Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,820 --> 00:00:16,059
Dead on time.
2
00:00:21,720 --> 00:00:22,770
Quarter.
3
00:00:27,260 --> 00:00:29,400
Passing through customs now.
4
00:00:34,920 --> 00:00:36,060
Thank you. Thank you.
5
00:00:37,860 --> 00:00:42,980
Thank you. Thank you.
6
00:01:07,340 --> 00:01:09,690
Subject moving across main passenger
lounge.
7
00:01:28,720 --> 00:01:31,970
I've watched her all the way from
Bermuda. She's all yours, Abram.
8
00:02:05,200 --> 00:02:06,760
Market Story Car Park. Marksman.
9
00:03:46,361 --> 00:03:51,749
All right, now will you tell me what
this is all about?
10
00:03:51,750 --> 00:03:54,929
I was told to meet you off the flight
from Bermuda. Yes, yes, by my guardian,
11
00:03:54,930 --> 00:03:56,370
George Dixon. That much I know.
12
00:03:56,371 --> 00:03:57,289
That's it.
13
00:03:57,290 --> 00:03:59,640
He said maximum security obviously was
right.
14
00:03:59,641 --> 00:04:01,649
So you're hired to protect me, is that
it?
15
00:04:01,650 --> 00:04:02,700
That's it.
16
00:04:03,070 --> 00:04:04,330
Whether I like it or not?
17
00:04:04,331 --> 00:04:07,929
Well, get to like it, lady. You may not
want protection, but nobody's going to
18
00:04:07,930 --> 00:04:09,130
tell me you don't need it.
19
00:04:24,940 --> 00:04:28,379
name, George. I do not like having
people hired over my head. Christy,
20
00:04:28,380 --> 00:04:31,239
got to be realistic about this. Mr. Rule
will tell you. Is that what you'll tell
21
00:04:31,240 --> 00:04:32,290
me, Mr. Rule?
22
00:04:32,500 --> 00:04:33,550
Why not?
23
00:04:33,551 --> 00:04:36,919
You were the only witness to a killing.
Yes, a man has been held for trial on my
24
00:04:36,920 --> 00:04:38,339
evidence. So that's the vessel.
25
00:04:38,340 --> 00:04:41,499
You know him? High reputation, yeah.
Look, how can he be dangerous? He's in
26
00:04:41,500 --> 00:04:44,619
custody. Look, we just saved your life,
baby, and a friend of mine got shot
27
00:04:44,620 --> 00:04:46,379
helping us. Does that answer your
question?
28
00:04:46,380 --> 00:04:47,399
What happened?
29
00:04:47,400 --> 00:04:49,510
There was a guy at the airport with a
rifle.
30
00:04:49,511 --> 00:04:53,179
I wish you'd stayed in Bermuda, Christy.
What, and missed the trial?
31
00:04:53,180 --> 00:04:55,770
Well, it's better than something
happening to you.
32
00:04:56,160 --> 00:04:59,350
Where did you see this killing? Of all
places, in one of my clubs.
33
00:04:59,351 --> 00:05:03,259
She doesn't realise the Sasha Bessons of
this world, they're killers.
34
00:05:03,260 --> 00:05:06,030
Go back to Bermuda, Christy. Forget all
about the trial.
35
00:05:06,600 --> 00:05:08,770
It's too late, George. I'm giving
evidence.
36
00:05:08,860 --> 00:05:11,750
I've got to see a man like Besson remain
free to do it again.
37
00:05:11,751 --> 00:05:14,659
Well, then accept the help of people who
are trained to protect you.
38
00:05:14,660 --> 00:05:17,199
After all that's happened, it's no more
than common sense.
39
00:05:17,200 --> 00:05:19,140
All right, until the trial, then.
40
00:05:21,120 --> 00:05:22,170
What will you do?
41
00:05:22,410 --> 00:05:23,550
Hide me away somewhere.
42
00:05:23,850 --> 00:05:25,570
Yeah, somewhere.
43
00:05:25,870 --> 00:05:26,950
I won't tell anyone.
44
00:05:28,030 --> 00:05:29,080
Not even you.
45
00:05:39,230 --> 00:05:41,820
Isn't it just possible that we're being
followed?
46
00:05:42,870 --> 00:05:43,920
It's possible.
47
00:05:45,490 --> 00:05:46,830
But to assume it's certain.
48
00:06:54,510 --> 00:06:56,920
I don't know this part of Paris. Where
are we now?
49
00:06:56,921 --> 00:07:00,549
Well, I never really paced it out, but I
would guess that we're about 50 yards
50
00:07:00,550 --> 00:07:01,630
from where we started.
51
00:07:03,230 --> 00:07:04,280
Hi. Hi.
