All language subtitles for The Protectors s02e01 Quin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,119 --> 00:00:29,960 Maxwell! Maxwell! 2 00:01:45,680 --> 00:01:46,880 I'm sweating, Mr Maxwell. 3 00:01:48,700 --> 00:01:50,180 I don't like to sweat. 4 00:03:44,040 --> 00:03:46,840 Very good. 5 00:04:10,700 --> 00:04:11,499 Do you speak English? 6 00:04:11,500 --> 00:04:12,500 Some. 7 00:04:13,240 --> 00:04:14,240 A statue? 8 00:04:15,560 --> 00:04:16,560 Si. 9 00:04:17,640 --> 00:04:18,640 Philip III? 10 00:04:18,700 --> 00:04:19,700 Si. 11 00:04:20,220 --> 00:04:23,280 Who designed it? Juan de Beronia or Juan Pascual de Mania? 12 00:04:46,470 --> 00:04:49,570 In English, Paco, my Spanish is very rough. 13 00:04:49,890 --> 00:04:51,330 Is it really you? 14 00:04:54,930 --> 00:04:57,390 How are you? 15 00:05:01,210 --> 00:05:05,270 In the eyes and ears of Madrid. 16 00:05:15,690 --> 00:05:17,250 I need your help. For you, anything. 17 00:05:17,910 --> 00:05:19,050 Where can we talk? 18 00:05:19,850 --> 00:05:20,850 This way. 19 00:05:21,310 --> 00:05:22,550 Miguel, get out there. 20 00:05:33,490 --> 00:05:34,490 Your taxi. 21 00:05:36,530 --> 00:05:37,590 Taxi? Yes. 22 00:05:49,450 --> 00:05:51,190 Here with a friend, a good friend. 23 00:05:51,510 --> 00:05:54,950 Then he's a good friend, Apaco. An American called Harry Rule. 24 00:05:55,410 --> 00:05:56,650 We've been looking for a man. 25 00:05:56,850 --> 00:06:00,270 The Greek islands, Turkey, Sicily. Now you think he's here. 26 00:06:00,530 --> 00:06:04,610 Somewhere. If he's here, we will find him. This man, he has a name. 27 00:06:04,830 --> 00:06:06,070 Yes, Quinn. 28 00:07:35,050 --> 00:07:36,050 I'm Harry Roo. 29 00:07:36,270 --> 00:07:37,450 I'm looking for Quinn. 30 00:07:39,890 --> 00:07:41,250 I'm at the Euro building. 31 00:07:43,090 --> 00:07:46,130 Tell Quinn I have a proposition I think he'd be interested in. 32 00:07:51,230 --> 00:07:52,230 Mr. Roo. 33 00:07:55,470 --> 00:07:56,470 Be careful. 34 00:08:19,580 --> 00:08:20,580 Gracias. 35 00:08:20,940 --> 00:08:21,940 Hello? 36 00:08:22,120 --> 00:08:24,140 Harry. I expected you earlier. 37 00:08:24,620 --> 00:08:25,820 Yeah, I just made contact. 38 00:08:26,220 --> 00:08:26,899 With Quinn? 39 00:08:26,900 --> 00:08:30,980 Not yet, but now I know he's here. Me too. Paco went white when I mentioned 40 00:08:30,980 --> 00:08:32,700 name. Quinn rates that kind of fear. 41 00:08:33,320 --> 00:08:36,159 It's the currency he uses. He's an international disease. 42 00:08:36,559 --> 00:08:40,360 Harry, don't let this get too personal. When that happens, you lose perspective. 43 00:08:40,840 --> 00:08:43,159 Wait till you see some of the pictures of Mr. Quinn's activity. 44 00:08:43,720 --> 00:08:47,700 Women raped and butchered, children. I had a cable from Paul. He's due in this 45 00:08:47,700 --> 00:08:48,920 afternoon. Good. 46 00:08:49,120 --> 00:08:50,600 What next? 47 00:08:51,060 --> 00:08:52,060 We wait. 48 00:08:53,820 --> 00:08:57,000 Hang on. Here. 49 00:09:09,440 --> 00:09:10,920 Cassius, another contact. 50 00:09:11,480 --> 00:09:12,620 The Plaza Mayor. 51 00:09:13,080 --> 00:09:14,520 We didn't have to wait long. 52 00:10:56,750 --> 00:10:58,650 You have a proposition, Mr. Rule. 53 00:10:59,030 --> 00:11:00,030 For Quinn. 54 00:11:00,090 --> 00:11:01,090 I'm Quinn. 55 00:11:01,410 --> 00:11:02,410 I don't think so. 56 00:11:03,170 --> 00:11:04,170 Why is that? 57 00:11:04,630 --> 00:11:08,250 Because Quinn is too smart to be caught in a dead -end tunnel under the main 58 00:11:08,250 --> 00:11:09,250 square in Madrid. 59 00:11:10,830 --> 00:11:13,370 We've checked you out, Mr. Rule. We like what we know. 60 00:11:13,730 --> 00:11:14,730 That was fast. 61 00:11:15,490 --> 00:11:17,030 Circumstances described haste. 62 00:11:17,590 --> 00:11:18,590 Are you armed? 63 00:11:18,810 --> 00:11:20,930 No. I see it. 64 00:11:22,970 --> 00:11:23,970 I said no. 65 00:11:25,550 --> 00:11:26,550 We are. 66 00:11:29,480 --> 00:11:30,480 Hehehe 67 00:12:36,240 --> 00:12:37,280 You want to talk to Quinn? 68 00:12:38,960 --> 00:12:40,580 Is all this melodrama necessary? 69 00:12:41,840 --> 00:12:42,840 Very. 70 00:12:44,780 --> 00:12:45,780 Paco. 71 00:12:46,140 --> 00:12:47,140 Look on that. 72 00:12:47,880 --> 00:12:50,620 Quinn has got Harry. He sent two men for him. 73 00:12:51,380 --> 00:12:52,380 Yes, I think. 