All language subtitles for The Protectors s02e05 Baubles, Bangles and Beads.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,339 --> 00:00:10,540 Hmm? Do you never like riding back my bike? 2 00:00:15,660 --> 00:00:16,740 Yeah. Sunday? 3 00:02:31,080 --> 00:02:32,130 What are you doing? 4 00:02:32,680 --> 00:02:35,420 Back up 5 00:03:57,960 --> 00:03:59,220 I want you to look at these. 6 00:04:02,111 --> 00:04:08,499 Well, this is the Maldrin collection that was hijacked in Denmark. 7 00:04:08,500 --> 00:04:11,660 Correct. It certainly had plenty of publicity. 8 00:04:12,080 --> 00:04:14,200 Now, just to recap on the bare fact. 9 00:04:14,440 --> 00:04:17,320 Jewels were stolen whilst in transit. 10 00:04:17,321 --> 00:04:21,719 And there is some evidence that one member of the gang double -crossed his 11 00:04:21,720 --> 00:04:25,519 partners and just drove off with the jewels, and that's about all we know. 12 00:04:25,520 --> 00:04:27,260 this company carry the insurance? 13 00:04:28,040 --> 00:04:32,359 As of this moment, we stand to pay out slightly in excess of £1 million 14 00:04:32,360 --> 00:04:33,410 sterling. 15 00:04:36,420 --> 00:04:38,720 This arrived in the mail this morning. 16 00:04:39,780 --> 00:04:40,830 Danish Pesma. 17 00:04:43,880 --> 00:04:45,540 We have the Malvern jewellery. 18 00:04:45,980 --> 00:04:50,280 I will hand it over intact on payment of 10 % of the insured value. 19 00:04:50,760 --> 00:04:53,040 No police, no questions asked. 20 00:04:53,041 --> 00:04:57,079 There will be a message in the personal column of the Copenhagen Daily News on 21 00:04:57,080 --> 00:04:59,680 Monday. If you agree, follow its instructions. 22 00:05:01,940 --> 00:05:04,560 And this came with the recording. 23 00:05:08,880 --> 00:05:10,700 Yes, it's the same one. It's genuine. 24 00:05:10,701 --> 00:05:13,739 So you're going to make the payoff and you want our help? 25 00:05:13,740 --> 00:05:17,060 I've already arranged for the money to be available in Denmark. 26 00:05:46,480 --> 00:05:47,530 Did you get it? 27 00:05:56,060 --> 00:05:57,110 Oh, yes, look. 28 00:05:57,340 --> 00:05:58,390 Look, it's here. 29 00:06:00,960 --> 00:06:02,010 What is wrong? 30 00:06:02,140 --> 00:06:03,190 Nothing. 31 00:06:03,620 --> 00:06:05,960 Katie, it won't be long. 32 00:06:06,920 --> 00:06:09,520 The insurance company will pay. I know they will. 33 00:06:09,521 --> 00:06:11,239 Would you like something to eat? 34 00:06:11,240 --> 00:06:13,880 No, I'm not hungry. 35 00:06:19,280 --> 00:06:20,600 Katie, you're my daughter. 36 00:06:21,560 --> 00:06:24,740 I'm doing all this for you to make up for... Don't ever say that. 37 00:06:25,120 --> 00:06:27,350 Don't ever say that you're doing this for me. 38 00:06:27,500 --> 00:06:31,419 Katie. When you phoned me yesterday, when I came in and saw you lying there, 39 00:06:31,420 --> 00:06:32,500 was shocked, stunned. 40 00:06:32,960 --> 00:06:35,800 Then why are you helping me? What choice did I have? 41 00:06:36,060 --> 00:06:37,110 Phone a doctor? 42 00:06:37,600 --> 00:06:40,670 That would have made the police. They'd have put you in prison. 