All language subtitles for The Protectors s02e04 The Last Frontier
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,620 --> 00:00:45,860
She hasn't changed.
2
00:00:46,680 --> 00:00:47,880
In seven years?
3
00:00:48,300 --> 00:00:49,520
Well, in some ways, yes.
4
00:00:50,360 --> 00:00:54,780
A few lines, maybe, and she used to wear
her hair loose.
5
00:00:57,040 --> 00:00:59,980
When I first entered Parliament, she was
just a young doctor.
6
00:01:00,590 --> 00:01:03,450
And now, chief delegate of the country.
7
00:01:04,989 --> 00:01:06,970
And now you're a junior minister.
8
00:01:07,270 --> 00:01:09,010
Attention. Attention, please.
9
00:01:09,310 --> 00:01:14,970
The chairman of this first conference
for medicine for peace is the chief
10
00:01:14,970 --> 00:01:18,290
delegate of the Union of the Soviet
Socialist Republic, Dr.
11
00:01:18,510 --> 00:01:20,770
Irina Petrovna Gaevska.
12
00:01:28,010 --> 00:01:29,450
An important person.
13
00:01:31,010 --> 00:01:32,130
She is indeed to me.
14
00:01:33,370 --> 00:01:34,830
I want to marry her, Mr. Rule.
15
00:01:35,130 --> 00:01:36,130
Bring her to London.
16
00:01:36,590 --> 00:01:37,610
I'm relying on you.
17
00:02:24,750 --> 00:02:26,210
Is this a reliable forgery?
18
00:02:26,470 --> 00:02:27,910
The best that money could buy.
19
00:02:28,270 --> 00:02:29,270
There's no photograph.
20
00:02:29,890 --> 00:02:30,890
It didn't work.
21
00:02:32,230 --> 00:02:33,810
Yes. Yes, of course.
22
00:02:34,570 --> 00:02:39,650
I understand you're going to travel with
Irina. Yes. We thought perhaps Irena
23
00:02:39,650 --> 00:02:40,950
might feel happier with a woman.
24
00:02:41,370 --> 00:02:42,530
That was very kind of you.
25
00:02:42,950 --> 00:02:44,450
Oh, don't worry, Mr. Easterbrook.
26
00:02:44,670 --> 00:02:46,210
You will see her very soon.
27
00:02:46,650 --> 00:02:47,650
Well, let's go.
28
00:02:48,870 --> 00:02:52,710
I don't need to tell you how grateful I
am to all of you.
29
00:03:12,579 --> 00:03:13,920
Yeah, this is just the place.
30
00:03:14,360 --> 00:03:15,460
Those woods will help.
31
00:03:15,980 --> 00:03:16,980
Yeah.
32
00:03:17,480 --> 00:03:20,460
Of course, our main problem could be
that there's only one road back to
33
00:03:20,460 --> 00:03:24,060
Salzburg. But we have the advantage of
this being an official party.
34
00:03:24,400 --> 00:03:26,200
Security must keep it a distance.
35
00:03:30,180 --> 00:03:31,180
Is that it?
36
00:03:31,640 --> 00:03:32,640
Yes.
37
00:03:37,600 --> 00:03:40,140
There's no cover there for me. Don't be
too long. Okay.
38
00:03:50,890 --> 00:03:51,890
These boats are no good.
39
00:03:52,310 --> 00:03:55,930
I can get a much faster job. And I've
got the four -wheel drive cheap.
40
00:03:56,250 --> 00:03:58,390
Good. I have found the right girl.
41
00:03:59,350 --> 00:04:00,390
So we're all set.
42
00:04:00,850 --> 00:04:01,850
Great.
43
00:04:04,690 --> 00:04:11,390
I now call upon Professor Johnson from
the British
44
00:04:11,390 --> 00:04:13,510
delegation to address the conference.
45
00:04:21,930 --> 00:04:28,310
Fellow delegates, first I would like to
acknowledge how much my own work has
46
00:04:28,310 --> 00:04:33,070
relied on the fundamental and original
research of our chairwoman.
47
00:04:46,250 --> 00:04:50,490
In many cases, a speedy diagnosis was
essential.
48
00:04:52,300 --> 00:04:58,620
For a number of years now, Dr. Gajewska
has led the way, opening up new paths of
49
00:04:58,620 --> 00:05:03,320
experiment, which I and many other
scientists all over the world have
50
00:05:04,340 --> 00:05:07,920
Radiation has become an emotive word.
51
00:05:08,560 --> 00:05:15,360
But Dr. Gajewska is a true pioneer in
the field of radiation for peaceful
52
00:05:15,360 --> 00:05:16,360
uses.
53
00:05:17,100 --> 00:05:21,900
I would like in particular to mention
her spectacular success in the...
54
00:05:35,380 --> 00:05:36,380
Dr.
55
00:05:42,720 --> 00:05:43,720
Irina Gaevska.