52
00:07:05,081 --> 00:07:09,869
I see this barbarian didn't give you a
drink yet.
53
00:07:09,870 --> 00:07:10,920
What will it be?
54
00:07:10,921 --> 00:07:12,529
Scotch, please.
55
00:07:12,530 --> 00:07:13,580
Scotch, right.
56
00:07:13,581 --> 00:07:16,649
By the way, why don't you take a look at
the bedroom? See if I've forgotten
57
00:07:16,650 --> 00:07:17,700
anything.
58
00:07:17,701 --> 00:07:21,309
If we're going to be alone together for
three days, we may as well be
59
00:07:21,310 --> 00:07:22,360
comfortable.
60
00:07:35,980 --> 00:07:39,470
You have to hype up your Gallic charm a
little more. She's a strong bird.
61
00:07:41,320 --> 00:07:43,790
Can you think of the man, the guy who
shot Carter?
62
00:07:44,060 --> 00:07:45,500
He was dead when I reached him.
63
00:07:46,060 --> 00:07:47,320
Anything in the pockets?
64
00:07:47,540 --> 00:07:48,590
Uh -uh.
65
00:07:49,080 --> 00:07:50,460
But the car was interesting.
66
00:07:50,580 --> 00:07:53,350
The body had recently been given a
lining of nylon mesh.
67
00:07:54,360 --> 00:07:57,880
Bullet. A 50 -50 protection against a
low -caliber weapon, maybe.
68
00:07:57,881 --> 00:08:01,919
When the garage had installed it, it
must know something. That's what I
69
00:08:01,920 --> 00:08:03,300
So I concentrated on the car.
70
00:08:04,020 --> 00:08:05,160
This was under the dash.
71
00:08:05,870 --> 00:08:07,170
A receipt for work done.
72
00:08:08,090 --> 00:08:11,890
How much? Not this job. A few francs
only. But date stamped, Anatole Martin,
73
00:08:12,070 --> 00:08:13,630
Garagis, 10th arrondissement.
74
00:08:42,030 --> 00:08:44,200
Have you no respect for private
property?
75
00:08:44,730 --> 00:08:46,050
Depends on whose property.
76
00:08:53,770 --> 00:08:56,110
The owner could call the police.
77
00:08:56,850 --> 00:08:58,710
Anatole Martin, I checked his record.
78
00:08:59,010 --> 00:09:02,650
He'd find having the cops around here
about as funny as an open grave.
79
00:09:20,290 --> 00:09:21,340
Harry?
80
00:09:21,970 --> 00:09:23,870
I think I found something.
81
00:09:53,840 --> 00:09:54,890
What is it, Christy?
82
00:09:54,900 --> 00:09:55,950
Three days of this.
83
00:09:56,480 --> 00:09:58,530
I've got better things to do with my
life.
84
00:09:59,300 --> 00:10:00,380
Yeah, haven't we all?
85
00:10:03,660 --> 00:10:05,520
Why don't you get an early night, huh?
86
00:10:12,780 --> 00:10:14,960
Now that sounds like the best idea yet.
87
00:10:41,640 --> 00:10:42,690
It's the best I can do.
88
00:10:47,560 --> 00:10:49,850
These are all you've got. I don't mind
sharing.
89
00:10:50,920 --> 00:10:52,600
Get a good night's sleep, Christy.
90
00:10:52,920 --> 00:10:55,990
And no matter how hot it gets in here,
don't open the shutters.
91
00:11:53,160 --> 00:11:57,719
Well, Contessa, isn't it time you told
me to what exactly I owe this most
92
00:11:57,720 --> 00:12:02,979
enjoyable morning? Well, you certainly
didn't invite me to ride here
93
00:12:02,980 --> 00:12:04,500
for the pleasure of my company.
94
00:12:04,960 --> 00:12:06,500
Not exclusively, no.
95
00:12:07,700 --> 00:12:09,320
Monsieur, I can be frank with you.
96
00:12:09,380 --> 00:12:10,580
You've helped me before.
97
00:12:10,760 --> 00:12:11,810
And this time?
98
00:12:13,260 --> 00:12:16,270
I need to know about the murder charge
against Sacha Besson.
99
00:12:16,620 --> 00:12:17,670
The police view.
100
00:12:18,140 --> 00:12:21,030
What is behind it? What's behind it,
Contessa, is simple.
101
00:12:21,890 --> 00:12:25,910
$700 ,000 of bullion was stolen at Orly
Airport last month.
102
00:12:26,230 --> 00:12:27,950
And Sacha Besson was involved?
103
00:12:28,370 --> 00:12:31,630
Undoubtedly. And the man is charged with
killing.