43 00:06:41,340 --> 00:06:42,390 Leave now. 44 00:06:42,680 --> 00:06:43,730 Go to Sweden. 45 00:06:43,960 --> 00:06:45,010 No. 46 00:06:45,400 --> 00:06:47,160 I must go through with it. 47 00:06:53,000 --> 00:06:54,050 There it is. 48 00:06:55,280 --> 00:06:56,480 Three o 'clock tomorrow. 49 00:06:57,240 --> 00:06:58,560 Shipping control station. 50 00:06:59,380 --> 00:07:00,840 Kronberg Castle, Malvern. 51 00:07:01,340 --> 00:07:03,630 That's nice and simple. Straight to the point. 52 00:07:04,380 --> 00:07:05,960 That gives us the rest of the day. 53 00:07:05,961 --> 00:07:10,239 You know, a good general always inspects the ground before he gets into a fight. 54 00:07:10,240 --> 00:07:11,460 You expecting a fight? 55 00:07:11,680 --> 00:07:14,870 With that much money involved, there's nothing I don't expect. 56 00:07:14,871 --> 00:07:19,519 Now, you are quite certain that you have it clear? 57 00:07:19,520 --> 00:07:20,570 Yes, Father. 58 00:07:20,840 --> 00:07:25,800 Oh, I know. I know. I'm sorry. It's just a great deal depends on this. 59 00:07:26,260 --> 00:07:29,940 It must all go just like clockwork. No, no, no. It's all there. 60 00:07:30,540 --> 00:07:31,590 I checked it myself. 61 00:07:34,340 --> 00:07:35,460 Can I get started? 62 00:07:36,460 --> 00:07:39,680 Oh, the hire card that you choose. Now, make quite sure. I know. 63 00:07:40,600 --> 00:07:43,740 Very ordinary. Nothing that'll stand out. Nice dull color. 64 00:07:44,040 --> 00:07:45,090 Katie. 65 00:07:51,500 --> 00:07:52,550 and get some rest. 66 00:08:00,640 --> 00:08:02,600 Big place. They picked a good spot. Yes. 67 00:08:03,420 --> 00:08:05,160 There's something that bothers me. 68 00:08:05,161 --> 00:08:06,139 What? 69 00:08:06,140 --> 00:08:08,219 So far, this has been the perfect robbery. 70 00:08:08,220 --> 00:08:11,050 The police are stone cold. They don't know where to start. 71 00:08:11,160 --> 00:08:15,339 Right. So why take the chance of making a deal with us? Why accept 10 % when 72 00:08:15,340 --> 00:08:16,960 they could get more from a fence? 73 00:08:17,120 --> 00:08:20,700 Well, that's where the double -cross theory to me... 74 00:08:21,040 --> 00:08:22,780 Seems quite logical. Look at this. 75 00:08:23,100 --> 00:08:25,450 I mean, there were four men involved, you know. 76 00:08:25,780 --> 00:08:30,979 Well, that'd be, I'd say, the tops any fence would pay would be about 25%. So, 77 00:08:30,980 --> 00:08:36,058 for each man, it'd be a little more than 6%. So that if one of them decided to 78 00:08:36,059 --> 00:08:38,769 cut the others out, he'd be making more than his share. 79 00:08:38,770 --> 00:08:41,899 That's right. It cuts down the risk. Any insurance company will pay, oh, you 80 00:08:41,900 --> 00:08:43,580 know, 10 % with no questions asked. 81 00:08:44,560 --> 00:08:45,700 Harry, you're a genius. 82 00:08:51,340 --> 00:08:52,420 You seem to like him. 83 00:08:53,500 --> 00:08:55,300 Huh? The poodle, I mean. 84 00:08:56,460 --> 00:08:57,510 Yeah. 85 00:09:04,720 --> 00:09:08,450 For how long will you require the car, please? Oh, just for this afternoon. 