Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,620 --> 00:00:45,860
She hasn't changed.
2
00:00:46,680 --> 00:00:47,880
In seven years?
3
00:00:48,300 --> 00:00:49,520
Well, in some ways, yes.
4
00:00:50,360 --> 00:00:54,780
A few lines, maybe, and she used to wear
her hair loose.
5
00:00:57,040 --> 00:01:00,110
When I first entered Parliament, she was
just a young doctor.
6
00:01:00,590 --> 00:01:03,450
And now, chief delegate of the country.
7
00:01:04,989 --> 00:01:06,970
And now you're a junior minister.
8
00:01:07,270 --> 00:01:09,010
Attention. Attention, please.
9
00:01:09,310 --> 00:01:14,969
The chairman of this first conference
for medicine for peace is the chief
10
00:01:14,970 --> 00:01:18,290
delegate of the Union of the Soviet
Socialist Republic, Dr.
11
00:01:18,510 --> 00:01:20,770
Irina Petrovna Gaevska.
12
00:01:28,010 --> 00:01:29,450
An important person.
13
00:01:31,010 --> 00:01:32,130
She is indeed to me.
14
00:01:33,370 --> 00:01:34,830
I want to marry her, Mr. Rule.
15
00:01:35,130 --> 00:01:36,180
Bring her to London.
16
00:01:36,590 --> 00:01:37,640
I'm relying on you.
17
00:02:24,750 --> 00:02:26,210
Is this a reliable forgery?
18
00:02:26,470 --> 00:02:27,910
The best that money could buy.
19
00:02:28,270 --> 00:02:29,410
There's no photograph.
20
00:02:29,890 --> 00:02:30,940
It didn't work.
21
00:02:32,230 --> 00:02:33,810
Yes. Yes, of course.
22
00:02:34,570 --> 00:02:39,649
I understand you're going to travel with
Irina. Yes. We thought perhaps Irena
23
00:02:39,650 --> 00:02:41,210
might feel happier with a woman.
24
00:02:41,370 --> 00:02:42,570
That was very kind of you.
25
00:02:42,950 --> 00:02:44,570
Oh, don't worry, Mr. Easterbrook.
26
00:02:44,670 --> 00:02:46,210
You will see her very soon.
27
00:02:46,650 --> 00:02:47,700
Well, let's go.
28
00:02:48,870 --> 00:02:52,710
I don't need to tell you how grateful I
am to all of you.
29
00:03:12,579 --> 00:03:13,959
Yeah, this is just the place.
30
00:03:14,360 --> 00:03:15,460
Those woods will help.
31
00:03:15,980 --> 00:03:17,030
Yeah.
32
00:03:17,031 --> 00:03:20,459
Of course, our main problem could be
that there's only one road back to
33
00:03:20,460 --> 00:03:24,060
Salzburg. But we have the advantage of
this being an official party.
34
00:03:24,400 --> 00:03:26,200
Security must keep it a distance.
35
00:03:30,180 --> 00:03:31,230
Is that it?
36
00:03:31,640 --> 00:03:32,690
Yes.
37
00:03:37,600 --> 00:03:40,190
There's no cover there for me. Don't be
too long. Okay.
38
00:03:50,890 --> 00:03:52,030
These boats are no good.
39
00:03:52,310 --> 00:03:55,930
I can get a much faster job. And I've
got the four -wheel drive cheap.
40
00:03:56,250 --> 00:03:58,390
Good. I have found the right girl.
41
00:03:59,350 --> 00:04:00,400
So we're all set.
42
00:04:00,850 --> 00:04:01,900
Great.
43
00:04:04,690 --> 00:04:11,389
I now call upon Professor Johnson from
the British
44
00:04:11,390 --> 00:04:13,510
delegation to address the conference.
45
00:04:21,930 --> 00:04:28,309
Fellow delegates, first I would like to
acknowledge how much my own work has
46
00:04:28,310 --> 00:04:33,070
relied on the fundamental and original
research of our chairwoman.
47
00:04:46,250 --> 00:04:50,490
In many cases, a speedy diagnosis was
essential.
48
00:04:52,300 --> 00:04:58,619
For a number of years now, Dr. Gajewska
has led the way, opening up new paths of
49
00:04:58,620 --> 00:05:03,320
experiment, which I and many other
scientists all over the world have
50
00:05:04,340 --> 00:05:07,920
Radiation has become an emotive word.
51
00:05:08,560 --> 00:05:15,359
But Dr. Gajewska is a true pioneer in
the field of radiation for peaceful
52
00:05:15,360 --> 00:05:16,410
uses.
53
00:05:17,100 --> 00:05:21,900
I would like in particular to mention
her spectacular success in the...
54
00:05:35,380 --> 00:05:36,430
Dr.
55
00:05:42,720 --> 00:05:43,770
Irina Gaevska.
56
00:05:47,040 --> 00:05:49,040
This is the contact you are expecting.
