Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,339 --> 00:00:10,540
Hmm? Do you never like riding back my
bike?
2
00:00:15,660 --> 00:00:16,740
Yeah. Sunday?
3
00:02:31,080 --> 00:02:32,130
What are you doing?
4
00:02:32,680 --> 00:02:35,420
Back up
5
00:03:57,960 --> 00:03:59,220
I want you to look at these.
6
00:04:02,111 --> 00:04:08,499
Well, this is the Maldrin collection
that was hijacked in Denmark.
7
00:04:08,500 --> 00:04:11,660
Correct. It certainly had plenty of
publicity.
8
00:04:12,080 --> 00:04:14,200
Now, just to recap on the bare fact.
9
00:04:14,440 --> 00:04:17,320
Jewels were stolen whilst in transit.
10
00:04:17,321 --> 00:04:21,719
And there is some evidence that one
member of the gang double -crossed his
11
00:04:21,720 --> 00:04:25,519
partners and just drove off with the
jewels, and that's about all we know.
12
00:04:25,520 --> 00:04:27,260
this company carry the insurance?
13
00:04:28,040 --> 00:04:32,359
As of this moment, we stand to pay out
slightly in excess of £1 million
14
00:04:32,360 --> 00:04:33,410
sterling.
15
00:04:36,420 --> 00:04:38,720
This arrived in the mail this morning.
16
00:04:39,780 --> 00:04:40,830
Danish Pesma.
17
00:04:43,880 --> 00:04:45,540
We have the Malvern jewellery.
18
00:04:45,980 --> 00:04:50,280
I will hand it over intact on payment of
10 % of the insured value.
19
00:04:50,760 --> 00:04:53,040
No police, no questions asked.
20
00:04:53,041 --> 00:04:57,079
There will be a message in the personal
column of the Copenhagen Daily News on
21
00:04:57,080 --> 00:04:59,680
Monday. If you agree, follow its
instructions.
22
00:05:01,940 --> 00:05:04,560
And this came with the recording.
23
00:05:08,880 --> 00:05:10,700
Yes, it's the same one. It's genuine.
24
00:05:10,701 --> 00:05:13,739
So you're going to make the payoff and
you want our help?
25
00:05:13,740 --> 00:05:17,060
I've already arranged for the money to
be available in Denmark.
26
00:05:46,480 --> 00:05:47,530
Did you get it?
27
00:05:56,060 --> 00:05:57,110
Oh, yes, look.
28
00:05:57,340 --> 00:05:58,390
Look, it's here.
29
00:06:00,960 --> 00:06:02,010
What is wrong?
30
00:06:02,140 --> 00:06:03,190
Nothing.
31
00:06:03,620 --> 00:06:05,960
Katie, it won't be long.
32
00:06:06,920 --> 00:06:09,520
The insurance company will pay. I know
they will.
33
00:06:09,521 --> 00:06:11,239
Would you like something to eat?
34
00:06:11,240 --> 00:06:13,880
No, I'm not hungry.
35
00:06:19,280 --> 00:06:20,600
Katie, you're my daughter.
36
00:06:21,560 --> 00:06:24,740
I'm doing all this for you to make up
for... Don't ever say that.
37
00:06:25,120 --> 00:06:27,350
Don't ever say that you're doing this
for me.
38
00:06:27,500 --> 00:06:31,419
Katie. When you phoned me yesterday,
when I came in and saw you lying there,
39
00:06:31,420 --> 00:06:32,500
was shocked, stunned.
40
00:06:32,960 --> 00:06:35,800
Then why are you helping me? What choice
did I have?
41
00:06:36,060 --> 00:06:37,110
Phone a doctor?
42
00:06:37,600 --> 00:06:40,670
That would have made the police. They'd
have put you in prison.
43
00:06:41,340 --> 00:06:42,390
Leave now.
44
00:06:42,680 --> 00:06:43,730
Go to Sweden.