104
00:12:32,290 --> 00:12:37,290
We have no actual proof, Contessa, but
you see, the Orly raid was big time.
105
00:12:37,590 --> 00:12:40,230
Two or three Paris gangs linked up for
the job.
106
00:12:40,830 --> 00:12:44,260
And now they're beginning to squabble
over their share of the money.
107
00:12:44,570 --> 00:12:47,100
But don't you worry about Sacha Besson,
Contessa.
108
00:12:49,130 --> 00:12:50,870
Confidentially, we have a witness.
109
00:12:51,240 --> 00:12:52,290
A girl?
110
00:12:52,380 --> 00:12:56,110
Oh, she'll put him away for a good 20
years or more when she appears in court.
111
00:13:04,200 --> 00:13:07,510
Not offering any excuses, but Christy
did disobey instructions.
112
00:13:08,120 --> 00:13:09,800
You mean she opened the shutters?
113
00:13:10,720 --> 00:13:13,370
But they still somehow knew that she was
in the house.
114
00:13:14,080 --> 00:13:17,630
Frankly, I don't see how asking
questions around here will lead you to
115
00:13:18,460 --> 00:13:20,510
I shall be in the club at 70, if you
want me.
116
00:13:22,380 --> 00:13:24,430
Any barman will tell you how to get
there.
117
00:14:07,250 --> 00:14:09,130
First break I've had this evening.
118
00:14:11,870 --> 00:14:13,810
A man.
119
00:14:14,230 --> 00:14:15,280
Thank you.
120
00:14:16,070 --> 00:14:17,120
I'll try these.
121
00:14:17,770 --> 00:14:19,210
Those are my favorite kind.
122
00:14:28,970 --> 00:14:30,020
The light?
123
00:14:30,370 --> 00:14:31,420
I'm sorry.
124
00:14:33,830 --> 00:14:40,669
So nobody here wanted to talk about the
125
00:14:40,670 --> 00:14:41,720
murder, huh?
126
00:14:41,810 --> 00:14:45,430
See no evil, hear no evil. Avoid the
bullet in the back of your head.
127
00:14:45,690 --> 00:14:47,070
You can't really blame them.
128
00:14:47,090 --> 00:14:49,380
The stakes are as high as the commandant
says.
129
00:14:50,050 --> 00:14:51,550
Nobody's going to want to talk.
130
00:14:53,030 --> 00:14:58,250
I think I may have found a weak link.
131
00:15:01,960 --> 00:15:03,010
May I?
132
00:15:05,840 --> 00:15:09,320
So long as you don't intend to do any
drinking, monsieur.
133
00:15:09,900 --> 00:15:12,250
How would you like to help me play at
the table?
134
00:15:12,360 --> 00:15:15,420
I would prefer to drink champagne,
monsieur.
135
00:15:16,080 --> 00:15:17,140
I've got a system.
136
00:15:18,720 --> 00:15:21,620
So, you have got a system.
137
00:15:24,240 --> 00:15:26,420
Heads you win, tails you win.
138
00:15:28,020 --> 00:15:29,460
How would you like to play it?
139
00:15:41,400 --> 00:15:46,120
You had a killing here, Henri Cartier.
140
00:15:47,760 --> 00:15:53,540
You are fishing in, how do you say, the
deep water, monsieur.
141
00:15:54,120 --> 00:15:55,170
A room.
142
00:15:55,440 --> 00:15:56,490
Every room.
143
00:16:29,960 --> 00:16:32,680
This is the sort of system I like.
144
00:16:32,940 --> 00:16:35,780
Try the red again.
145
00:16:45,100 --> 00:16:46,150
soon use this club.
146
00:16:54,340 --> 00:17:01,259
This is not the place to ask
147
00:17:01,260 --> 00:17:02,219
your questions.
148
00:17:02,220 --> 00:17:03,300
You got a better idea?
149
00:17:05,839 --> 00:17:08,099
I go now.
150
00:17:08,800 --> 00:17:10,180
I take a taxi.
151
00:17:10,800 --> 00:17:12,480
I see you in one hour.
152
00:17:16,050 --> 00:17:17,939
The 9.
153
00:17:17,940 --> 00:17:19,780
9, rouge, un pairement.
154
00:17:20,079 --> 00:17:21,129
Bon, madame.
155
00:17:21,760 --> 00:17:23,020
Félicitations, madame.
156
00:17:48,600 --> 00:17:49,650
Thank you, madam.
157
00:18:50,360 --> 00:18:51,410
Is it your room?
158
00:19:52,520 --> 00:19:53,570
Did you see him?
159
00:19:53,720 --> 00:19:54,880
Yes, it was Dixon.
160
00:19:55,680 --> 00:19:56,760
That's what I thought.