57
00:05:49,820 --> 00:05:52,520
Tomorrow you are going to the castle at
Anif.
58
00:05:53,480 --> 00:05:54,740
Now listen carefully.
59
00:07:06,380 --> 00:07:09,480
Oh, it was entirely my fault. Fraulein.
60
00:07:09,700 --> 00:07:11,760
Oh, really, I'm so sorry.
61
00:07:12,640 --> 00:07:13,690
Fraulein.
62
00:07:21,060 --> 00:07:22,200
I'm so sorry.
63
00:07:24,980 --> 00:07:26,030
Maurice,
64
00:07:29,420 --> 00:07:30,470
follow them.
65
00:11:40,840 --> 00:11:41,890
Why have we stopped?
66
00:11:42,500 --> 00:11:43,550
We're turning round.
67
00:11:45,180 --> 00:11:46,800
We're doubling back to Salzburg.
68
00:12:19,349 --> 00:12:24,310
This is the last call for flight 123 to
London.
69
00:13:30,320 --> 00:13:31,370
Right.
70
00:13:37,440 --> 00:13:38,490
Okay, thanks, Paul.
71
00:13:38,860 --> 00:13:40,120
I'll be landing in an hour.
72
00:13:40,240 --> 00:13:41,500
I'd say the worst is over.
73
00:13:43,060 --> 00:13:44,110
Yes.
74
00:13:44,560 --> 00:13:45,700
How about some coffee?
75
00:13:47,420 --> 00:13:48,470
Oh, yes.
76
00:13:48,840 --> 00:13:49,890
Thank you.
77
00:14:14,000 --> 00:14:15,200
Is this a direct flight?
78
00:14:16,200 --> 00:14:17,250
Yes.
79
00:14:17,460 --> 00:14:20,540
When you step off this plane, you will
be in England.
80
00:14:23,080 --> 00:14:27,880
Then that ticket gate in Salzburg, that
really was the last frontier.
81
00:14:31,880 --> 00:14:34,110
I will never forget what you have done
for me.
82
00:14:35,060 --> 00:14:40,720
You know that I will soon be free, but
you will not know how I will feel.
83
00:14:42,860 --> 00:14:44,660
Unless you have lived as I have lived.
84
00:14:45,080 --> 00:14:47,760
Always watched, always respected.
85
00:14:48,340 --> 00:14:51,240
You will always be watching over your
shoulder.
86
00:14:53,280 --> 00:14:54,840
Any second thoughts?
87
00:14:55,380 --> 00:15:01,519
Who can leave home, family, even
language
88
00:15:01,520 --> 00:15:03,020
without some regret?
89
00:15:04,300 --> 00:15:05,600
And your work?
90
00:15:06,820 --> 00:15:07,870
That's easy.
91
00:15:09,580 --> 00:15:16,499
Dr. Irena Gajewska, nuclear scientist,
radiation expert, will
92
00:15:16,500 --> 00:15:21,040
become Mrs. Irena Eastbrook, English
housewife.
93
00:15:25,440 --> 00:15:29,020
Miss Irena Eastbrook.
94
00:15:47,370 --> 00:15:48,870
Isn't it time we were leaving?
95
00:15:49,590 --> 00:15:53,150
Before we go, I'd like you to tell me
what's on your mind.
96
00:15:54,850 --> 00:15:57,140
I don't know what you mean. Look, we'll
be late.
97
00:15:57,610 --> 00:15:59,230
Eastbrook, you're a worried man.
98
00:15:59,750 --> 00:16:00,800
I'd like to know why.
99
00:16:04,910 --> 00:16:07,770
Well, I suppose you'll find out soon
enough anyway.
100
00:16:10,230 --> 00:16:13,950
There's someone else involved in all
this.
101
00:16:16,560 --> 00:16:18,540
Who? Jones.
102
00:16:19,660 --> 00:16:21,120
Military intelligence.
103
00:16:23,820 --> 00:16:26,740
So, you made a deal.
104
00:16:27,720 --> 00:16:34,620
I don't make deals. Of course not. You
make approaches through proper channels.
105
00:16:36,480 --> 00:16:38,650
What do you mean? What are you
suggesting?
106
00:16:38,980 --> 00:16:41,140
You want to marry an important
scientist.
107
00:16:41,340 --> 00:16:43,780
A worldwide authority in her field.
108
00:16:44,240 --> 00:16:45,660
Yes, I realize that.
109
00:16:45,661 --> 00:16:48,699
And you must have also realized the
British intelligence would be
110
00:16:48,700 --> 00:16:49,750
So I repeat.
111
00:16:51,560 --> 00:16:52,610
What's the deal?
112
00:16:54,900 --> 00:16:56,180
It isn't like you think.
113
00:16:57,720 --> 00:17:01,679
Irina is to be allowed to stay here.
We'll get married and there'll be no
114
00:17:01,680 --> 00:17:02,730
interference.
