All language subtitles for The Protectors s01e21 With a Little Help from My Friends
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,420 --> 00:00:10,420
What do you want?
2
00:00:11,520 --> 00:00:12,960
I said where is he?
3
00:01:08,899 --> 00:01:11,780
Rue. Now, that's not going to help. For
pity's sake!
4
00:01:12,000 --> 00:01:15,220
Follow the instructions in the letter
and don't do anything hasty like phoning
5
00:01:15,220 --> 00:01:15,979
the police.
6
00:01:15,980 --> 00:01:16,980
Please! Okay, let's go.
7
00:01:17,140 --> 00:01:18,140
Johnny!
8
00:01:18,760 --> 00:01:19,760
Johnny!
9
00:02:07,399 --> 00:02:08,399
Well,
10
00:02:11,620 --> 00:02:15,180
Harry, it's good to see you. And
swinging London, hello. We're not going
11
00:02:15,180 --> 00:02:16,180
much time to swing.
12
00:02:16,280 --> 00:02:21,400
We've got an important... Ah,
13
00:02:25,680 --> 00:02:26,680
the big three.
14
00:02:27,280 --> 00:02:29,060
It looks as if our informant was
correct.
15
00:02:29,940 --> 00:02:31,440
The protectors are involved.
16
00:02:33,480 --> 00:02:34,540
Has contact been made?
17
00:02:35,140 --> 00:02:37,100
By now, yes.
18
00:02:37,620 --> 00:02:38,620
She didn't give her name?
19
00:02:39,000 --> 00:02:42,600
She was very distressed. I'm sure it was
genuine. Well, let's find out what it's
20
00:02:42,600 --> 00:02:44,480
all about. I never could resist a
helpless female.
21
00:02:45,180 --> 00:02:47,100
There are so few of them around anymore.
22
00:02:47,500 --> 00:02:49,880
Harry, thank God you're here.
23
00:02:51,800 --> 00:02:52,800
All right.
24
00:02:54,680 --> 00:02:56,940
I must talk to you. It's important.
25
00:02:57,660 --> 00:03:01,600
Harry, we'll see you later. The usual
place, 8 .30?
26
00:03:04,680 --> 00:03:05,680
Right.
27
00:03:07,380 --> 00:03:12,360
I'm sorry to burst in on you like this.
I said I never would, but... This will
28
00:03:12,360 --> 00:03:13,360
tell you why.
29
00:03:33,130 --> 00:03:34,510
I came as soon as I received it.
30
00:03:38,130 --> 00:03:39,130
Were you following?
31
00:03:39,190 --> 00:03:40,190
Yes, but I lost him.
32
00:03:40,830 --> 00:03:42,910
I was nearly out of my mind. What am I
going to do?
33
00:03:45,110 --> 00:03:46,049
We, Laura.
34
00:03:46,050 --> 00:03:50,750
No. No, Harry. They said to contact no
one. It's too important to take chances.
35
00:03:52,010 --> 00:03:54,470
You've got to come with me. You've got
to do as they say and come with me. With
36
00:03:54,470 --> 00:03:55,470
no one else involved.
37
00:03:56,790 --> 00:03:57,790
Please, Harry.
38
00:04:00,650 --> 00:04:01,970
I'll get my jacket. We'll go right away.
39
00:04:25,290 --> 00:04:28,130
May I get you some tea or anything,
dear? No, thank you. We're just leaving.
40
00:04:28,250 --> 00:04:29,670
Harry, please, let's go.
41
00:04:33,490 --> 00:04:34,530
Any messages, Mr.
42
00:04:34,790 --> 00:04:35,790
Ward? No, no messages.
43
00:04:39,930 --> 00:04:40,930
Thank you.
44
00:04:42,570 --> 00:04:43,570
Thank you.
45
00:04:46,410 --> 00:04:48,110
How much do you know about this
assignment?
46
00:04:48,690 --> 00:04:52,970
Oh, and would you know that we have to
guarantee the safety of President Ali
47
00:04:52,970 --> 00:04:54,050
during his London stay?
48
00:04:54,620 --> 00:04:57,460
He's one of the hottest properties on
the international political scene since
49
00:04:57,460 --> 00:05:00,460
Castro. I can think of a million reasons
why his life would be in danger.
50
00:05:02,940 --> 00:05:04,500
Anyway, where the devil is Harry?
51
00:05:05,660 --> 00:05:08,080
I think we have been stood up.
52
00:05:08,700 --> 00:05:10,280
No. No messages.
53
00:05:11,200 --> 00:05:12,920
He left in a big hurry with a lady.
54
00:05:14,300 --> 00:05:15,380
No rendezvous?
55
00:05:15,960 --> 00:05:17,160
That means Harry's in trouble.
