Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,119 --> 00:00:29,960
Maxwell! Maxwell!
2
00:01:45,680 --> 00:01:46,940
I'm sweating, Mr Maxwell.
3
00:01:48,700 --> 00:01:50,180
I don't like to sweat.
4
00:03:44,040 --> 00:03:46,840
Very good.
5
00:04:09,621 --> 00:04:11,499
Do you speak English?
6
00:04:11,500 --> 00:04:12,550
Some.
7
00:04:13,240 --> 00:04:14,290
A statue?
8
00:04:15,560 --> 00:04:16,610
Si.
9
00:04:17,640 --> 00:04:18,690
Philip III?
10
00:04:18,700 --> 00:04:19,750
Si.
11
00:04:20,220 --> 00:04:23,280
Who designed it? Juan de Beronia or Juan
Pascual de Mania?
12
00:04:46,470 --> 00:04:49,570
In English, Paco, my Spanish is very
rough.
13
00:04:49,890 --> 00:04:51,330
Is it really you?
14
00:04:54,930 --> 00:04:57,390
How are you?
15
00:05:01,210 --> 00:05:05,270
In the eyes and ears of Madrid.
16
00:05:15,690 --> 00:05:17,370
I need your help. For you, anything.
17
00:05:17,910 --> 00:05:19,050
Where can we talk?
18
00:05:19,850 --> 00:05:20,900
This way.
19
00:05:21,310 --> 00:05:22,550
Miguel, get out there.
20
00:05:33,490 --> 00:05:34,540
Your taxi.
21
00:05:36,530 --> 00:05:37,590
Taxi? Yes.
22
00:05:49,450 --> 00:05:51,190
Here with a friend, a good friend.
23
00:05:51,510 --> 00:05:54,950
Then he's a good friend, Apaco. An
American called Harry Rule.
24
00:05:55,410 --> 00:05:56,790
We've been looking for a man.
25
00:05:56,850 --> 00:06:00,270
The Greek islands, Turkey, Sicily. Now
you think he's here.
26
00:06:00,530 --> 00:06:04,610
Somewhere. If he's here, we will find
him. This man, he has a name.
27
00:06:04,830 --> 00:06:06,070
Yes, Quinn.
28
00:07:35,050 --> 00:07:36,100
I'm Harry Roo.
29
00:07:36,270 --> 00:07:37,450
I'm looking for Quinn.
30
00:07:39,890 --> 00:07:41,250
I'm at the Euro building.
31
00:07:43,090 --> 00:07:46,160
Tell Quinn I have a proposition I think
he'd be interested in.
32
00:07:51,230 --> 00:07:52,280
Mr. Roo.
33
00:07:55,470 --> 00:07:56,520
Be careful.
34
00:08:19,580 --> 00:08:20,630
Gracias.
35
00:08:20,940 --> 00:08:21,990
Hello?
36
00:08:22,120 --> 00:08:24,140
Harry. I expected you earlier.
37
00:08:24,620 --> 00:08:25,880
Yeah, I just made contact.
38
00:08:25,881 --> 00:08:26,899
With Quinn?
39
00:08:26,900 --> 00:08:30,979
Not yet, but now I know he's here. Me
too. Paco went white when I mentioned
40
00:08:30,980 --> 00:08:32,700
name. Quinn rates that kind of fear.
41
00:08:33,320 --> 00:08:36,210
It's the currency he uses. He's an
international disease.
42
00:08:36,559 --> 00:08:40,589
Harry, don't let this get too personal.
When that happens, you lose perspective.
43
00:08:40,590 --> 00:08:43,719
Wait till you see some of the pictures
of Mr. Quinn's activity.
44
00:08:43,720 --> 00:08:47,699
Women raped and butchered, children. I
had a cable from Paul. He's due in this
45
00:08:47,700 --> 00:08:48,920
afternoon. Good.
46
00:08:49,120 --> 00:08:50,600
What next?
