Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,189 --> 00:00:29,850
Here he is.
2
00:00:31,950 --> 00:00:36,589
Harry, formal introductions later. We're
a bit short of time. Sit down over
3
00:00:36,590 --> 00:00:37,640
here.
4
00:01:05,610 --> 00:01:08,610
It's the art theft last Thursday. Yes.
5
00:01:08,890 --> 00:01:11,910
That film came with the Marquesas
morning mail.
6
00:02:06,589 --> 00:02:08,930
Carolina Cara, most real Villaletra.
7
00:02:09,289 --> 00:02:10,930
Show him what came with it. Si.
8
00:02:11,270 --> 00:02:13,510
A catalogue listing everything they
took.
9
00:02:19,090 --> 00:02:20,250
With the lot numbers.
10
00:02:20,251 --> 00:02:22,629
Yes, but wait till you hear the covering
letter.
11
00:02:22,630 --> 00:02:26,129
If you want to preserve these
capitalistic baubles, you can bid for
12
00:02:26,130 --> 00:02:32,069
auction. 1500 R, 27 Canale, Marco Polo.
One word to the police and we will
13
00:02:32,070 --> 00:02:33,120
destroy the lot.
14
00:02:33,990 --> 00:02:35,710
Signed, Red Army, Group C.
15
00:02:40,590 --> 00:02:41,640
Rem.
16
00:03:28,690 --> 00:03:35,419
I don't think we have any choice, Harry.
I think you and I should go to this
17
00:03:35,420 --> 00:03:36,860
auction. I'm not so sure.
18
00:03:37,160 --> 00:03:38,210
Why not?
19
00:03:38,211 --> 00:03:41,459
I know your concerns for these artworks,
but I think there's something much
20
00:03:41,460 --> 00:03:42,510
bigger than that.
21
00:03:42,600 --> 00:03:46,140
Bigger? You realize who we're dealing
with? Yes, of course.
22
00:03:46,900 --> 00:03:51,040
These people want money to finance their
activities, to buy arms and ammunition.
23
00:03:51,680 --> 00:03:53,800
To gun down more innocent people.
24
00:03:54,180 --> 00:03:57,680
You are saying that our main concern
should be to stop them.
25
00:03:58,180 --> 00:04:01,060
To save human lives before works of art.
26
00:04:01,400 --> 00:04:02,960
That's exactly what I'm saying.
27
00:04:03,620 --> 00:04:04,720
Call in the police.
28
00:04:04,980 --> 00:04:07,580
No, Mr. Rule. You have read the letter.
29
00:04:08,020 --> 00:04:10,560
Put a thousand years of culture at risk.
30
00:04:10,960 --> 00:04:12,700
I think it's not at risk already.
31
00:04:13,120 --> 00:04:14,240
No, police, please.
32
00:04:14,480 --> 00:04:16,180
At least not before the auction.
33
00:04:17,311 --> 00:04:19,398
All right.
34
00:04:19,399 --> 00:04:21,120
I'll go just that.
35
00:04:21,480 --> 00:04:22,530
Fuck.
36
00:05:03,159 --> 00:05:06,349
It's the house alright, but it's an odd
place to hold an auction.
37
00:05:07,120 --> 00:05:09,830
Seems like we're either the first or the
only bidders.
38
00:05:52,010 --> 00:05:53,210
That's us. We're here.
39
00:05:53,650 --> 00:05:54,730
Rio de Patalomeo?
40
00:05:55,750 --> 00:05:56,800
Piazza Lombardi?
41
00:05:57,350 --> 00:05:58,400
Rating, yes.
42
00:05:58,650 --> 00:05:59,750
Canale Marco Polo?
43
00:06:00,770 --> 00:06:03,360
Remember, they got buyers scattered all
over town.
44
00:06:04,150 --> 00:06:05,200
Canale Marco Polo?
45
00:06:06,050 --> 00:06:07,310
Will you answer, please?
46
00:06:07,350 --> 00:06:09,150
Canale Marco Polo, will you answer?
47
00:06:09,590 --> 00:06:10,670
Yes, ready.
48
00:06:11,490 --> 00:06:13,170
Bene. Then shall we begin?
49
00:06:13,510 --> 00:06:16,790
You have your catalogs. Lot 1 is the
Bellini Crucifixion.