56
00:05:28,040 --> 00:05:29,040
Miss it?
57
00:05:29,740 --> 00:05:30,740
That's the right description.
58
00:05:46,100 --> 00:05:48,140
Good evening, Mr. Rule. You are
expected.
59
00:05:48,540 --> 00:05:49,780
Will you please come this way?
60
00:06:10,860 --> 00:06:14,560
It's a pleasure to meet you, Mr. Harry
Rule, and to know that you'll be working
61
00:06:14,560 --> 00:06:16,580
for us. We are very, very honored.
62
00:06:20,220 --> 00:06:21,580
You have contacted no one?
63
00:06:21,960 --> 00:06:23,840
No. You have my word.
64
00:06:24,480 --> 00:06:25,940
Oh, that is so good.
65
00:06:47,980 --> 00:06:51,680
I'm just not sure we're doing the right
thing sitting here doing nothing.
66
00:06:52,600 --> 00:06:56,900
Maybe Harry isn't able to get in touch
with us. Oh, don't worry. Harry will
67
00:06:56,900 --> 00:06:58,100
a way of getting a message through.
68
00:06:58,360 --> 00:06:59,360
Harry will find a way.
69
00:06:59,640 --> 00:07:03,700
You really do believe in that guy, don't
you? Well, what else is...
70
00:07:03,700 --> 00:07:10,160
Suki? Mr. Rue did leave a message after
all.
71
00:07:10,380 --> 00:07:14,520
I was doing my routine telephone check
on the second line recording machine
72
00:07:14,520 --> 00:07:16,860
I discovered it. All right, Suki, go
ahead, play it back.
73
00:07:21,070 --> 00:07:22,850
Use the same plan as we did in the
Conroy case.
74
00:07:23,090 --> 00:07:24,090
Outside the hotel.
75
00:07:24,250 --> 00:07:25,250
Message ends.
76
00:07:25,890 --> 00:07:27,050
Thanks, Pukie. Keep in touch.
77
00:07:28,750 --> 00:07:30,570
We haven't got much time, so let's get
started.
78
00:07:36,730 --> 00:07:38,490
What are they, Gary? Do as they say.
79
00:07:39,090 --> 00:07:40,090
Do I have a choice?
80
00:07:40,330 --> 00:07:41,670
You are a very brave man.
81
00:07:42,470 --> 00:07:44,530
But you are risking your life in a good
cause.
82
00:07:45,690 --> 00:07:49,230
Ah, you hadn't realized that Mr. Rowe's
life would be in danger.
83
00:07:49,570 --> 00:07:50,570
You see...
84
00:07:50,940 --> 00:07:55,960
The assassination of a famous political
leader is a very serious crime and is
85
00:07:55,960 --> 00:07:57,760
usually very rapidly dealt with.
86
00:07:58,120 --> 00:08:01,680
It really depends, Mr. Rowland, how fast
you can run and how accurate your
87
00:08:01,680 --> 00:08:02,700
colleagues are in their aim.
88
00:08:04,000 --> 00:08:06,480
All right, you keep your side of the
bargain. I'll keep mine.
89
00:08:06,740 --> 00:08:11,020
I only hope that you have not been
foolish enough to alert your colleagues.
90
00:08:12,860 --> 00:08:14,740
We really do mean what we say.
91
00:08:31,760 --> 00:08:35,700
It'll work with the right clothes,
sunglasses, and a beard.
92
00:08:37,039 --> 00:08:41,280
Yes, get me our agent in Turkey and
check on the flights from Ankara
93
00:08:43,280 --> 00:08:44,360
Caroline, let's split.
94
00:08:44,620 --> 00:08:48,940
All right, you take care here, and I'll
look after President Dali. Okay, I hope
95
00:08:48,940 --> 00:08:49,619
he wears it.
96
00:08:49,620 --> 00:08:50,620
He'll wear it.
97
00:09:02,980 --> 00:09:04,300
Hotel Excelsior, do you know? Yes, ma
'am.
98
00:09:33,710 --> 00:09:35,830
Get out of my car, Mr. President, and no
tricks.
99
00:09:36,070 --> 00:09:37,270
Your life is in danger.
100
00:09:40,850 --> 00:09:44,290
Is everything all right, sir?
101
00:09:44,990 --> 00:09:45,990
Yes.
102
00:09:47,250 --> 00:09:50,910
This is the Contessa di Contini. She is
a member of our official party.
103
00:09:51,270 --> 00:09:52,270
An honor.
104
00:09:52,590 --> 00:09:54,510
Mr. President, we're running out of
time.
105
00:09:57,670 --> 00:09:59,430
I shall be going out with the Contessa.
106
00:09:59,750 --> 00:10:00,930
Shall I come, please, sir?