115
00:17:02,960 --> 00:17:04,010
Go on.
116
00:17:05,099 --> 00:17:10,680
Then after six months or so, when we've
settled down, they'll ask her, mind you,
117
00:17:10,760 --> 00:17:14,730
if... She'll assist them. Work for a few
weeks at Cranfield.
118
00:17:16,270 --> 00:17:18,250
The government research center.
119
00:17:18,490 --> 00:17:19,970
A polite request.
120
00:17:20,190 --> 00:17:22,030
No pressure. Her decision.
121
00:17:23,410 --> 00:17:24,460
And you believed.
122
00:17:35,010 --> 00:17:38,689
Ladies and gentlemen, we will be landing
in a few minutes. Will you please
123
00:17:38,690 --> 00:17:39,990
fasten your seatbelts?
124
00:17:43,690 --> 00:17:44,740
How do you feel?
125
00:17:46,830 --> 00:17:47,990
A little nervous
126
00:19:12,979 --> 00:19:14,029
Oh, darling,
127
00:19:15,020 --> 00:19:16,360
this is Mr.
128
00:19:16,580 --> 00:19:17,630
Harry Rule.
129
00:19:18,620 --> 00:19:19,960
Oh, Mr. Rule.
130
00:19:21,380 --> 00:19:25,060
Caroline has told me a little about you.
I'm so pleased to meet you. Dr.
131
00:19:26,500 --> 00:19:27,550
Gajewska.
132
00:19:28,600 --> 00:19:29,650
My name is Joe.
133
00:19:32,580 --> 00:19:36,120
I mean, I want you to listen to me.
134
00:19:37,080 --> 00:19:40,320
There are a few details, no more than
formalities.
135
00:19:41,290 --> 00:19:43,670
Formality? Yes, I want you to
understand.
136
00:19:46,550 --> 00:19:47,730
Who is this man?
137
00:19:48,950 --> 00:19:50,570
A man from British intelligence.
138
00:19:52,410 --> 00:19:56,310
For heaven's sake, Jones, couldn't you
have had the common decency to wait?
139
00:19:59,030 --> 00:20:00,950
Irina, I can explain.
140
00:20:01,470 --> 00:20:03,050
You can't do this to me.
141
00:20:03,970 --> 00:20:05,020
Irina.
142
00:20:05,830 --> 00:20:06,880
Seven years.
143
00:20:09,551 --> 00:20:11,559
Irina, please.
144
00:20:11,560 --> 00:20:15,539
Permission has been granted for you to
stay in the country, Doctor, but there
145
00:20:15,540 --> 00:20:16,740
are certain conditions.
146
00:20:17,420 --> 00:20:20,880
I can guess these conditions.
147
00:20:22,700 --> 00:20:26,800
Irina, I had no choice. You must
understand that.
148
00:20:27,960 --> 00:20:29,100
Oh, I do understand.
149
00:20:30,560 --> 00:20:32,580
But there is always a choice.
150
00:20:41,520 --> 00:20:42,720
What do you want from me?
151
00:20:43,300 --> 00:20:45,320
Your work is very important.
152
00:20:47,160 --> 00:20:48,220
The car is waiting.
153
00:20:51,820 --> 00:20:53,980
I came to England for one reason.
154
00:20:55,940 --> 00:20:56,990
To marry.
155
00:20:59,000 --> 00:21:01,180
I will never work for you.
156
00:21:44,340 --> 00:21:47,140
Thank you.
157
00:23:44,059 --> 00:23:45,880
You saw her wrist.
158
00:24:13,450 --> 00:24:15,130
I once read a book about Hiroshima.
159
00:24:15,970 --> 00:24:17,150
It was maybe a mistake.
160
00:24:19,050 --> 00:24:21,350
Well, she didn't go home, Mr. Roo.
161
00:24:22,670 --> 00:24:23,830
And she didn't stay.
162
00:24:25,250 --> 00:24:26,300
Who was it?
163
00:24:26,930 --> 00:24:28,490
A lot of hard work wasted.
164
00:24:29,310 --> 00:24:30,360
Who was it?
165
00:24:31,610 --> 00:24:32,660
What do you mean?
166
00:24:32,910 --> 00:24:33,960
Who killed her.
167
00:24:34,070 --> 00:24:35,120
You or them.
168
00:24:35,970 --> 00:24:37,020
I don't understand.
169
00:24:38,010 --> 00:24:40,050
There was a puncture mark on her wrist.
170
00:24:41,550 --> 00:24:42,600
She was murdered.
171
00:24:44,240 --> 00:24:49,800
She was a brilliant scientist, a unique
intellect, a prize in the game we play.
172
00:24:50,740 --> 00:24:55,120
As for who did it, Mr. Rule, you don't
imagine anyone will ever know that.
173
00:24:55,170 --> 00:24:59,720
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
12415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.