45
00:06:43,960 --> 00:06:45,010
No.
46
00:06:45,400 --> 00:06:47,160
I must go through with it.
47
00:06:53,000 --> 00:06:54,050
There it is.
48
00:06:55,280 --> 00:06:56,480
Three o 'clock tomorrow.
49
00:06:57,240 --> 00:06:58,560
Shipping control station.
50
00:06:59,380 --> 00:07:00,840
Kronberg Castle, Malvern.
51
00:07:01,340 --> 00:07:03,630
That's nice and simple. Straight to the
point.
52
00:07:04,380 --> 00:07:05,960
That gives us the rest of the day.
53
00:07:05,961 --> 00:07:10,239
You know, a good general always inspects
the ground before he gets into a fight.
54
00:07:10,240 --> 00:07:11,460
You expecting a fight?
55
00:07:11,680 --> 00:07:14,870
With that much money involved, there's
nothing I don't expect.
56
00:07:14,871 --> 00:07:19,519
Now, you are quite certain that you have
it clear?
57
00:07:19,520 --> 00:07:20,570
Yes, Father.
58
00:07:20,840 --> 00:07:25,800
Oh, I know. I know. I'm sorry. It's just
a great deal depends on this.
59
00:07:26,260 --> 00:07:29,940
It must all go just like clockwork. No,
no, no. It's all there.
60
00:07:30,540 --> 00:07:31,590
I checked it myself.
61
00:07:34,340 --> 00:07:35,460
Can I get started?
62
00:07:36,460 --> 00:07:39,680
Oh, the hire card that you choose. Now,
make quite sure. I know.
63
00:07:40,600 --> 00:07:43,740
Very ordinary. Nothing that'll stand
out. Nice dull color.
64
00:07:44,040 --> 00:07:45,090
Katie.
65
00:07:51,500 --> 00:07:52,550
and get some rest.
66
00:08:00,640 --> 00:08:02,600
Big place. They picked a good spot. Yes.
67
00:08:03,420 --> 00:08:05,160
There's something that bothers me.
68
00:08:05,161 --> 00:08:06,139
What?
69
00:08:06,140 --> 00:08:08,219
So far, this has been the perfect
robbery.
70
00:08:08,220 --> 00:08:11,050
The police are stone cold. They don't
know where to start.
71
00:08:11,160 --> 00:08:15,339
Right. So why take the chance of making
a deal with us? Why accept 10 % when
72
00:08:15,340 --> 00:08:16,960
they could get more from a fence?
73
00:08:17,120 --> 00:08:20,700
Well, that's where the double -cross
theory to me...
74
00:08:21,040 --> 00:08:22,780
Seems quite logical. Look at this.
75
00:08:23,100 --> 00:08:25,450
I mean, there were four men involved,
you know.
76
00:08:25,780 --> 00:08:30,979
Well, that'd be, I'd say, the tops any
fence would pay would be about 25%. So,
77
00:08:30,980 --> 00:08:36,058
for each man, it'd be a little more than
6%. So that if one of them decided to
78
00:08:36,059 --> 00:08:38,769
cut the others out, he'd be making more
than his share.
79
00:08:38,770 --> 00:08:41,899
That's right. It cuts down the risk. Any
insurance company will pay, oh, you
80
00:08:41,900 --> 00:08:43,580
know, 10 % with no questions asked.
81
00:08:44,560 --> 00:08:45,700
Harry, you're a genius.
82
00:08:51,340 --> 00:08:52,420
You seem to like him.
83
00:08:53,500 --> 00:08:55,300
Huh? The poodle, I mean.
84
00:08:56,460 --> 00:08:57,510
Yeah.
85
00:09:04,720 --> 00:09:08,450
For how long will you require the car,
please? Oh, just for this afternoon.
86
00:09:08,620 --> 00:09:10,540
I should be back here by about five.
87
00:09:10,760 --> 00:09:11,810
Oh, thank you.
