All language subtitles for The Protectors s02e03 Fighting Fund
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,230 --> 00:00:29,850
Here he is.
2
00:00:31,970 --> 00:00:35,470
Harry, formal introductions later. We're
a bit short of time.
3
00:00:35,670 --> 00:00:36,810
Sit down over here.
4
00:01:05,610 --> 00:01:08,630
It's the art theft last Thursday. Yes.
5
00:01:08,890 --> 00:01:11,910
That film came with the Marquesas
morning mail.
6
00:02:06,550 --> 00:02:07,550
Carolina Cara.
7
00:02:07,730 --> 00:02:13,510
Show him what came with it. A catalogue
listing everything they took.
8
00:02:19,070 --> 00:02:20,210
With the lot numbers.
9
00:02:20,530 --> 00:02:22,190
Yes, but wait till you hear the covering
letter.
10
00:02:22,610 --> 00:02:26,130
If you want to preserve these
capitalistic baubles, you can bid for
11
00:02:26,130 --> 00:02:32,070
auction. 1500 R, 27 Canale, Marco Polo.
One word to the police and we will
12
00:02:32,070 --> 00:02:33,070
destroy the lot.
13
00:02:33,950 --> 00:02:35,710
Signed, Red Army, Group C.
14
00:02:40,620 --> 00:02:41,620
Rem. Fun.
15
00:03:32,299 --> 00:03:35,420
I don't think we have any choice, Harry.
I think you and I should go to this
16
00:03:35,420 --> 00:03:36,860
auction. I'm not so sure.
17
00:03:37,160 --> 00:03:38,160
Why not?
18
00:03:38,520 --> 00:03:41,460
I know your concerns for these artworks,
but I think there's something much
19
00:03:41,460 --> 00:03:42,460
bigger than that.
20
00:03:42,600 --> 00:03:45,140
Bigger? You realize who we're dealing
with?
21
00:03:45,340 --> 00:03:46,340
Yes, of course.
22
00:03:46,900 --> 00:03:51,040
These people want money to finance their
activities, to buy arms and ammunition.
23
00:03:51,680 --> 00:03:53,800
To gun down more innocent people.
24
00:03:54,140 --> 00:03:57,700
You are saying that our main concern
should be to stop them.
25
00:03:58,160 --> 00:04:01,060
To save human lives before works of art.
26
00:04:01,400 --> 00:04:02,860
That's exactly what I'm saying.
27
00:04:03,580 --> 00:04:04,720
Call in the police.
28
00:04:04,980 --> 00:04:07,580
No, Mr. Rule. You have read the letter.
29
00:04:08,020 --> 00:04:10,560
Put a thousand years of culture at risk.
30
00:04:10,920 --> 00:04:12,700
I think it's not at risk already.
31
00:04:13,100 --> 00:04:16,180
No, police, please. At least not before
the auction.
32
00:04:18,320 --> 00:04:19,320
All right.
33
00:04:19,360 --> 00:04:21,120
I'll go just that.
34
00:04:21,480 --> 00:04:22,480
Fuck.
35
00:05:03,159 --> 00:05:06,280
It's the house alright, but it's an odd
place to hold an auction.
36
00:05:07,120 --> 00:05:09,680
Seems like we're either the first or the
only bidders.
37
00:05:52,010 --> 00:05:53,210
That's us. We're here.
38
00:05:56,870 --> 00:05:57,870
Remember,
39
00:06:01,290 --> 00:06:02,810
they got buyers scattered all over town.
40
00:06:07,230 --> 00:06:08,230
Yes,
41
00:06:10,330 --> 00:06:11,330
ready.
42
00:06:32,840 --> 00:06:33,840
Marco Polo.
43
00:06:34,220 --> 00:06:35,800
Stall them. I'll contact the police.
44
00:06:37,220 --> 00:06:38,920
We'll both break a few rules.
45
00:06:41,400 --> 00:06:42,700
Wait a minute.
46
00:06:42,920 --> 00:06:48,960
Marco Polo, what's going on? Yes,
47
00:06:49,160 --> 00:06:51,780
well, you're going so far. Where are we?