50
00:06:17,110 --> 00:06:19,410
We'll start at, say, $10 ,000.
51
00:06:32,840 --> 00:06:33,890
Marco Polo.
52
00:06:34,220 --> 00:06:35,960
Stall them. I'll contact the police.
53
00:06:37,220 --> 00:06:38,920
We'll both break a few rules.
54
00:06:41,400 --> 00:06:48,199
Wait a minute. Marco Polo, what's going
55
00:06:48,200 --> 00:06:51,780
on? Yes, well, you're going so far.
Where are we?
56
00:06:52,340 --> 00:06:53,390
40 ,000.
57
00:06:54,740 --> 00:06:55,790
Yes,
58
00:06:56,900 --> 00:06:57,950
all right.
59
00:06:58,860 --> 00:06:59,910
45.
60
00:08:00,970 --> 00:08:03,070
Marco Polo, 55 ,000. 55?
61
00:08:03,590 --> 00:08:04,730
Any advance on 55?
62
00:08:05,550 --> 00:08:06,990
Going at 55 ,000?
63
00:08:07,830 --> 00:08:08,880
Gone to Marco Polo.
64
00:08:09,370 --> 00:08:10,830
All right. Plot three.
65
00:08:10,831 --> 00:08:11,909
Tintoretto Venus.
66
00:08:11,910 --> 00:08:13,030
Starting at 20.
67
00:08:13,490 --> 00:08:16,380
Not so fast, for heaven's sake. I've got
to write that down.
68
00:09:39,720 --> 00:09:42,440
Marco Polo, 35 ,000. Right, settled.
69
00:09:42,740 --> 00:09:46,879
The Madonna and Child sold to Marco Polo
for 35 ,000. Now we must move on, as
70
00:09:46,880 --> 00:09:48,099
I'm sure you will appreciate.
71
00:09:48,100 --> 00:09:49,150
Lot 9.
72
00:10:05,870 --> 00:10:06,950
Calle di Santa Monica.
73
00:10:07,610 --> 00:10:09,290
Calle di Santa Monica. Presto.
74
00:10:34,990 --> 00:10:36,040
$300 ,000.
75
00:10:36,290 --> 00:10:38,110
Going for $300 ,000.
76
00:10:38,730 --> 00:10:40,130
Going, going.
77
00:10:40,350 --> 00:10:41,400
$400 ,000.
78
00:10:41,530 --> 00:10:42,580
Reva Angeli.
79
00:10:42,870 --> 00:10:45,490
Going for four. Any advance on $400
,000?
80
00:10:45,910 --> 00:10:46,960
Half a million.
81
00:10:47,070 --> 00:10:48,770
Any advance on half a million?
82
00:10:49,310 --> 00:10:50,360
Any advance?
83
00:10:51,130 --> 00:10:52,270
Sold to Rocco Polo.
84
00:10:52,810 --> 00:10:56,550
That's $1 ,900 ,000 you owe us. You will
be contacted.
85
00:10:56,750 --> 00:10:59,130
How to pay? Leo, please. You were told.
86
00:10:59,370 --> 00:11:00,420
No police.
87
00:11:00,950 --> 00:11:03,910
All right. You've been spotted. Hurry.
Stupid mistake.
88
00:11:43,151 --> 00:11:45,099
radio station.
89
00:11:45,100 --> 00:11:47,630
They obviously broke in and used the
transmitter.
90
00:11:55,500 --> 00:11:56,550
It's the obscure.
91
00:11:58,020 --> 00:11:59,200
Something famous.
92
00:12:00,000 --> 00:12:01,080
Something beautiful.
93
00:12:02,040 --> 00:12:03,360
That will hurt, Chuck.
94
00:12:03,860 --> 00:12:05,520
Why not smash that one?
95
00:12:07,020 --> 00:12:08,070
No.
96
00:12:49,860 --> 00:12:51,720
Their instructions are clear enough.
97
00:12:52,320 --> 00:12:56,360
We are to take the money to the Rialto
Bridge at 11 o 'clock tomorrow.
98
00:12:56,640 --> 00:13:00,140
Now, Mr. Rule, we want your solemn word
this time, no police.
99
00:13:00,900 --> 00:13:02,240
Well, I'm sorry, no.
100
00:13:02,241 --> 00:13:05,419
We have no guarantee that they'll honor
their instructions.