88
00:09:12,520 --> 00:09:15,050
And if I may just see your driving
license, please.
89
00:09:25,900 --> 00:09:27,520
Hanson will show you if you'll go.
90
00:09:36,680 --> 00:09:39,150
That's the shipping control station over
there.
91
00:09:40,660 --> 00:09:45,199
Now, you need a place to watch them
where they can't see you, or you can see
92
00:09:45,200 --> 00:09:46,250
whole area.
93
00:09:48,280 --> 00:09:49,330
How about that?
94
00:10:00,910 --> 00:10:03,870
I had a customer in not long ago, a
Katie Bergen.
95
00:10:04,110 --> 00:10:07,780
That was one of the names you asked me
to look out for. Can you describe her?
96
00:10:07,970 --> 00:10:11,630
Oh, attractive, blonde, about 19 or 20.
97
00:10:11,970 --> 00:10:13,770
She was wearing a light -colored mug.
98
00:10:13,771 --> 00:10:15,889
When's she coming back for the car?
99
00:10:15,890 --> 00:10:17,250
This afternoon, about 5.
100
00:10:18,730 --> 00:10:19,780
Why do you want her?
101
00:10:20,050 --> 00:10:21,130
It's not her we want.
102
00:10:21,510 --> 00:10:23,890
It's her father. He's got something of
ours.
103
00:10:25,110 --> 00:10:26,160
That's for you.
104
00:10:27,310 --> 00:10:28,360
Thank you.
105
00:10:28,770 --> 00:10:30,450
It must be important to you.
106
00:10:30,780 --> 00:10:33,300
It is very important.
107
00:11:57,969 --> 00:11:59,019
Got it.
108
00:12:01,210 --> 00:12:02,890
Are you naming the time and place?
109
00:12:05,790 --> 00:12:06,840
You still there?
110
00:12:09,711 --> 00:12:11,639
Oh, you?
111
00:12:11,640 --> 00:12:13,660
Yes. When she puts the note on the
bench.
112
00:12:14,020 --> 00:12:15,220
I'd recognize her again.
113
00:12:15,780 --> 00:12:16,830
What's in the bag?
114
00:12:17,020 --> 00:12:18,950
Let's go back to the car and take a
look.
115
00:12:58,890 --> 00:13:01,890
Well, at least we know we're dealing
with the right people.
116
00:13:01,891 --> 00:13:06,329
Every single piece of jewelry on this
list is in these photographs.
117
00:13:06,330 --> 00:13:07,380
It's impressive.
118
00:13:08,310 --> 00:13:11,320
Like the robbery itself, everything
beautifully planned.
119
00:13:12,250 --> 00:13:13,300
Pictures.
120
00:13:14,110 --> 00:13:15,710
They had to be taken recently.
121
00:13:15,990 --> 00:13:19,889
So they show a copy of today's newspaper
in every single shot. Yes, it is well
122
00:13:19,890 --> 00:13:20,940
planned.
123
00:13:22,990 --> 00:13:24,950
Is something bothering you? Yeah.
124
00:13:26,360 --> 00:13:28,120
Everything has to be their way.
125
00:13:55,880 --> 00:13:57,180
Yes, as soon as possible.
126
00:13:58,720 --> 00:13:59,770
Thank you. Goodbye.
127
00:14:01,000 --> 00:14:03,770
Harry, the bank will send the money over
within an hour.
128
00:14:03,780 --> 00:14:04,830
Good.
129
00:14:05,780 --> 00:14:06,830
Where are you going?
130
00:14:07,540 --> 00:14:08,590
To the meeting place.
131
00:14:09,160 --> 00:14:11,020
But you're not due there for hours yet.
132
00:14:11,021 --> 00:14:12,379
That's why they won't expect me.
133
00:14:12,380 --> 00:14:14,730
Wait a minute. You want me to make the
delivery?