48
00:06:52,340 --> 00:06:53,340
40 ,000.
49
00:06:54,740 --> 00:06:55,740
Yes,
50
00:06:56,900 --> 00:06:57,900
all right.
51
00:06:58,860 --> 00:06:59,860
45.
52
00:08:00,940 --> 00:08:03,080
Marco Polo, 55 ,000. 55?
53
00:08:03,580 --> 00:08:04,740
Any thoughts on 55?
54
00:08:05,560 --> 00:08:07,000
Going at 55 ,000?
55
00:08:07,760 --> 00:08:08,760
Gone to Marco Polo.
56
00:08:09,380 --> 00:08:10,820
All right. Plot three.
57
00:08:11,040 --> 00:08:13,060
Differential Venus. Starting at 20.
58
00:08:13,420 --> 00:08:16,020
Not so fast, for heaven's sake. I've got
to write that down.
59
00:09:39,720 --> 00:09:42,440
Marco Polo, 35 ,000. Right, settled.
60
00:09:42,740 --> 00:09:46,880
The Madonna and Child sold to Marco Polo
for 35 ,000. Now we must move on, as
61
00:09:46,880 --> 00:09:47,880
I'm sure you will appreciate.
62
00:09:48,100 --> 00:09:49,100
Lot 9.
63
00:09:57,300 --> 00:09:58,300
50 ,000.
64
00:10:05,900 --> 00:10:06,900
Calle di Santa Monica.
65
00:10:07,620 --> 00:10:09,280
Calle di Santa Monica. Presto.
66
00:10:34,990 --> 00:10:35,990
$300 ,000.
67
00:10:36,290 --> 00:10:38,110
Going for $300 ,000.
68
00:10:38,650 --> 00:10:40,130
Going, going.
69
00:10:40,350 --> 00:10:41,350
$400 ,000.
70
00:10:41,530 --> 00:10:42,530
Reva Angeli.
71
00:10:42,870 --> 00:10:45,490
Going for four. Any advance on $400
,000?
72
00:10:45,910 --> 00:10:46,910
Half a million.
73
00:10:47,070 --> 00:10:48,750
Any advance on half a million?
74
00:10:49,310 --> 00:10:50,310
Any advance?
75
00:10:51,130 --> 00:10:52,270
Sold to Rocco Polo.
76
00:10:52,810 --> 00:10:56,550
That's $1 ,900 ,000 you owe us. You will
be contacted.
77
00:10:56,750 --> 00:10:59,130
How to pay? Leo, please. You were told.
78
00:10:59,370 --> 00:11:00,370
No police.
79
00:11:01,070 --> 00:11:03,910
All right. You've been spotted. Hurry.
Stupid mistake.
80
00:11:44,200 --> 00:11:45,119
radio station.
81
00:11:45,120 --> 00:11:47,200
They obviously broke in and used the
transmitter.
82
00:11:55,520 --> 00:11:56,520
It's obscure.
83
00:11:58,040 --> 00:11:59,200
Something famous.
84
00:12:00,020 --> 00:12:01,020
Something beautiful.
85
00:12:02,060 --> 00:12:03,360
That will hurt, Jacques.
86
00:12:03,900 --> 00:12:05,520
Why not smash that one?
87
00:12:07,040 --> 00:12:08,040
No.
88
00:12:08,880 --> 00:12:09,880
But one.
89
00:12:49,870 --> 00:12:51,350
Their instructions are clear enough.
90
00:12:52,330 --> 00:12:56,350
We are to take the money to the Rialto
Bridge at 11 o 'clock tomorrow.
91
00:12:56,690 --> 00:13:00,150
Now, Mr. Rule, we want your solemn word
this time, no police.
92
00:13:00,890 --> 00:13:02,250
Well, I'm sorry, no.
93
00:13:02,670 --> 00:13:04,890
We have no guarantee that they'll honor
their instructions.
94
00:13:05,430 --> 00:13:06,510
Why would they pick a bridge?
95
00:13:06,850 --> 00:13:09,950
Well, I don't know. It's too open.