86 00:09:08,620 --> 00:09:10,540 I should be back here by about five. 87 00:09:10,760 --> 00:09:11,810 Oh, thank you. 88 00:09:12,520 --> 00:09:15,050 And if I may just see your driving license, please. 89 00:09:25,900 --> 00:09:27,520 Hanson will show you if you'll go. 90 00:09:36,680 --> 00:09:39,150 That's the shipping control station over there. 91 00:09:40,660 --> 00:09:45,199 Now, you need a place to watch them where they can't see you, or you can see 92 00:09:45,200 --> 00:09:46,250 whole area. 93 00:09:48,280 --> 00:09:49,330 How about that? 94 00:10:00,910 --> 00:10:03,870 I had a customer in not long ago, a Katie Bergen. 95 00:10:04,110 --> 00:10:07,780 That was one of the names you asked me to look out for. Can you describe her? 96 00:10:07,970 --> 00:10:11,630 Oh, attractive, blonde, about 19 or 20. 97 00:10:11,970 --> 00:10:13,770 She was wearing a light -colored mug. 98 00:10:13,771 --> 00:10:15,889 When's she coming back for the car? 99 00:10:15,890 --> 00:10:17,250 This afternoon, about 5. 100 00:10:18,730 --> 00:10:19,780 Why do you want her? 101 00:10:20,050 --> 00:10:21,130 It's not her we want. 102 00:10:21,510 --> 00:10:23,890 It's her father. He's got something of ours. 103 00:10:25,110 --> 00:10:26,160 That's for you. 104 00:10:27,310 --> 00:10:28,360 Thank you. 105 00:10:28,770 --> 00:10:30,450 It must be important to you. 106 00:10:30,780 --> 00:10:33,300 It is very important. 107 00:11:57,969 --> 00:11:59,019 Got it. 108 00:12:01,210 --> 00:12:02,890 Are you naming the time and place? 109 00:12:05,790 --> 00:12:06,840 You still there? 110 00:12:09,711 --> 00:12:11,639 Oh, you? 111 00:12:11,640 --> 00:12:13,660 Yes. When she puts the note on the bench. 112 00:12:14,020 --> 00:12:15,220 I'd recognize her again. 113 00:12:15,780 --> 00:12:16,830 What's in the bag? 114 00:12:17,020 --> 00:12:18,950 Let's go back to the car and take a look. 115 00:12:58,890 --> 00:13:01,890 Well, at least we know we're dealing with the right people. 116 00:13:01,891 --> 00:13:06,329 Every single piece of jewelry on this list is in these photographs. 117 00:13:06,330 --> 00:13:07,380 It's impressive. 118 00:13:08,310 --> 00:13:11,320 Like the robbery itself, everything beautifully planned. 119 00:13:12,250 --> 00:13:13,300 Pictures. 120 00:13:14,110 --> 00:13:15,710 They had to be taken recently. 121 00:13:15,990 --> 00:13:19,889 So they show a copy of today's newspaper in every single shot. Yes, it is well 122 00:13:19,890 --> 00:13:20,940 planned. 123 00:13:22,990 --> 00:13:24,950 Is something bothering you? Yeah. 124 00:13:26,360 --> 00:13:28,120 Everything has to be their way. 125 00:13:55,880 --> 00:13:57,180 Yes, as soon as possible. 126 00:13:58,720 --> 00:13:59,770 Thank you. Goodbye. 127 00:14:01,000 --> 00:14:03,770 Harry, the bank will send the money over within an hour. 128 00:14:03,780 --> 00:14:04,830 Good. 129 00:14:05,780 --> 00:14:06,830 Where are you going? 130 00:14:07,540 --> 00:14:08,590 To the meeting place. 131 00:14:09,160 --> 00:14:11,020 But you're not due there for hours yet. 132 00:14:11,021 --> 00:14:12,379 That's why they won't expect me. 133 00:14:12,380 --> 00:14:14,730 Wait a minute. You want me to make the delivery? 