All language subtitles for The Protectors s01e24 t Could Be Practically

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:10,260 a happy man today if I had a head of hair. 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,040 She's arriving now. 3 00:00:14,320 --> 00:00:15,500 So far, so good. 4 00:00:21,420 --> 00:00:22,420 Thank you. 5 00:00:24,320 --> 00:00:25,320 Good morning, Miss Rita. 6 00:00:25,560 --> 00:00:28,300 Good morning. Welcome to the Grand Hotel, my darling. Thank you. This way, 7 00:00:28,360 --> 00:00:29,360 please. Thank you. 8 00:00:43,150 --> 00:00:44,770 Okay, go on. Do your stuff. Go on. 9 00:01:02,970 --> 00:01:04,750 Thank you so much. Bye -bye. 10 00:01:05,390 --> 00:01:08,550 All right, Mr. Gill, I'd say discretion is the key word here. 11 00:01:08,890 --> 00:01:10,570 Oh, Harry, how right you are. 12 00:01:11,010 --> 00:01:12,010 Discretion, of course. 13 00:01:12,250 --> 00:01:16,250 Yes, my hotel detectives must be efficient. We're not seen or heard, 14 00:01:16,550 --> 00:01:17,529 Right. 15 00:01:17,530 --> 00:01:19,730 99 % of your guests are going to be on vacation here. 16 00:01:20,130 --> 00:01:24,250 Absolutely. It's wonderful, Harry, to have someone of your vast experience to 17 00:01:24,250 --> 00:01:26,170 help set it all up. Thank you very much. 18 00:02:24,940 --> 00:02:25,698 Relax, relax. 19 00:02:25,700 --> 00:02:29,760 Who in the family would do a thing like that? All right. 20 00:02:30,080 --> 00:02:32,200 I'll borrow her all the way from you, Ralph. 21 00:02:32,400 --> 00:02:35,840 Arkansas? U .S. of A. Yes. It was your first vacation. 22 00:02:36,220 --> 00:02:38,320 Oh, thank you, Mr. Jell. 23 00:02:38,520 --> 00:02:40,840 Gal, madam. The name's Gal, not Jell. 24 00:02:41,080 --> 00:02:42,300 Oh, thank you anyway. 25 00:02:42,700 --> 00:02:43,700 Thank you. 26 00:02:44,300 --> 00:02:47,540 Okay, now, you see, your dog's name is Muffin. 27 00:02:48,320 --> 00:02:51,180 Okay, now, just try and tell me exactly what happened. 28 00:02:55,530 --> 00:02:58,570 What are you trying to do to me, LaRoche? That's the message, darling. 29 00:02:58,770 --> 00:03:02,510 Joe Flynn won't be here for 48 hours. 48 hours? You mean we're stuck with that 30 00:03:02,510 --> 00:03:05,850 for two days? Oh, don't be beastly. It's only a little popular. All right, the 31 00:03:05,850 --> 00:03:08,970 plan needed a dog, and we got it. Now, what's happened to Flynn? 32 00:03:09,530 --> 00:03:10,530 Unavoidably delayed. 33 00:03:10,650 --> 00:03:14,850 Well, you know I'm sick, and Flynn knows I'm sick, and I'm tense. I'm a very 34 00:03:14,850 --> 00:03:15,850 tense person. 35 00:03:16,130 --> 00:03:19,390 Oh, do relax, darling. How can I relax? I have a nervous wreck. 36 00:03:20,010 --> 00:03:23,570 I've got a rotten stomach and rheumatism in my knees, and I... 37 00:03:27,650 --> 00:03:30,290 I put her in the counter next to me. 38 00:03:30,650 --> 00:03:34,450 And when I was done registering, I turned around and she was gone. 39 00:03:34,690 --> 00:03:38,290 The basket was gone, the bow was gone, and the dog was gone. 40 00:03:39,950 --> 00:03:41,450 What kind of a dog is she? 41 00:03:42,050 --> 00:03:43,550 She's just a little poodle. 42 00:03:43,810 --> 00:03:45,550 Just a little tiny one. 43 00:03:46,010 --> 00:03:47,990 Tiny? Now, how tiny is tiny? 44 00:03:48,570 --> 00:03:51,390 It only weighs two pounds. 