47
00:08:51,060 --> 00:08:52,110
We wait.
48
00:08:53,820 --> 00:08:57,000
Hang on. Here.
49
00:09:09,440 --> 00:09:10,920
Cassius, another contact.
50
00:09:11,480 --> 00:09:12,620
The Plaza Mayor.
51
00:09:13,080 --> 00:09:14,520
We didn't have to wait long.
52
00:10:56,750 --> 00:10:58,650
You have a proposition, Mr. Rule.
53
00:10:59,030 --> 00:11:00,080
For Quinn.
54
00:11:00,090 --> 00:11:01,140
I'm Quinn.
55
00:11:01,410 --> 00:11:02,460
I don't think so.
56
00:11:03,170 --> 00:11:04,220
Why is that?
57
00:11:04,221 --> 00:11:08,249
Because Quinn is too smart to be caught
in a dead -end tunnel under the main
58
00:11:08,250 --> 00:11:09,300
square in Madrid.
59
00:11:10,830 --> 00:11:13,370
We've checked you out, Mr. Rule. We like
what we know.
60
00:11:13,730 --> 00:11:14,780
That was fast.
61
00:11:15,490 --> 00:11:17,110
Circumstances described haste.
62
00:11:17,590 --> 00:11:18,640
Are you armed?
63
00:11:18,810 --> 00:11:20,930
No. I see it.
64
00:11:22,970 --> 00:11:24,020
I said no.
65
00:11:25,550 --> 00:11:26,600
We are.
66
00:11:29,480 --> 00:11:30,530
Hehehe
67
00:12:36,240 --> 00:12:37,500
You want to talk to Quinn?
68
00:12:38,960 --> 00:12:40,640
Is all this melodrama necessary?
69
00:12:41,840 --> 00:12:42,890
Very.
70
00:12:44,780 --> 00:12:45,830
Paco.
71
00:12:46,140 --> 00:12:47,190
Look on that.
72
00:12:47,880 --> 00:12:50,620
Quinn has got Harry. He sent two men for
him.
73
00:12:51,380 --> 00:12:52,430
Yes, I think.
74
00:12:52,431 --> 00:12:55,959
They met him in the Quavis and then they
left in a car. I tried to follow, but I
75
00:12:55,960 --> 00:12:58,139
lost them. Now, where would they take
him, Paco?
76
00:12:58,140 --> 00:12:59,190
I don't know.
77
00:13:01,040 --> 00:13:02,520
I think I know someone of mine.
78
00:13:03,820 --> 00:13:06,770
For a little money, this man will tell
us what we want or not.
79
00:13:06,860 --> 00:13:08,160
Anything. Come.
80
00:17:31,720 --> 00:17:32,770
What do you think?
81
00:17:40,780 --> 00:17:42,240
Rather thin texture.
82
00:17:43,040 --> 00:17:44,090
Smooth.
83
00:17:45,280 --> 00:17:46,700
I can't tell the color.
84
00:17:48,900 --> 00:17:51,120
Too, uh, sweet.
85
00:17:55,080 --> 00:17:56,520
You want to talk to me?
86
00:17:57,200 --> 00:17:58,250
In private.
87
00:18:12,360 --> 00:18:16,500
It's taken me two months to find you.
I'm a very private person.
88
00:18:17,960 --> 00:18:23,239
And you are the most influential and
feared man in the international
89
00:18:23,240 --> 00:18:29,260
world. You've made a fortune out of war,
genocide, and political expediency.
90
00:18:31,340 --> 00:18:36,279
So you are the obvious, well, I'd say
quite possibly the only person to
91
00:18:36,280 --> 00:18:37,330
approach.
92
00:18:38,220 --> 00:18:39,270
Quite simply...
93
00:18:39,880 --> 00:18:43,860
I want to form and train a crack
mercenary parachute group.
94
00:18:44,760 --> 00:18:46,240
Police to the highest bidder.
