:03,780 --> 00:14:04,780
Good.
129
00:14:05,780 --> 00:14:06,780
Where are you going?
130
00:14:07,540 --> 00:14:08,560
To the meeting place.
131
00:14:09,160 --> 00:14:10,780
But you're not due there for hours yet.
132
00:14:11,080 --> 00:14:12,120
That's why they won't expect me.
133
00:14:12,380 --> 00:14:14,700
Wait a minute. You want me to make the
delivery?
134
00:14:15,000 --> 00:14:18,380
Right again. The contact said if there's
more than one person in the car,
135
00:14:18,520 --> 00:14:19,520
there'll be no exchange.
136
00:14:19,640 --> 00:14:20,800
It's due exactly as they say.
137
00:14:21,500 --> 00:14:22,500
You'll be near.
138
00:14:24,040 --> 00:14:25,040
Unless there's trouble.
139
00:14:26,670 --> 00:14:28,030
You won't even know I'm there.
140
00:14:30,470 --> 00:14:31,470
It's much worse.
141
00:14:32,350 --> 00:14:33,350
I will manage.
142
00:14:33,910 --> 00:14:35,710
You'll have to have proper treatment,
Sloane.
143
00:14:36,350 --> 00:14:38,450
Not healing at all. I said I will
manage.
144
00:14:39,610 --> 00:14:41,570
When we get to Sweden, there is a
doctor.
145
00:14:42,430 --> 00:14:44,990
For money, he will fix me up without
asking any questions.
146
00:14:46,070 --> 00:14:47,290
Well, that's all I can do.
147
00:14:48,270 --> 00:14:49,630
Is there anything else you want?
148
00:14:50,750 --> 00:14:52,510
This place must be cleared up.
149
00:14:52,790 --> 00:14:53,790
Burn any papers.
150
00:14:54,130 --> 00:14:55,990
Get rid of anything that might identify
us.
151
00:14:56,380 --> 00:14:59,940
It will be swarming with police a few
hours after we have left. Father. After
152
00:14:59,940 --> 00:15:03,300
have made the trade, the insurance
company have a moral obligation to
153
00:15:03,300 --> 00:15:06,600
anything to the police that they have
discovered. Listen to me. You are still
154
00:15:06,600 --> 00:15:10,380
guilty of the crime, even though the
goods are recovered. Listen to me!
155
00:15:12,920 --> 00:15:14,100
I'll go through with this.
156
00:15:14,560 --> 00:15:16,260
I'll get you to a doctor in Sweden.
157
00:15:16,500 --> 00:15:19,400
But you must understand, after that
you're on your own.
158
00:15:19,960 --> 00:15:20,960
What are you saying?
159
00:15:21,040 --> 00:15:21,919
I'm finished.
160
00:15:21,920 --> 00:15:24,080
Nothing you can say will make you change
my mind.
161
00:15:24,520 --> 00:15:28,140
You take your money and I hope you find
some way to enjoy it. But the money was
162
00:15:28,140 --> 00:15:29,140
for you.
163
00:15:29,480 --> 00:15:30,480
So you said.
164
00:15:32,720 --> 00:15:33,960
Let me ask you something.
165
00:15:35,160 --> 00:15:37,640
If you really cared, would you ask me to
get involved?
166
00:15:38,860 --> 00:15:42,980
But Katie, I had to. I couldn't do it on
my own. Not like this.
167
00:15:43,720 --> 00:15:45,560
I had to have somebody else.
168
00:15:46,080 --> 00:15:47,240
Somebody I could trust.
169
00:15:47,600 --> 00:15:49,540
But why did it have to be me?
170
00:15:49,760 --> 00:15:50,760
Why me?
171
00:15:50,860 --> 00:15:52,520
Because you are my daughter.
172
00:16:58,060 --> 00:16:59,940
I'm going now. It will be all right.
173
00:17:00,700 --> 00:17:04,520
It has all been planned out to the last
detail. It will be all right.
174
00:17:07,740 --> 00:17:09,700
Do you want to go over it again?
175
00:17:13,280 --> 00:17:16,980
When we have the money, you will feel
differently.