45 00:03:54,700 --> 00:03:55,700 She's white. 46 00:03:55,960 --> 00:03:57,480 Looks like a little snowball. 47 00:03:59,240 --> 00:04:00,240 Sex? 48 00:04:00,700 --> 00:04:01,700 No. 49 00:04:02,460 --> 00:04:03,760 She's just a puppy. 50 00:04:06,720 --> 00:04:07,760 Eric, come here. 51 00:04:11,020 --> 00:04:14,000 I want to ask you something, and I'm very serious. 52 00:04:15,220 --> 00:04:18,279 Does my baldness bother you? I mean, am I... 53 00:04:19,019 --> 00:04:23,280 Am I still attractive in spite of it? Darling, it's super. Much better than 54 00:04:23,280 --> 00:04:24,440 that long -haired stuff. 55 00:04:25,360 --> 00:04:30,040 I'd be a happy man today if I had a head of hair. That's all I ever wanted out 56 00:04:30,040 --> 00:04:32,060 of life, a full head of hair. 57 00:04:34,540 --> 00:04:36,720 I probably never would have turned to crime. 58 00:04:40,900 --> 00:04:47,080 Harry, Harry, that lady, Miss Rita was asking for you. I figures were she. Out 59 00:04:47,080 --> 00:04:48,080 by the pool. 60 00:04:48,390 --> 00:04:51,770 Harry, this is a new hotel, and I'm trying desperately hard to build up a 61 00:04:51,770 --> 00:04:52,770 reputation. 62 00:04:52,970 --> 00:04:54,710 Please, try to do what you can. 63 00:04:55,530 --> 00:04:56,530 Please. 64 00:05:02,870 --> 00:05:03,870 Miss Reeder? 65 00:05:04,530 --> 00:05:08,370 Hi. Hi. Hey, have you found Muffin yet? Well, we're still looking for him. It 66 00:05:08,370 --> 00:05:09,710 may take some time, I guess. 67 00:05:09,930 --> 00:05:13,590 Look, now, that's all right. You just take as much time as you think you need. 68 00:05:14,510 --> 00:05:16,510 You don't seem quite as worried as you were before. 69 00:05:17,960 --> 00:05:18,960 I'm plenty worried. 70 00:05:19,640 --> 00:05:24,540 But see, I've been thinking about it. And I figured that Muffin's so adorable 71 00:05:24,540 --> 00:05:28,440 that if anybody did take her, they sure sure couldn't hurt her. 72 00:05:28,780 --> 00:05:31,220 Oh. And anyway, maybe they just borrowed her. 73 00:05:32,040 --> 00:05:35,100 Since they're cute, she wouldn't mind them probably borrowing myself. 74 00:05:36,000 --> 00:05:37,360 Yeah, I suppose you're right. 75 00:05:37,580 --> 00:05:38,680 You really think so? 76 00:05:38,920 --> 00:05:41,520 Yeah. Because, you know, I still want her back. 77 00:05:41,800 --> 00:05:42,800 Okay. 78 00:05:59,790 --> 00:06:01,310 Wrong again, huh, you miserable? 79 00:06:02,610 --> 00:06:05,770 I'm sure nobody saw you bring all this junk up here. Yes, darling, I'm sure. 80 00:06:06,470 --> 00:06:08,270 How many brands of this stuff are there? 81 00:06:08,810 --> 00:06:12,170 I mean, this dog has got to be in shape when we give her back. 82 00:06:13,070 --> 00:06:14,070 Eat, eat. 83 00:06:14,970 --> 00:06:16,090 She's not eating, LaRoche. 84 00:06:16,370 --> 00:06:17,570 Now, why isn't she eating? 85 00:06:17,850 --> 00:06:18,950 This is your department. 86 00:06:19,490 --> 00:06:21,310 Details I leave to you, I always have. 87 00:06:23,290 --> 00:06:25,010 We've got a problem, I mean a major problem. 88 00:06:28,780 --> 00:06:30,680 Gosh, don't sit there, babe. Do something. 