95
00:18:47,460 --> 00:18:48,580
I need your help.
96
00:18:50,040 --> 00:18:51,090
Your contacts.
97
00:18:52,640 --> 00:18:54,100
Tell me more, Mr. Ruhle.
98
00:18:55,400 --> 00:18:56,780
You're fascinating me.
99
00:19:16,181 --> 00:19:18,169
Pardon, Boucher.
100
00:19:18,170 --> 00:19:19,220
You look for me?
101
00:19:19,470 --> 00:19:22,540
Have you seen Harry Rule and the
Contessa? Queen, he has them.
102
00:19:22,730 --> 00:19:25,870
Where? I ran away. She was hurt. There
was nothing else I could do.
103
00:19:26,130 --> 00:19:27,730
Paco, where are they?
104
00:19:28,030 --> 00:19:29,670
We go together to find out.
105
00:19:30,030 --> 00:19:31,080
This time.
106
00:19:58,080 --> 00:19:59,130
Train.
107
00:20:00,200 --> 00:20:01,480
Money for equipment.
108
00:20:02,940 --> 00:20:03,990
How much?
109
00:20:04,240 --> 00:20:08,939
Who are
110
00:20:08,940 --> 00:20:13,060
you?
111
00:20:14,240 --> 00:20:15,290
Sutton.
112
00:20:15,540 --> 00:20:17,400
My name is Laura Sutton.
113
00:20:18,120 --> 00:20:21,760
You say that as though it should mean
something to me.
114
00:20:21,980 --> 00:20:23,780
My brother, Jimmy.
115
00:20:24,640 --> 00:20:27,380
You recruited him 19 months ago in
Marseille.
116
00:20:30,370 --> 00:20:32,830
Sutton? I haven't heard from him for
over a year.
117
00:20:33,270 --> 00:20:34,910
I want to know where he is.
118
00:20:36,550 --> 00:20:38,230
I know nothing about your brother.
119
00:20:39,630 --> 00:20:41,430
Perhaps he gave you a different name.
120
00:20:47,270 --> 00:20:51,550
Nobody gives me false names, Miss
Sutton.
121
00:21:44,970 --> 00:21:47,030
Out there in the gardens is a fresh
grave.
122
00:21:48,150 --> 00:21:54,110
A writer, also English, decided to mind
my business.
123
00:21:55,150 --> 00:21:58,430
He was very insistent, a real
journalistic bulldog.
124
00:21:59,750 --> 00:22:01,490
I had to have him put down.
125
00:22:04,370 --> 00:22:05,550
Now, who are you?
126
00:22:20,240 --> 00:22:23,240
You say you need my help, the use of my
organization.
127
00:22:24,000 --> 00:22:26,920
Yeah. Then, Mr. Rule, you'll have to
prove yourself.
128
00:22:27,840 --> 00:22:28,890
Will I?
129
00:22:33,800 --> 00:22:34,850
Kill her.
130
00:22:43,480 --> 00:22:45,680
Here? There's no one for mine.
131
00:22:51,180 --> 00:22:52,230
An old friend.
132
00:23:18,640 --> 00:23:20,200
I shoot the girl.
133
00:23:21,320 --> 00:23:22,380
In front of a witness.
134
00:23:23,920 --> 00:23:26,440
You'd have something on me. I wouldn't
like that.
135
00:23:28,460 --> 00:23:29,510
You're right.
136
00:23:30,140 --> 00:23:32,760
We must trust each other.
137
00:23:37,060 --> 00:23:42,760
So... In front of a witness.
138
00:23:54,860 --> 00:23:55,910
Ha, ha, ha.
139
00:24:54,670 --> 00:25:01,669
In the avenues and alleyways Where the
soul of a man is
140
00:25:01,670 --> 00:25:03,030
easy to find
141
00:25:03,080 --> 00:25:07,630
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
9499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.