56
00:05:47,040 --> 00:05:49,040
This is the contact you are expecting.
57
00:05:49,820 --> 00:05:52,520
Tomorrow you are going to the castle at
Anif.
58
00:05:53,480 --> 00:05:54,740
Now listen carefully.
59
00:07:06,380 --> 00:07:09,480
Oh, it was entirely my fault. Fraulein.
60
00:07:09,700 --> 00:07:11,760
Oh, really, I'm so sorry.
61
00:07:12,640 --> 00:07:13,640
Fraulein.
62
00:07:21,060 --> 00:07:22,200
I'm so sorry.
63
00:07:24,980 --> 00:07:25,980
Maurice,
64
00:07:29,420 --> 00:07:30,420
follow them.
65
00:11:40,840 --> 00:11:41,840
Why have we stopped?
66
00:11:42,500 --> 00:11:43,500
We're turning round.
67
00:11:45,180 --> 00:11:46,640
We're doubling back to Salzburg.
68
00:12:19,349 --> 00:12:24,310
This is the last call for flight 123 to
London.
69
00:13:30,320 --> 00:13:31,320
Right.
70
00:13:37,440 --> 00:13:38,440
Okay, thanks, Paul.
71
00:13:38,860 --> 00:13:39,960
I'll be landing in an hour.
72
00:13:40,240 --> 00:13:41,500
I'd say the worst is over.
73
00:13:43,060 --> 00:13:44,060
Yes.
74
00:13:44,560 --> 00:13:45,560
How about some coffee?
75
00:13:47,420 --> 00:13:48,460
Oh, yes.
76
00:13:48,840 --> 00:13:49,840
Thank you.
77
00:14:14,000 --> 00:14:15,180
Is this a direct flight?
78
00:14:16,200 --> 00:14:17,200
Yes.
79
00:14:17,460 --> 00:14:20,540
When you step off this plane, you will
be in England.
80
00:14:23,080 --> 00:14:27,880
Then that ticket gate in Salzburg, that
really was the last frontier.
81
00:14:31,880 --> 00:14:33,900
I will never forget what you have done
for me.
82
00:14:35,060 --> 00:14:40,720
You know that I will soon be free, but
you will not know how I will feel.
83
00:14:42,860 --> 00:14:44,500
Unless you have lived as I have lived.
84
00:14:45,080 --> 00:14:47,760
Always watched, always respected.
85
00:14:48,340 --> 00:14:51,240
You will always be watching over your
shoulder.
86
00:14:53,280 --> 00:14:54,840
Any second thoughts?
87
00:14:55,380 --> 00:15:01,520
Who can leave home, family, even
language
88
00:15:01,520 --> 00:15:03,020
without some regret?
89
00:15:04,300 --> 00:15:05,600
And your work?
90
00:15:06,820 --> 00:15:07,820
That's easy.
91
00:15:09,580 --> 00:15:16,500
Dr. Irena Gajewska, nuclear scientist,
radiation expert, will
92
00:15:16,500 --> 00:15:21,040
become Mrs. Irena Eastbrook, English
housewife.
93
00:15:25,440 --> 00:15:29,020
Miss Irena Eastbrook.
94
00:15:47,370 --> 00:15:48,370
Isn't it time we were leaving?
95
00:15:49,590 --> 00:15:53,150
Before we go, I'd like you to tell me
what's on your mind.
96
00:15:54,850 --> 00:15:57,090
I don't know what you mean. Look, we'll
be late.
97
00:15:57,610 --> 00:15:59,030
Eastbrook, you're a worried man.
98
00:15:59,750 --> 00:16:00,750
I'd like to know why.
99
00:16:04,910 --> 00:16:07,770
Well, I suppose you'll find out soon
enough anyway.
100
00:16:10,230 --> 00:16:13,950
There's someone else involved in all
this.
101
00:16:16,560 --> 00:16:18,540
Who? Jones.
102
00:16:19,660 --> 00:16:21,120
Military intelligence.
103
00:16:23,820 --> 00:16:26,740
So, you made a deal.
104
00:16:27,720 --> 00:16:34,620
I don't make deals. Of course not. You
make approaches through proper channels.
105
00:16:36,480 --> 00:16:38,360
What do you mean? What are you
suggesting?
106
00:16:38,980 --> 00:16:41,140
You want to marry an important
scientist.
107
00:16:41,340 --> 00:16:43,780
A worldwide authority in her field.
108
00:16:44,240 --> 00:16:45,660
Yes, I realize that.
109
00:16:45,960 --> 00:16:48,380
And you must have also realized the
British intelligence would be
110
00:16:48,700 --> 00:16:49,700
So I repeat.
111
00:16:51,560 --> 00:16:52,560
What's the deal?
112
00:16:54,900 --> 00:16:56,180
It isn't like you think.
113
00:16:57,720 --> 00:17:01,680
Irina is to be allowed to stay here.