74 00:12:52,600 --> 00:12:55,960 They met him in the Quavis and then they left in a car. I tried to follow, but I 75 00:12:55,960 --> 00:12:57,620 lost them. Now, where would they take him, Paco? 76 00:12:58,140 --> 00:12:59,140 I don't know. 77 00:13:01,040 --> 00:13:02,520 I think I know someone of mine. 78 00:13:03,820 --> 00:13:06,320 For a little money, this man will tell us what we want or not. 79 00:13:06,860 --> 00:13:08,160 Anything. Come. 80 00:17:31,720 --> 00:17:32,720 What do you think? 81 00:17:40,780 --> 00:17:42,240 Rather thin texture. 82 00:17:43,040 --> 00:17:44,040 Smooth. 83 00:17:45,280 --> 00:17:46,700 I can't tell the color. 84 00:17:48,900 --> 00:17:51,120 Too, uh, sweet. 85 00:17:55,080 --> 00:17:56,520 You want to talk to me? 86 00:17:57,200 --> 00:17:58,200 In private. 87 00:18:12,360 --> 00:18:16,500 It's taken me two months to find you. I'm a very private person. 88 00:18:17,960 --> 00:18:23,240 And you are the most influential and feared man in the international 89 00:18:23,240 --> 00:18:29,260 world. You've made a fortune out of war, genocide, and political expediency. 90 00:18:31,340 --> 00:18:36,280 So you are the obvious, well, I'd say quite possibly the only person to 91 00:18:36,280 --> 00:18:37,280 approach. 92 00:18:38,220 --> 00:18:39,220 Quite simply... 93 00:18:39,880 --> 00:18:43,860 I want to form and train a crack mercenary parachute group. 94 00:18:44,760 --> 00:18:46,240 Police to the highest bidder. 95 00:18:47,460 --> 00:18:48,580 I need your help. 96 00:18:50,040 --> 00:18:51,040 Your contacts. 97 00:18:52,640 --> 00:18:54,100 Tell me more, Mr. Ruhle. 98 00:18:55,400 --> 00:18:56,780 You're fascinating me. 99 00:19:17,230 --> 00:19:18,169 Pardon, Boucher. 100 00:19:18,170 --> 00:19:19,190 You look for me? 101 00:19:19,470 --> 00:19:22,430 Have you seen Harry Rule and the Contessa? Queen, he has them. 102 00:19:22,730 --> 00:19:25,870 Where? I ran away. She was hurt. There was nothing else I could do. 103 00:19:26,130 --> 00:19:27,730 Paco, where are they? 104 00:19:28,030 --> 00:19:29,670 We go together to find out. 105 00:19:30,030 --> 00:19:31,030 This time. 106 00:19:58,080 --> 00:19:59,080 Train. 107 00:20:00,200 --> 00:20:01,480 Money for equipment. 108 00:20:02,940 --> 00:20:03,940 How much? 109 00:20:04,240 --> 00:20:08,940 Who are 110 00:20:08,940 --> 00:20:13,060 you? 111 00:20:14,240 --> 00:20:15,240 Sutton. 112 00:20:15,540 --> 00:20:17,400 My name is Laura Sutton. 113 00:20:18,120 --> 00:20:21,760 You say that as though it should mean something to me. 114 00:20:21,980 --> 00:20:23,780 My brother, Jimmy. 115 00:20:24,640 --> 00:20:27,380 You recruited him 19 months ago in Marseille. 116 00:20:30,370 --> 00:20:32,830 Sutton? I haven't heard from him for over a year. 117 00:20:33,270 --> 00:20:34,910 I want to know where he is. 118 00:20:36,550 --> 00:20:38,110 I know nothing about your brother. 119 00:20:39,630 --> 00:20:41,150 Perhaps he gave you a different name. 120 00:20:47,270 --> 00:20:51,550 Nobody gives me false names, Miss Sutton. 121 00:21:44,970 --> 00:21:47,030 Out there in the gardens is a fresh grave. 122 00:21:48,150 --> 00:21:54,110 A writer, also English, decided to mind my business. 123 00:21:55,150 --> 00:21:58,430 He was very insistent, a real journalistic bulldog. 124 00:21:59,750 --> 00:22:01,490 I had to have him put down. 125 00:22:04,370 --> 00:22:05,550 Now, who are you? 126 00:22:20,240 --> 00:22:23,240 You say you need my help, the use of my organization. 127 00:22:24,000 --> 00:22:26,920 Yeah. Then, Mr. Rule, you'll have to prove yourself. 128 00:22:27,840 --> 00:22:28,840 Will I? 129 00:22:33,800 --> 00:22:34,800 Kill her. 130 00:22:43,480 --> 00:22:45,680 Here? There's no one for mine. 131 00:22:51,180 --> 00:22:52,180 An old friend. 132 00:23:18,640 --> 00:23:20,200 I shoot the girl. 133 00:23:21,320 --> 00:23:22,380 In front of a witness. 134 00:23:23,920 --> 00:23:26,440 You'd have something on me. I wouldn't like that. 135 00:23:28,460 --> 00:23:29,460 You're right. 136 00:23:30,140 --> 00:23:32,760 We must trust each other. 137 00:23:37,060 --> 00:23:42,760 So... In front of a witness. 138 00:23:54,860 --> 00:23:55,860 Ha, ha, ha. 139 00:24:54,670 --> 00:25:01,670 In the avenues and alleyways Where the soul of a man is 140 00:25:01,670 --> 00:25:03,030 easy to find 8797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.