That's obviously a trick. But why?
96
00:13:10,390 --> 00:13:12,510
Because they have their logic and we
have ours.
97
00:13:12,730 --> 00:13:16,270
And our logic is to get those art
treasures back any way we can. And to
98
00:13:16,270 --> 00:13:18,970
men out of circulation. No, Harry. Yes,
we can do both.
99
00:13:19,360 --> 00:13:23,300
I'll cable Paul, we'll watch the bridge,
you hand the money over to them, and
100
00:13:23,300 --> 00:13:24,300
we'll follow.
101
00:14:07,530 --> 00:14:08,630
Buongiorno, signore.
102
00:14:08,850 --> 00:14:10,350
Buongiorno, archiesa.
103
00:14:10,690 --> 00:14:13,390
Contesa? Prego, si accomodi.
104
00:15:35,820 --> 00:15:37,220
they put us ashore on Santa Maria.
105
00:15:37,440 --> 00:15:39,460
We were marooned there for over an hour.
106
00:15:39,780 --> 00:15:40,920
Checo di facciano.
107
00:15:42,740 --> 00:15:43,740
Okay.
108
00:15:44,480 --> 00:15:45,480
You're right.
109
00:15:46,320 --> 00:15:47,340
What do we do now?
110
00:15:47,580 --> 00:15:50,540
Find them. In my case, it's impossible
to see that film again.
111
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Hold it.
112
00:16:50,400 --> 00:16:51,400
Run it forwards.
113
00:16:54,580 --> 00:16:55,580
Now.
114
00:17:02,560 --> 00:17:05,040
Outside the window. That bell tower.
115
00:17:40,060 --> 00:17:41,940
Harry, I think we're in business.
116
00:17:43,480 --> 00:17:44,480
There.
117
00:17:47,760 --> 00:17:49,420
Okay, there are two possible angles.
118
00:17:50,360 --> 00:17:51,360
Southeast, northwest.
119
00:17:52,820 --> 00:17:53,820
And spread out.
120
00:18:21,070 --> 00:18:22,070
Hold it there if you can.
121
00:18:27,010 --> 00:18:28,010
That's it.
122
00:18:28,790 --> 00:18:30,170
The window must be that.
123
00:19:02,670 --> 00:19:03,670
No way.
124
00:19:57,830 --> 00:19:59,510
Vincenzo, see if they're full of...
125
00:19:59,510 --> 00:20:14,230
Niente.
126
00:20:29,580 --> 00:20:31,460
Get the rest of the guns and the
ammunition out of here.
127
00:20:47,020 --> 00:20:48,020
Raise your arms.
128
00:21:30,320 --> 00:21:31,420
You see that timing device?
129
00:21:34,740 --> 00:21:35,740
You hear it lock?
130
00:21:37,420 --> 00:21:38,920
It is set for three minutes.
131
00:21:40,120 --> 00:21:41,120
Why?
132
00:21:46,140 --> 00:21:48,260
Shall we say shock therapy?
133
00:21:51,520 --> 00:21:53,620
To cure a mad society?
134
00:22:24,750 --> 00:22:25,750
He's thick.
135
00:22:26,650 --> 00:22:28,110
What will killing us achieve?
136
00:22:32,990 --> 00:22:34,090
Look at this statue.
137
00:22:37,170 --> 00:22:38,250
What do you see?
138
00:22:38,910 --> 00:22:39,910
Marble.
139
00:23:10,960 --> 00:23:11,960
We have one minute.
140
00:24:16,920 --> 00:24:17,920
Caroline!
141
00:24:18,920 --> 00:24:20,400
Caroline! Hurry!
142
00:24:20,660 --> 00:24:21,660
In here!
143
00:24:24,960 --> 00:24:25,980
What happened?
144
00:24:46,380 --> 00:24:47,380
I had to do it.
145
00:24:48,520 --> 00:24:49,540
I had to.
146
00:24:53,540 --> 00:24:58,740
Shock therapy to cure a mad society.
147
00:25:18,060 --> 00:25:19,060
It's about...
9292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.