We'll get married and there'll be no
114
00:17:01,680 --> 00:17:02,680
interference.
115
00:17:02,960 --> 00:17:03,960
Go on.
116
00:17:05,099 --> 00:17:10,680
Then after six months or so, when we've
settled down, they'll ask her, mind you,
117
00:17:10,760 --> 00:17:14,730
if... She'll assist them. Work for a few
weeks at Cranfield.
118
00:17:16,270 --> 00:17:18,250
The government research center.
119
00:17:18,490 --> 00:17:19,970
A polite request.
120
00:17:20,190 --> 00:17:22,030
No pressure. Her decision.
121
00:17:23,410 --> 00:17:24,410
And you believed.
122
00:17:35,010 --> 00:17:38,690
Ladies and gentlemen, we will be landing
in a few minutes. Will you please
123
00:17:38,690 --> 00:17:39,990
fasten your seatbelts?
124
00:17:43,690 --> 00:17:44,690
How do you feel?
125
00:17:46,830 --> 00:17:47,990
A little nervous
126
00:19:12,979 --> 00:19:13,979
Oh, darling,
127
00:19:15,020 --> 00:19:16,360
this is Mr.
128
00:19:16,580 --> 00:19:17,580
Harry Rule.
129
00:19:18,620 --> 00:19:19,960
Oh, Mr. Rule.
130
00:19:21,380 --> 00:19:25,060
Caroline has told me a little about you.
I'm so pleased to meet you. Dr.
131
00:19:26,500 --> 00:19:27,500
Gajewska.
132
00:19:28,600 --> 00:19:29,600
My name is Joe.
133
00:19:32,580 --> 00:19:36,120
I mean, I want you to listen to me.
134
00:19:37,080 --> 00:19:40,320
There are a few details, no more than
formalities.
135
00:19:41,290 --> 00:19:43,670
Formality? Yes, I want you to
understand.
136
00:19:46,550 --> 00:19:47,730
Who is this man?
137
00:19:48,950 --> 00:19:50,410
A man from British intelligence.
138
00:19:52,410 --> 00:19:56,310
For heaven's sake, Jones, couldn't you
have had the common decency to wait?
139
00:19:59,030 --> 00:20:00,950
Irina, I can explain.
140
00:20:01,470 --> 00:20:03,050
You can't do this to me.
141
00:20:03,970 --> 00:20:04,970
Irina.
142
00:20:05,830 --> 00:20:06,830
Seven years.
143
00:20:10,600 --> 00:20:11,559
Irina, please.
144
00:20:11,560 --> 00:20:15,540
Permission has been granted for you to
stay in the country, Doctor, but there
145
00:20:15,540 --> 00:20:16,680
are certain conditions.
146
00:20:17,420 --> 00:20:20,880
I can guess these conditions.
147
00:20:22,700 --> 00:20:26,800
Irina, I had no choice. You must
understand that.
148
00:20:27,960 --> 00:20:29,100
Oh, I do understand.
149
00:20:30,560 --> 00:20:32,580
But there is always a choice.
150
00:20:41,520 --> 00:20:42,540
What do you want from me?
151
00:20:43,300 --> 00:20:45,320
Your work is very important.
152
00:20:47,160 --> 00:20:48,220
The car is waiting.
153
00:20:51,820 --> 00:20:53,980
I came to England for one reason.
154
00:20:55,940 --> 00:20:56,940
To marry.
155
00:20:59,000 --> 00:21:01,180
I will never work for you.
156
00:21:44,340 --> 00:21:47,140
Thank you.
157
00:23:44,059 --> 00:23:45,880
You saw her wrist.
158
00:24:13,450 --> 00:24:15,010
I once read a book about Hiroshima.
159
00:24:15,970 --> 00:24:17,150
It was maybe a mistake.
160
00:24:19,050 --> 00:24:21,350
Well, she didn't go home, Mr. Roo.
161
00:24:22,670 --> 00:24:23,830
And she didn't stay.
162
00:24:25,250 --> 00:24:26,250
Who was it?
163
00:24:26,930 --> 00:24:28,490
A lot of hard work wasted.
164
00:24:29,310 --> 00:24:30,310
Who was it?
165
00:24:31,610 --> 00:24:32,610
What do you mean?
166
00:24:32,910 --> 00:24:33,910
Who killed her.
167
00:24:34,070 --> 00:24:35,070
You or them.
168
00:24:35,970 --> 00:24:36,970
I don't understand.
169
00:24:38,010 --> 00:24:40,050
There was a puncture mark on her wrist.
170
00:24:41,550 --> 00:24:42,550
She was murdered.
171
00:24:44,240 --> 00:24:49,800
She was a brilliant scientist, a unique
intellect, a prize in the game we play.
172
00:24:50,740 --> 00:24:55,120
As for who did it, Mr. Rule, you don't
imagine anyone will ever know that.
11572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.