134
00:14:14,731 --> 00:14:18,519
Right again. The contact said if there's
more than one person in the car,
135
00:14:18,520 --> 00:14:19,639
there'll be no exchange.
136
00:14:19,640 --> 00:14:21,020
It's due exactly as they say.
137
00:14:21,500 --> 00:14:22,550
You'll be near.
138
00:14:24,040 --> 00:14:25,240
Unless there's trouble.
139
00:14:26,670 --> 00:14:28,110
You won't even know I'm there.
140
00:14:30,470 --> 00:14:31,520
It's much worse.
141
00:14:32,350 --> 00:14:33,400
I will manage.
142
00:14:33,910 --> 00:14:36,260
You'll have to have proper treatment,
Sloane.
143
00:14:36,350 --> 00:14:38,450
Not healing at all. I said I will
manage.
144
00:14:39,610 --> 00:14:41,600
When we get to Sweden, there is a
doctor.
145
00:14:42,430 --> 00:14:45,320
For money, he will fix me up without
asking any questions.
146
00:14:46,070 --> 00:14:47,290
Well, that's all I can do.
147
00:14:48,270 --> 00:14:49,890
Is there anything else you want?
148
00:14:50,750 --> 00:14:52,510
This place must be cleared up.
149
00:14:52,790 --> 00:14:53,840
Burn any papers.
150
00:14:54,130 --> 00:14:56,300
Get rid of anything that might identify
us.
151
00:14:56,301 --> 00:14:59,939
It will be swarming with police a few
hours after we have left. Father. After
152
00:14:59,940 --> 00:15:03,299
have made the trade, the insurance
company have a moral obligation to
153
00:15:03,300 --> 00:15:06,599
anything to the police that they have
discovered. Listen to me. You are still
154
00:15:06,600 --> 00:15:10,380
guilty of the crime, even though the
goods are recovered. Listen to me!
155
00:15:12,920 --> 00:15:14,180
I'll go through with this.
156
00:15:14,560 --> 00:15:16,260
I'll get you to a doctor in Sweden.
157
00:15:16,500 --> 00:15:19,400
But you must understand, after that
you're on your own.
158
00:15:19,960 --> 00:15:21,010
What are you saying?
159
00:15:21,011 --> 00:15:21,919
I'm finished.
160
00:15:21,920 --> 00:15:24,330
Nothing you can say will make you change
my mind.
161
00:15:24,331 --> 00:15:28,139
You take your money and I hope you find
some way to enjoy it. But the money was
162
00:15:28,140 --> 00:15:29,190
for you.
163
00:15:29,480 --> 00:15:30,530
So you said.
164
00:15:32,720 --> 00:15:33,960
Let me ask you something.
165
00:15:35,160 --> 00:15:37,870
If you really cared, would you ask me to
get involved?
166
00:15:38,860 --> 00:15:42,980
But Katie, I had to. I couldn't do it on
my own. Not like this.
167
00:15:43,720 --> 00:15:45,560
I had to have somebody else.
168
00:15:46,080 --> 00:15:47,240
Somebody I could trust.
169
00:15:47,600 --> 00:15:49,540
But why did it have to be me?
170
00:15:49,760 --> 00:15:50,810
Why me?
171
00:15:50,860 --> 00:15:52,520
Because you are my daughter.
172
00:16:58,060 --> 00:16:59,940
I'm going now. It will be all right.
173
00:17:00,700 --> 00:17:04,520
It has all been planned out to the last
detail. It will be all right.
174
00:17:07,740 --> 00:17:09,700
Do you want to go over it again?
175
00:17:13,280 --> 00:17:16,980
When we have the money, you will feel
differently.
176
00:17:18,740 --> 00:17:20,420
You have been under a great strain.
177
00:17:21,240 --> 00:17:22,290
I understand.
178
00:17:23,859 --> 00:17:25,020
I wish you did.
179
00:18:40,320 --> 00:18:41,580
Take the path to your left.