134 00:14:14,731 --> 00:14:18,519 Right again. The contact said if there's more than one person in the car, 135 00:14:18,520 --> 00:14:19,639 there'll be no exchange. 136 00:14:19,640 --> 00:14:21,020 It's due exactly as they say. 137 00:14:21,500 --> 00:14:22,550 You'll be near. 138 00:14:24,040 --> 00:14:25,240 Unless there's trouble. 139 00:14:26,670 --> 00:14:28,110 You won't even know I'm there. 140 00:14:30,470 --> 00:14:31,520 It's much worse. 141 00:14:32,350 --> 00:14:33,400 I will manage. 142 00:14:33,910 --> 00:14:36,260 You'll have to have proper treatment, Sloane. 143 00:14:36,350 --> 00:14:38,450 Not healing at all. I said I will manage. 144 00:14:39,610 --> 00:14:41,600 When we get to Sweden, there is a doctor. 145 00:14:42,430 --> 00:14:45,320 For money, he will fix me up without asking any questions. 146 00:14:46,070 --> 00:14:47,290 Well, that's all I can do. 147 00:14:48,270 --> 00:14:49,890 Is there anything else you want? 148 00:14:50,750 --> 00:14:52,510 This place must be cleared up. 149 00:14:52,790 --> 00:14:53,840 Burn any papers. 150 00:14:54,130 --> 00:14:56,300 Get rid of anything that might identify us. 151 00:14:56,301 --> 00:14:59,939 It will be swarming with police a few hours after we have left. Father. After 152 00:14:59,940 --> 00:15:03,299 have made the trade, the insurance company have a moral obligation to 153 00:15:03,300 --> 00:15:06,599 anything to the police that they have discovered. Listen to me. You are still 154 00:15:06,600 --> 00:15:10,380 guilty of the crime, even though the goods are recovered. Listen to me! 155 00:15:12,920 --> 00:15:14,180 I'll go through with this. 156 00:15:14,560 --> 00:15:16,260 I'll get you to a doctor in Sweden. 157 00:15:16,500 --> 00:15:19,400 But you must understand, after that you're on your own. 158 00:15:19,960 --> 00:15:21,010 What are you saying? 159 00:15:21,011 --> 00:15:21,919 I'm finished. 160 00:15:21,920 --> 00:15:24,330 Nothing you can say will make you change my mind. 161 00:15:24,331 --> 00:15:28,139 You take your money and I hope you find some way to enjoy it. But the money was 162 00:15:28,140 --> 00:15:29,190 for you. 163 00:15:29,480 --> 00:15:30,530 So you said. 164 00:15:32,720 --> 00:15:33,960 Let me ask you something. 165 00:15:35,160 --> 00:15:37,870 If you really cared, would you ask me to get involved? 166 00:15:38,860 --> 00:15:42,980 But Katie, I had to. I couldn't do it on my own. Not like this. 167 00:15:43,720 --> 00:15:45,560 I had to have somebody else. 168 00:15:46,080 --> 00:15:47,240 Somebody I could trust. 169 00:15:47,600 --> 00:15:49,540 But why did it have to be me? 170 00:15:49,760 --> 00:15:50,810 Why me? 171 00:15:50,860 --> 00:15:52,520 Because you are my daughter. 172 00:16:58,060 --> 00:16:59,940 I'm going now. It will be all right. 173 00:17:00,700 --> 00:17:04,520 It has all been planned out to the last detail. It will be all right. 174 00:17:07,740 --> 00:17:09,700 Do you want to go over it again? 175 00:17:13,280 --> 00:17:16,980 When we have the money, you will feel differently. 176 00:17:18,740 --> 00:17:20,420 You have been under a great strain. 177 00:17:21,240 --> 00:17:22,290 I understand. 