101
00:13:05,420 --> 00:13:06,859
Why would they pick a bridge?
102
00:13:06,860 --> 00:13:10,170
Well, I don't know. It's too open.
That's obviously a trick. But why?
103
00:13:10,360 --> 00:13:12,710
Because they have their logic and we
have ours.
104
00:13:12,740 --> 00:13:16,279
And our logic is to get those art
treasures back any way we can. And to
105
00:13:16,280 --> 00:13:18,960
men out of circulation. No, Harry. Yes,
we can do both.
106
00:13:19,360 --> 00:13:23,299
I'll cable Paul, we'll watch the bridge,
you hand the money over to them, and
107
00:13:23,300 --> 00:13:24,350
we'll follow.
108
00:14:07,530 --> 00:14:10,240
Buongiorno, signora Madonna. Buongiorno,
Marchesa.
109
00:14:10,710 --> 00:14:13,390
Contesa? Prego, si accomodi.
110
00:15:34,201 --> 00:15:37,439
they put us ashore on Santa Maria.
111
00:15:37,440 --> 00:15:39,460
We were marooned there for over an hour.
112
00:15:39,780 --> 00:15:40,880
Che cosi facciamo?
113
00:15:42,740 --> 00:15:43,790
Okay.
114
00:15:44,480 --> 00:15:45,530
You're right.
115
00:15:46,320 --> 00:15:47,370
What do we do now?
116
00:15:47,580 --> 00:15:50,590
Find them. In my case, it's impossible
to see that film again.
117
00:16:48,480 --> 00:16:49,530
Hold it.
118
00:16:50,460 --> 00:16:51,510
Run it forwards.
119
00:17:02,670 --> 00:17:05,050
Outside the window. That bell tower.
120
00:17:40,110 --> 00:17:41,930
Harry, I think we're in business.
121
00:17:43,430 --> 00:17:44,480
There.
122
00:17:47,730 --> 00:17:49,530
Okay, there are two possible angles.
123
00:17:50,310 --> 00:17:51,450
Southeast, northwest.
124
00:17:52,690 --> 00:17:53,740
And spread out.
125
00:18:21,070 --> 00:18:22,210
Hold it there if you can.
126
00:18:27,010 --> 00:18:28,060
That's it.
127
00:18:28,790 --> 00:18:30,170
The window must be that.
128
00:19:02,670 --> 00:19:03,720
No way.
129
00:19:57,830 --> 00:20:04,589
Vincenzo, see if they're full of...
130
00:20:04,590 --> 00:20:14,250
Niente.
131
00:20:29,740 --> 00:20:32,450
Get the rest of the guns and the
ammunition out of here.
132
00:20:47,060 --> 00:20:48,110
Raise your arms.
133
00:21:30,139 --> 00:21:31,519
You see that timing device?
134
00:21:34,860 --> 00:21:35,910
You hear it lock?
135
00:21:37,540 --> 00:21:38,920
It is set for three minutes.
136
00:21:40,200 --> 00:21:41,250
Why?
137
00:21:46,380 --> 00:21:48,300
Shall we say shock therapy?
138
00:21:51,360 --> 00:21:53,620
To cure a mad society?
139
00:22:24,750 --> 00:22:25,800
He's thick.
140
00:22:26,650 --> 00:22:28,150
What will killing us achieve?
141
00:22:32,990 --> 00:22:34,090
Look at this statue.
142
00:22:37,170 --> 00:22:38,270
What do you see?
143
00:22:38,910 --> 00:22:39,960
Marble.
144
00:23:10,800 --> 00:23:11,850
We have one minute.
145
00:23:11,860 --> 00:23:12,910
Listen.
146
00:24:18,320 --> 00:24:19,680
Caroline! Caroline!
147
00:24:20,120 --> 00:24:21,560
Hurry! In here!
148
00:24:24,980 --> 00:24:26,030
The key!
149
00:24:27,860 --> 00:24:28,910
What happened?
150
00:24:46,380 --> 00:24:47,430
I had to do it.
151
00:24:48,520 --> 00:24:49,570
I had to.
152
00:24:53,540 --> 00:24:58,740
Shock therapy to cure a mad society.
153
00:25:17,011 --> 00:25:19,109
It's about...
154
00:25:19,110 --> 00:25:23,660
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
10539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.