180
00:19:22,489 --> 00:19:25,019
Now, I want to get this over as quickly
as possible.
181
00:19:25,020 --> 00:19:27,849
We'll go inside the house, and you can
examine the jewelry.
182
00:19:27,850 --> 00:19:30,249
If you're satisfied, then I'll count the
money.
183
00:19:30,250 --> 00:19:31,570
That sounds reasonable.
184
00:19:32,090 --> 00:19:33,910
All right, then. Go ahead of me.
185
00:19:34,290 --> 00:19:39,849
Oh, incidentally, if you're thinking of
trying to leave without paying, there is
186
00:19:39,850 --> 00:19:41,350
someone else inside the house.
187
00:20:19,569 --> 00:20:20,790
Yes, he's still alive.
188
00:20:21,590 --> 00:20:24,450
Just help me to make him more
comfortable.
189
00:20:25,670 --> 00:20:26,720
It's so cold.
190
00:20:27,410 --> 00:20:28,490
Is there a telephone?
191
00:20:28,770 --> 00:20:29,820
No.
192
00:20:29,990 --> 00:20:33,060
There's a pay box up on the main road.
He needs a doctor quickly.
193
00:20:34,630 --> 00:20:39,470
But if I bring a doctor, then the
police... He's in a very critical
194
00:21:01,800 --> 00:21:03,180
Now isn't that thoughtful?
195
00:21:03,320 --> 00:21:05,790
So now you really have something to
bargain with.
196
00:21:07,320 --> 00:21:08,460
Book, you hold her here.
197
00:21:08,461 --> 00:21:10,719
Now we'll see if Bergen wants to make a
fight of it.
198
00:21:10,720 --> 00:21:11,800
Olaf, you come with me.
199
00:21:12,140 --> 00:21:13,190
Keep low.
200
00:21:13,380 --> 00:21:14,430
Under cover.
201
00:21:14,800 --> 00:21:16,019
We might be able to get...
202
00:21:16,020 --> 00:21:24,959
Come
203
00:21:24,960 --> 00:21:26,010
on.
204
00:21:56,400 --> 00:21:57,450
Keep down.
205
00:21:57,840 --> 00:21:59,440
Is there a back door? No.
206
00:22:03,240 --> 00:22:04,440
Can they get in that way?
207
00:22:04,840 --> 00:22:06,200
Yes. There's a window.
208
00:22:11,740 --> 00:22:12,790
You got another gun?
209
00:22:13,260 --> 00:22:14,500
Upstairs. Get it.
210
00:22:15,080 --> 00:22:16,820
Caroline, cover that window. Right.
211
00:22:39,950 --> 00:22:41,000
They're moving in.
212
00:22:53,190 --> 00:22:54,390
This is what you came for.
213
00:22:55,050 --> 00:22:57,220
Thanks, but right now I'd rather have
this.
214
00:23:00,750 --> 00:23:02,790
Harry, there's someone near this window.
215
00:23:43,280 --> 00:23:44,840
Don't make one false move, lady.
216
00:23:45,600 --> 00:23:46,650
Drop it.
217
00:23:50,860 --> 00:23:52,400
You, over here.
218
00:23:53,440 --> 00:23:54,490
Come on, move it.
219
00:23:57,080 --> 00:23:58,130
Hold it up.
220
00:23:59,180 --> 00:24:00,230
Open the case.
221
00:24:00,620 --> 00:24:01,670
Come on.
222
00:24:05,780 --> 00:24:07,100
I'm taking the girl with me.
223
00:24:08,180 --> 00:24:11,560
If you make one false move to get out of
here before I'm clear...
224
00:24:13,100 --> 00:24:14,150
She gets it.
225
00:24:56,430 --> 00:25:02,969
In the avenues and alleyways, where the
soul of the man
226
00:25:02,970 --> 00:25:04,790
is easy to buy.
227
00:25:04,840 --> 00:25:09,390
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.