107
00:10:02,399 --> 00:10:03,399
Not necessary.
108
00:10:04,340 --> 00:10:08,180
I shall not need you until tomorrow
morning. I am in very good hands.
109
00:10:09,080 --> 00:10:10,900
Shall we go, Contessa? Why not?
110
00:10:50,540 --> 00:10:51,540
Hello.
111
00:10:53,580 --> 00:10:54,580
Uh -huh.
112
00:10:57,140 --> 00:10:58,140
When?
113
00:10:59,560 --> 00:11:00,560
How long ago?
114
00:11:03,040 --> 00:11:08,660
The President has left his hotel with
the charming Contessa.
115
00:11:09,960 --> 00:11:13,560
I only hope for your sake that he has
returned by the time you get there. I
116
00:11:13,560 --> 00:11:16,460
really would hate to carry out my
threat.
117
00:11:17,180 --> 00:11:19,160
But a bargain is a bargain.
118
00:11:19,960 --> 00:11:21,440
Why must you hurt innocent people?
119
00:11:23,000 --> 00:11:25,780
No one is innocent connected with Mr.
Harry Rule.
120
00:11:26,780 --> 00:11:28,160
Isn't that right, Mr. Rule?
121
00:11:33,800 --> 00:11:35,080
Wonderful point coming up.
122
00:11:36,080 --> 00:11:37,080
Is Paul there?
123
00:11:37,340 --> 00:11:38,380
No sign of him.
124
00:11:54,030 --> 00:11:59,910
a delay of flight 658 from Ankara of up
to one hour.
125
00:12:03,570 --> 00:12:05,530
Yes? How did it go?
126
00:12:06,550 --> 00:12:07,990
Everything's gone according to plan.
127
00:12:08,310 --> 00:12:09,370
What about you?
128
00:12:09,850 --> 00:12:11,170
Problems. The flight's been delayed.
129
00:12:11,570 --> 00:12:13,170
Maldetto. What's the new ETA?
130
00:12:13,590 --> 00:12:14,590
1045.
131
00:12:20,450 --> 00:12:22,590
Get some sleep, Mr. Ruh.
132
00:12:27,950 --> 00:12:29,010
a long day ahead of you.
133
00:12:31,170 --> 00:12:35,750
Look, I don't know what your political
ambitions are, but any blood you spill
134
00:12:35,750 --> 00:12:37,530
the way better not be connected with me.
135
00:12:39,310 --> 00:12:43,130
That really depends on you, Mr. Ruhl.
136
00:12:53,150 --> 00:12:55,030
Yes? We're on our way.
137
00:12:55,670 --> 00:12:58,660
Good. The new rendezvous is at Shenton
Lane in 30 minutes.
138
00:12:58,960 --> 00:12:59,980
We'll make the switch there.
139
00:13:00,280 --> 00:13:01,960
Your job will be to look after the
president.
140
00:13:02,600 --> 00:13:03,600
All right. Ciao.
141
00:14:12,140 --> 00:14:13,680
Something you want, Mr. Ruhle?
142
00:14:31,620 --> 00:14:33,140
You know what you have to do.
143
00:14:36,440 --> 00:14:37,760
Good night, Mr. President.
144
00:15:02,860 --> 00:15:03,860
Time to go, Mr. Rule.
145
00:17:17,579 --> 00:17:18,579
Thank you, Frank.
146
00:17:23,900 --> 00:17:27,020
All right, Harry, you've had your happy
ending. Now what about the rest of the
147
00:17:27,020 --> 00:17:28,020
story?
148
00:17:29,140 --> 00:17:30,920
I don't believe it.
149
00:17:33,140 --> 00:17:35,800
Harry, he... he can't be dead.
150
00:17:36,500 --> 00:17:38,520
I'm afraid it is true. There is no
doubt.
151
00:17:40,460 --> 00:17:42,980
My God, I've lived through this moment
so many times.
152
00:17:45,680 --> 00:17:47,740
Now that it's happened, I just can't
accept it.
153
00:17:49,260 --> 00:17:54,220
Perhaps death is an anticlimax. Perhaps
the fear of death is worse.
154
00:17:55,100 --> 00:17:57,240
It means nothing to you, does it?
155
00:17:57,860 --> 00:17:59,220
You just don't care.
156
00:18:00,320 --> 00:18:01,320
Care?
157
00:18:01,960 --> 00:18:02,960
About death?
158
00:18:03,640 --> 00:18:04,640
Ah.
159
00:18:05,620 --> 00:18:07,540
No, no, not anymore.
160
00:18:09,160 --> 00:18:13,960
You see, where I come from, life is
cheap.
161
00:18:16,300 --> 00:18:20,900
What I do care about is the living and
the lives that I can save.