176
00:17:18,740 --> 00:17:20,380
You have been under a great strain.
177
00:17:21,240 --> 00:17:22,240
I understand.
178
00:17:23,859 --> 00:17:25,020
I wish you did.
179
00:18:40,320 --> 00:18:41,460
Take the path to your left.
180
00:19:22,489 --> 00:19:24,950
Now, I want to get this over as quickly
as possible.
181
00:19:25,210 --> 00:19:27,370
We'll go inside the house, and you can
examine the jewelry.
182
00:19:27,850 --> 00:19:29,750
If you're satisfied, then I'll count the
money.
183
00:19:30,250 --> 00:19:31,570
That sounds reasonable.
184
00:19:32,090 --> 00:19:33,910
All right, then. Go ahead of me.
185
00:19:34,290 --> 00:19:39,850
Oh, incidentally, if you're thinking of
trying to leave without paying, there is
186
00:19:39,850 --> 00:19:40,950
someone else inside the house.
187
00:20:19,569 --> 00:20:20,790
Yes, he's still alive.
188
00:20:21,590 --> 00:20:24,450
Just help me to make him more
comfortable.
189
00:20:25,670 --> 00:20:26,670
It's so cold.
190
00:20:27,410 --> 00:20:28,410
Is there a telephone?
191
00:20:28,770 --> 00:20:29,770
No.
192
00:20:29,990 --> 00:20:32,570
There's a pay box up on the main road.
He needs a doctor quickly.
193
00:20:34,630 --> 00:20:39,470
But if I bring a doctor, then the
police... He's in a very critical
194
00:21:01,800 --> 00:21:02,800
Now isn't that thoughtful?
195
00:21:03,320 --> 00:21:05,780
So now you really have something to
bargain with.
196
00:21:07,320 --> 00:21:08,320
Book, you hold her here.
197
00:21:08,520 --> 00:21:10,360
Now we'll see if Bergen wants to make a
fight of it.
198
00:21:10,720 --> 00:21:11,740
Olaf, you come with me.
199
00:21:12,140 --> 00:21:13,140
Keep low.
200
00:21:13,380 --> 00:21:14,380
Under cover.
201
00:21:14,800 --> 00:21:16,020
We might be able to get...
202
00:21:16,020 --> 00:21:24,960
Come
203
00:21:24,960 --> 00:21:25,960
on.
204
00:21:56,400 --> 00:21:57,400
Keep down.
205
00:21:57,840 --> 00:21:59,440
Is there a back door? No.
206
00:22:03,240 --> 00:22:04,380
Can they get in that way?
207
00:22:04,840 --> 00:22:06,200
Yes. There's a window.
208
00:22:11,740 --> 00:22:12,740
You got another gun?
209
00:22:13,260 --> 00:22:14,500
Upstairs. Get it.
210
00:22:15,080 --> 00:22:16,520
Caroline, cover that window. Right.
211
00:22:39,950 --> 00:22:40,950
They're moving in.
212
00:22:53,190 --> 00:22:54,290
This is what you came for.
213
00:22:55,050 --> 00:22:56,710
Thanks, but right now I'd rather have
this.
214
00:23:00,750 --> 00:23:02,710
Harry, there's someone near this window.
215
00:23:43,280 --> 00:23:44,600
Don't make one false move, lady.
216
00:23:45,600 --> 00:23:46,600
Drop it.
217
00:23:50,860 --> 00:23:52,400
You, over here.
218
00:23:53,440 --> 00:23:54,440
Come on, move it.
219
00:23:57,080 --> 00:23:58,080
Hold it up.
220
00:23:59,180 --> 00:24:00,180
Open the case.
221
00:24:00,620 --> 00:24:01,620
Come on.
222
00:24:05,780 --> 00:24:07,080
I'm taking the girl with me.
223
00:24:08,180 --> 00:24:11,560
If you make one false move to get out of
here before I'm clear...
224
00:24:13,100 --> 00:24:14,100
She gets it.
225
00:24:56,430 --> 00:25:02,970
In the avenues and alleyways, where the
soul of the man
226
00:25:02,970 --> 00:25:04,790
is easy to buy.
15853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.