89 00:06:34,340 --> 00:06:35,139 She's sick. 90 00:06:35,140 --> 00:06:38,080 You think she's sick? You don't think she's sick, do you? Well, I think she's 91 00:06:38,080 --> 00:06:40,840 sick, and if she's sick, I'm sick. No, darling, she's not sick. 92 00:06:41,440 --> 00:06:42,520 Then why doesn't she eat? 93 00:06:42,880 --> 00:06:45,100 She's pampered, probably on a special diet. 94 00:06:45,340 --> 00:06:46,600 Diet? Like what? What? What? What? 95 00:06:46,900 --> 00:06:48,280 Oh, I don't know. Could be anything. 96 00:06:48,520 --> 00:06:49,860 Steak tartar? Caviar? 97 00:06:50,680 --> 00:06:54,200 Caviar, of course, yes. I knew a lapdog once just like her. The only thing she 98 00:06:54,200 --> 00:06:55,200 would eat would be thighs. 99 00:06:55,400 --> 00:06:56,400 Chicken thighs. 100 00:06:59,400 --> 00:07:00,400 All right. 101 00:07:00,660 --> 00:07:01,660 What do you eat? 102 00:07:11,160 --> 00:07:12,160 There they are. 103 00:07:14,540 --> 00:07:15,660 Don't look, don't look, don't look. 104 00:07:16,680 --> 00:07:18,800 Now, get rid of the guy with her. 105 00:07:19,140 --> 00:07:20,560 For you anything, darling, but how? 106 00:07:21,120 --> 00:07:24,520 How should I know? Just do it, do it, do it. Here, here's a fiver. Think of 107 00:07:24,520 --> 00:07:25,520 something. Go on, go, go, go. 108 00:07:40,479 --> 00:07:41,620 All right, excuse me. 109 00:07:42,780 --> 00:07:43,780 Telephone call. 110 00:07:47,680 --> 00:07:48,680 Blackjack. Yes, sir? 111 00:07:48,880 --> 00:07:51,680 You, uh, see the lady in the black dress? Black dress? 112 00:07:52,080 --> 00:07:55,180 Over there. Oh, yes, sir. But don't block, don't block, don't block. 113 00:07:57,380 --> 00:07:58,299 Okay, look. 114 00:07:58,300 --> 00:07:59,300 Oh, yes, sir. 115 00:07:59,460 --> 00:08:01,760 I'll have two of whatever she's drinking. 116 00:08:02,060 --> 00:08:03,060 Right. 117 00:08:06,980 --> 00:08:08,000 All right, here we are, sir. 118 00:08:19,299 --> 00:08:21,840 Castor. Philip Castor. Hi. 119 00:08:22,300 --> 00:08:28,360 Uh, uh, do you, um... Do you mind if, uh... If I, um... 120 00:08:28,360 --> 00:08:29,460 No. 121 00:09:23,310 --> 00:09:27,210 I bet feeding a little dog like that could be a major problem. 122 00:09:27,670 --> 00:09:29,990 Well, now, you just let me tell you. 123 00:09:31,650 --> 00:09:34,610 Feeding Muffin really is a big problem. 124 00:09:35,030 --> 00:09:39,770 Do you know there's only one thing in the whole world that little critter will 125 00:09:39,770 --> 00:09:43,630 eat? What is that one thing? 126 00:09:45,770 --> 00:09:50,050 I don't want to talk about it. Oh, no, no. Force yourself. It'll make you feel 127 00:09:50,050 --> 00:09:51,050 much better. 128 00:09:54,000 --> 00:09:55,600 Tell me something. Does she like roast beef? 129 00:09:56,800 --> 00:09:58,500 Hamburger? Pork hearts? 130 00:09:59,080 --> 00:10:00,080 Pork fritters? 131 00:10:00,280 --> 00:10:03,920 What about chicken? I do a very nice cacciatore. 132 00:10:04,140 --> 00:10:08,180 No, no, that's just like... Oh, please, no, no, don't, don't. Don't worry about 133 00:10:08,180 --> 00:10:09,119 it, please. 134 00:10:09,120 --> 00:10:12,040 Worry? What do you mean, don't worry? What? 135 00:10:12,820 --> 00:10:14,940 What? Why am I wearing a tuxedo? 136 00:10:15,200 --> 00:10:16,720 What are you, a crazy lady? 137 00:10:27,939 --> 00:10:28,939 What are you doing? 138 00:11:56,330 --> 00:11:57,950 When Flynn's arrived, he'll meet you at noon. 139 00:11:58,210 --> 00:12:00,290 Where? Come on, time to get up. 140 00:12:00,570 --> 00:12:04,690 Oh, you're not going to wear that again. No, I'm not. Now leave me alone, will 141 00:12:04,690 --> 00:12:06,530 you? Where do I meet Flynn? 