178 00:17:23,859 --> 00:17:25,020 I wish you did. 179 00:18:40,320 --> 00:18:41,580 Take the path to your left. 180 00:19:22,489 --> 00:19:25,019 Now, I want to get this over as quickly as possible. 181 00:19:25,020 --> 00:19:27,849 We'll go inside the house, and you can examine the jewelry. 182 00:19:27,850 --> 00:19:30,249 If you're satisfied, then I'll count the money. 183 00:19:30,250 --> 00:19:31,570 That sounds reasonable. 184 00:19:32,090 --> 00:19:33,910 All right, then. Go ahead of me. 185 00:19:34,290 --> 00:19:39,849 Oh, incidentally, if you're thinking of trying to leave without paying, there is 186 00:19:39,850 --> 00:19:41,350 someone else inside the house. 187 00:20:19,569 --> 00:20:20,790 Yes, he's still alive. 188 00:20:21,590 --> 00:20:24,450 Just help me to make him more comfortable. 189 00:20:25,670 --> 00:20:26,720 It's so cold. 190 00:20:27,410 --> 00:20:28,490 Is there a telephone? 191 00:20:28,770 --> 00:20:29,820 No. 192 00:20:29,990 --> 00:20:33,060 There's a pay box up on the main road. He needs a doctor quickly. 193 00:20:34,630 --> 00:20:39,470 But if I bring a doctor, then the police... He's in a very critical 194 00:21:01,800 --> 00:21:03,180 Now isn't that thoughtful? 195 00:21:03,320 --> 00:21:05,790 So now you really have something to bargain with. 196 00:21:07,320 --> 00:21:08,460 Book, you hold her here. 197 00:21:08,461 --> 00:21:10,719 Now we'll see if Bergen wants to make a fight of it. 198 00:21:10,720 --> 00:21:11,800 Olaf, you come with me. 199 00:21:12,140 --> 00:21:13,190 Keep low. 200 00:21:13,380 --> 00:21:14,430 Under cover. 201 00:21:14,800 --> 00:21:16,019 We might be able to get... 202 00:21:16,020 --> 00:21:24,959 Come 203 00:21:24,960 --> 00:21:26,010 on. 204 00:21:56,400 --> 00:21:57,450 Keep down. 205 00:21:57,840 --> 00:21:59,440 Is there a back door? No. 206 00:22:03,240 --> 00:22:04,440 Can they get in that way? 207 00:22:04,840 --> 00:22:06,200 Yes. There's a window. 208 00:22:11,740 --> 00:22:12,790 You got another gun? 209 00:22:13,260 --> 00:22:14,500 Upstairs. Get it. 210 00:22:15,080 --> 00:22:16,820 Caroline, cover that window. Right. 211 00:22:39,950 --> 00:22:41,000 They're moving in. 212 00:22:53,190 --> 00:22:54,390 This is what you came for. 213 00:22:55,050 --> 00:22:57,220 Thanks, but right now I'd rather have this. 214 00:23:00,750 --> 00:23:02,790 Harry, there's someone near this window. 215 00:23:43,280 --> 00:23:44,840 Don't make one false move, lady. 216 00:23:45,600 --> 00:23:46,650 Drop it. 217 00:23:50,860 --> 00:23:52,400 You, over here. 218 00:23:53,440 --> 00:23:54,490 Come on, move it. 219 00:23:57,080 --> 00:23:58,130 Hold it up. 220 00:23:59,180 --> 00:24:00,230 Open the case. 221 00:24:00,620 --> 00:24:01,670 Come on. 222 00:24:05,780 --> 00:24:07,100 I'm taking the girl with me. 223 00:24:08,180 --> 00:24:11,560 If you make one false move to get out of here before I'm clear... 224 00:24:13,100 --> 00:24:14,150 She gets it. 225 00:24:56,430 --> 00:25:02,969 In the avenues and alleyways, where the soul of the man 226 00:25:02,970 --> 00:25:04,790 is easy to buy. 227 00:25:04,840 --> 00:25:09,390 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.