161
00:20:04,060 --> 00:20:11,019
Leave that
162
00:20:11,020 --> 00:20:12,070
now, Carlo.
163
00:20:12,540 --> 00:20:13,590
Go home.
164
00:20:15,480 --> 00:20:16,530
Trouble, Mr. Dixon?
165
00:20:19,880 --> 00:20:22,050
You sure you don't want me to stick
around?
166
00:20:23,640 --> 00:20:26,360
Maybe you're right put your feet up in
the back room
167
00:22:18,700 --> 00:22:19,960
Well, thanks for the help.
168
00:22:20,360 --> 00:22:22,200
Well, I had every confidence in you.
169
00:22:23,500 --> 00:22:24,880
Now, get up.
170
00:22:27,440 --> 00:22:28,490
What happens now?
171
00:22:28,491 --> 00:22:33,439
I guess you'll be spending a little time
in jail with your friend, Sacha Besson.
172
00:22:33,440 --> 00:22:34,490
Friend?
173
00:22:34,860 --> 00:22:35,910
You're right.
174
00:22:36,060 --> 00:22:38,560
How about Associate and the Orly Bullion
raid?
175
00:22:38,561 --> 00:22:41,839
I don't imagine he is your friend any
longer after you tried to frame him for
176
00:22:41,840 --> 00:22:43,220
the murder of Henri Cartier.
177
00:22:43,300 --> 00:22:44,350
Now, wait a minute.
178
00:22:45,280 --> 00:22:46,640
Drop your gun, Mr. Rue.
179
00:22:50,600 --> 00:22:52,770
Why don't you tell him he's right,
George?
180
00:22:55,520 --> 00:22:56,740
How did you find out?
181
00:22:57,160 --> 00:22:58,210
I'll tell you.
182
00:22:59,620 --> 00:23:03,620
A bullion split between Cartier, Besson,
and whoever else was on the job.
183
00:23:04,380 --> 00:23:05,580
It's got to mean trouble.
184
00:23:05,780 --> 00:23:06,830
It did.
185
00:23:10,220 --> 00:23:12,900
Okay, suppose our third guy goes for the
pot.
186
00:23:13,780 --> 00:23:15,240
He kills Cartier.
187
00:23:16,040 --> 00:23:17,660
Now, he's got to hang it on Besson.
188
00:23:17,661 --> 00:23:21,229
That's okay, as long as he can get his
girl to admit that she was a witness to
189
00:23:21,230 --> 00:23:22,280
the killing.
190
00:23:22,910 --> 00:23:26,220
Unfortunately, he's got the original
wheeler -dealer's defect.
191
00:23:26,850 --> 00:23:27,900
What defect?
192
00:23:28,530 --> 00:23:30,150
He can't let it well enough alone.
193
00:23:30,190 --> 00:23:34,129
He's got to strengthen his girl's
position as a witness, since that's all
194
00:23:34,130 --> 00:23:35,180
evidence he's got.
195
00:23:35,530 --> 00:23:36,580
So?
196
00:23:37,990 --> 00:23:42,950
He plans a phony attempt to kill her at
the airport and an equally phony kidnap.
197
00:23:43,110 --> 00:23:46,720
To be followed, no doubt, by a last
-minute escape on the eve of the trial.
198
00:23:46,721 --> 00:23:48,049
Now, where does that lead us to?
199
00:23:48,050 --> 00:23:49,190
Well, now, let me see.
200
00:23:50,070 --> 00:23:51,630
Was Cartier already dead?
201
00:23:52,250 --> 00:23:55,530
And Besson in prison, thanks to
Christie's evidence?
202
00:23:57,230 --> 00:23:58,280
To you.
203
00:23:58,850 --> 00:24:02,549
Holding the whole of the 700 ,000
bullion that the three of you pulled
204
00:24:02,550 --> 00:24:03,600
airport raid.
205
00:24:05,270 --> 00:24:06,320
Well.
206
00:24:08,310 --> 00:24:12,910
I think that just about wraps up the
case.
207
00:24:29,160 --> 00:24:30,210
Earth at dawn.
208
00:24:35,000 --> 00:24:37,600
Do you know something, Harry Ruth?
209
00:24:38,080 --> 00:24:40,820
You're a rather handsome man.
210
00:24:41,380 --> 00:24:43,020
Nice profile.
211
00:24:43,860 --> 00:24:45,800
Strong jawline.
212
00:24:46,180 --> 00:24:49,360
A large, rather noble nose.
213
00:24:51,100 --> 00:24:55,340
And a sneaky, two -faced, deceitful,
tricky...
214
00:24:55,950 --> 00:24:58,290
Weasel -like, treacherous personality.
215
00:24:58,340 --> 00:25:02,890
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.