142 00:12:06,790 --> 00:12:07,850 At the castellated house. 143 00:12:27,560 --> 00:12:28,560 Come on. 144 00:12:29,620 --> 00:12:31,500 That's it. Come on. Come on out. 145 00:12:32,860 --> 00:12:34,060 Now don't forget your hat. 146 00:12:34,860 --> 00:12:36,040 There. Go on. 147 00:12:37,000 --> 00:12:38,500 Off you go. Go on. 148 00:12:39,280 --> 00:12:40,740 It's all right, darling. Go on. 149 00:12:57,580 --> 00:12:59,220 Flynn, don't do that. My angina. 150 00:13:02,680 --> 00:13:03,680 You have the dog? 151 00:13:03,780 --> 00:13:06,320 Of course I have. What do you think I am, some kind of amateur? 152 00:13:09,600 --> 00:13:12,620 You will attach the microfilm to the collar and return the dog to its owner. 153 00:13:13,640 --> 00:13:14,640 Guaranteed. Personally. 154 00:13:15,480 --> 00:13:17,380 I'll probably get some kind of reward. 155 00:13:17,800 --> 00:13:19,620 Imbecile. Well, what did I say? 156 00:13:19,920 --> 00:13:21,800 You will leave the dog somewhere where it will be found. 157 00:13:22,410 --> 00:13:24,790 No one will suspect any connection between you and its disappearance. 158 00:13:24,990 --> 00:13:26,390 Well, of course, of course. That's what I meant. 159 00:13:26,710 --> 00:13:30,610 When does the dog's owner fly to New York? On Friday. Friday. I checked it 160 00:13:30,610 --> 00:13:31,610 out. Right. 161 00:13:35,770 --> 00:13:37,070 Here is the microfilm. 162 00:13:38,130 --> 00:13:39,130 Have no fear. 163 00:13:39,810 --> 00:13:40,810 Felix is here. 164 00:13:41,990 --> 00:13:48,890 That's a little joke. I just... I'll guard it with my life. If you don't, you 165 00:13:48,890 --> 00:13:49,950 may well pay with your life. 166 00:14:09,360 --> 00:14:11,780 Listen, I think I got some good news for you. Oh, you mean about Mother? 167 00:14:11,980 --> 00:14:12,739 Yeah, it could be. 168 00:14:12,740 --> 00:14:14,800 Oh, Harry, Harry, I was so excited. 169 00:14:38,440 --> 00:14:41,920 If you'd gotten a bigger dog, we'd have a bigger collar and I'd be a lot 170 00:14:41,920 --> 00:14:42,920 happier. 171 00:14:51,500 --> 00:14:54,080 Oh, thanks. I'll take it. 172 00:14:55,080 --> 00:14:56,820 Lovely. Mmm. 173 00:14:58,900 --> 00:15:00,300 Lunch. Lunch? 174 00:15:01,340 --> 00:15:02,780 Liver cooked in milk. 175 00:15:05,560 --> 00:15:06,600 Come on, little fella. 176 00:15:07,370 --> 00:15:08,370 Come on, baby. 177 00:15:09,570 --> 00:15:10,610 That's it. 178 00:15:11,570 --> 00:15:12,930 Lovely dins. 179 00:15:13,790 --> 00:15:14,930 Come on. 180 00:16:02,410 --> 00:16:03,410 He swallowed it. 181 00:16:04,570 --> 00:16:06,330 Mary, he swallowed it. 182 00:16:07,110 --> 00:16:11,730 And I think what happened was somebody there in the morning actually picked it 183 00:16:11,730 --> 00:16:13,930 up and ran home. And went out and turned the door. 184 00:16:18,890 --> 00:16:22,610 Long, cool spice with a little vodka. Thank you, honey. 185 00:16:24,470 --> 00:16:25,470 Interesting conversation? 186 00:16:25,830 --> 00:16:27,430 Huh? The guy who just left. 187 00:16:28,530 --> 00:16:31,270 Oh, you know... 188 00:16:31,520 --> 00:16:32,840 Everyone's been so nice. 189 00:16:33,100 --> 00:16:35,680 They really are concerned about Little Muffin. 