162
00:18:22,720 --> 00:18:26,200
Unfortunately, yours are not among them.
163
00:18:26,720 --> 00:18:27,760
What do you mean?
164
00:18:29,000 --> 00:18:34,160
Isn't Harry's life enough? You mean he
died for nothing? Not for nothing.
165
00:18:36,280 --> 00:18:43,180
The death of President Ali will mean
that I will be able to lead my
166
00:18:43,180 --> 00:18:46,720
people to take their rightful... place
in the world.
167
00:18:54,760 --> 00:18:59,940
But Harry's life... I am a man of peace,
and I deplore violence.
168
00:19:03,020 --> 00:19:07,720
And that is what makes it all the harder
for me to do what I have to do. What
169
00:19:07,720 --> 00:19:12,600
have I ever done to you that you
should... Oh, beautiful lady, you have
170
00:19:12,600 --> 00:19:14,540
face, and that is enough.
171
00:19:17,350 --> 00:19:18,710
I cannot take that risk.
172
00:19:19,510 --> 00:19:25,970
You see, my work... Over here, Laura.
173
00:19:27,970 --> 00:19:29,630
You, over here.
174
00:19:32,750 --> 00:19:33,750
On the floor.
175
00:19:49,040 --> 00:19:50,040
Right, on your feet.
176
00:19:51,980 --> 00:19:53,380
And get over there against the wall.
177
00:20:00,560 --> 00:20:01,940
Now you, over here.
178
00:20:02,360 --> 00:20:04,000
Keep your hands where I can see them.
179
00:20:04,860 --> 00:20:06,800
Oh, no, I assure you I am unarmed.
180
00:20:11,000 --> 00:20:12,760
I think we hold the ace.
181
00:20:16,720 --> 00:20:17,720
Give me your gun.
182
00:20:17,820 --> 00:20:18,820
And if I don't?
183
00:20:19,570 --> 00:20:21,410
Surely you know the answer to that.
184
00:20:43,310 --> 00:20:44,570
Do what must be done.
185
00:20:44,770 --> 00:20:45,930
Now, for God's sake, no!
186
00:21:23,760 --> 00:21:27,340
So you see, Mr. President, it was
necessary to hide you away and replace
187
00:21:27,340 --> 00:21:28,340
with our Turkish colleague.
188
00:21:28,520 --> 00:21:30,820
A most remarkable resemblance, I
understand.
189
00:21:31,140 --> 00:21:34,800
We put blanks in the guns, of course,
and we used blood capsules to achieve
190
00:21:34,800 --> 00:21:35,800
realism.
191
00:21:36,620 --> 00:21:42,480
Mr. Ruhl, I am most happy that I am
still sufficiently alive to be able to
192
00:21:42,480 --> 00:21:43,480
thank you personally.
193
00:21:44,640 --> 00:21:46,000
Goodbye. Goodbye, sir.
194
00:21:46,660 --> 00:21:47,660
Mrs. Ruhl.
195
00:21:48,900 --> 00:21:51,140
Caroline, if you take the President in
the York car, I'll follow behind.
196
00:21:51,380 --> 00:21:52,420
All right. See you later, Harry.
197
00:23:09,360 --> 00:23:10,360
Would you like a drink?
198
00:23:10,680 --> 00:23:11,680
Yes.
199
00:23:12,860 --> 00:23:13,860
Usual?
200
00:23:14,400 --> 00:23:15,400
I'll have a change.
201
00:23:18,760 --> 00:23:19,960
No, Laurie, you can have a change.
202
00:23:28,420 --> 00:23:30,720
I haven't thanked you yet for all that
you've done.
203
00:23:31,920 --> 00:23:33,320
All that you've been through for us.
204
00:23:34,880 --> 00:23:36,240
It's been very hard for you.
205
00:23:36,500 --> 00:23:37,500
You too.
206
00:23:41,390 --> 00:23:43,810
The difference is that you're geared to
it and I'm not.
207
00:23:46,750 --> 00:23:47,750
My job.
208
00:23:54,390 --> 00:23:55,390
Yes.
209
00:23:55,890 --> 00:23:56,890
The job.
210
00:24:00,890 --> 00:24:02,070
Please help me, Harry.
211
00:24:03,790 --> 00:24:05,310
I'm trying to forget you.
212
00:24:06,950 --> 00:24:08,830
I've changed my name. I've put...
213
00:24:09,450 --> 00:24:11,050
5 ,000 miles between us.
214
00:24:13,030 --> 00:24:15,110
Still someone finds out you're my wife.
215
00:24:21,730 --> 00:24:22,810
When will you leave?
216
00:25:32,270 --> 00:25:35,070
In the avenues and alleyways.
15097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.