190 00:16:36,100 --> 00:16:39,800 That nice gentleman there was just inquiring as to whether I got her back 191 00:16:39,800 --> 00:16:41,020 not. He was. 192 00:16:41,440 --> 00:16:42,440 Yeah. 193 00:16:43,040 --> 00:16:44,040 You know him? 194 00:16:44,260 --> 00:16:45,260 Mm -hmm. 195 00:16:45,960 --> 00:16:46,960 Well, who is he? 196 00:16:47,520 --> 00:16:48,520 Trouble. 197 00:16:49,360 --> 00:16:51,220 Hold her still, LaRoche. That's an order. 198 00:16:55,100 --> 00:17:00,820 Will you please stop her looking at me? 199 00:17:01,160 --> 00:17:04,240 cover her eyes you can't go through with this can i 200 00:17:04,240 --> 00:17:10,740 hey 201 00:17:10,740 --> 00:17:15,660 you're right i can't let's get out of here start packing 202 00:17:30,350 --> 00:17:31,350 Come on, come on. 203 00:17:34,650 --> 00:17:37,790 Never mind. Forget the elevators. Let's use the back stairs. 204 00:17:38,130 --> 00:17:39,130 Come on. 205 00:17:40,010 --> 00:17:42,290 Come here, honey. Come on. Move, move. Please, move. 206 00:17:44,450 --> 00:17:45,450 Come on, Mary. 207 00:17:45,990 --> 00:17:48,210 Please, let's get out of here. Please, Mary. 208 00:17:48,630 --> 00:17:49,630 Come on. 209 00:18:54,220 --> 00:18:55,780 Where is the microfilm? 210 00:18:56,380 --> 00:18:59,180 Where? He swallowed it. Costa. 211 00:18:59,500 --> 00:19:00,520 No, the dog. 212 00:19:50,890 --> 00:19:52,270 My name is Costa, Felix Costa. 213 00:19:53,370 --> 00:19:55,230 Do you mind if I stand up? No. 214 00:19:58,830 --> 00:20:02,570 That man who shot at me, he's very dangerous. 215 00:20:03,090 --> 00:20:03,769 You're not. 216 00:20:03,770 --> 00:20:04,770 Me? 217 00:20:04,870 --> 00:20:09,650 Well, no, I don't know him. Why should I know him? Of course not. 218 00:20:10,030 --> 00:20:13,490 Certainly not. Certainly I don't know him. You think I know him? That's 219 00:20:13,490 --> 00:20:17,110 ridiculous. I'm a guest here, a registered guest. Check it, check it, 220 00:20:18,630 --> 00:20:19,630 What are you doing? 221 00:20:20,550 --> 00:20:27,430 Listen, I'll tell her everything. I can stand anything but pain. All right, 222 00:20:27,490 --> 00:20:29,850 just calm down and tell me all you know about this. 223 00:23:38,250 --> 00:23:41,090 They were going to transport the film to the States using the dog as a canine 224 00:23:41,090 --> 00:23:44,170 courier. Hidden in the collar, but that was my idea. 225 00:23:44,850 --> 00:23:45,850 Pretty dumb. 226 00:23:45,870 --> 00:23:47,310 In my baby's collar? 227 00:23:47,610 --> 00:23:49,070 That's a terrible thing. 228 00:23:49,970 --> 00:23:53,210 Yeah, Joe Flynn's associate was going to meet the dog, but the plan got fouled 229 00:23:53,210 --> 00:23:54,890 up when Muffin here swallowed the film. 230 00:23:55,930 --> 00:23:56,930 What do you think, Doctor? 231 00:23:57,770 --> 00:24:01,750 Well, I can positively say that our little friend no longer has the fallen 232 00:24:01,750 --> 00:24:02,750 in his stomach. 233 00:24:04,350 --> 00:24:05,490 I don't understand. 234 00:24:06,910 --> 00:24:08,070 There's a story that... 235 00:24:08,330 --> 00:24:12,730 Arkansas farmer told me once about a cow who swallowed a fly. 236 00:24:15,310 --> 00:24:21,830 And the fly fell asleep in the cow's stomach, and when the fly woke up, the 237 00:24:21,830 --> 00:24:22,830 was gone. 238 00:24:24,150 --> 00:24:29,270 You mean... I mean, a microfilm could be practically anywhere. 239 00:24:45,290 --> 00:24:48,050 In the avenues and alleyways. 17163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.