Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,420 --> 00:00:10,470
What do you want?
2
00:00:11,520 --> 00:00:12,960
I said where is he?
3
00:01:08,899 --> 00:01:11,780
Rue. Now, that's not going to help. For
pity's sake!
4
00:01:11,781 --> 00:01:15,219
Follow the instructions in the letter
and don't do anything hasty like phoning
5
00:01:15,220 --> 00:01:15,979
the police.
6
00:01:15,980 --> 00:01:17,120
Please! Okay, let's go.
7
00:01:17,140 --> 00:01:18,190
Johnny!
8
00:01:18,760 --> 00:01:19,810
Johnny!
9
00:02:07,399 --> 00:02:08,449
Well,
10
00:02:11,620 --> 00:02:15,179
Harry, it's good to see you. And
swinging London, hello. We're not going
11
00:02:15,180 --> 00:02:16,230
much time to swing.
12
00:02:16,280 --> 00:02:21,400
We've got an important... Ah,
13
00:02:25,680 --> 00:02:26,730
the big three.
14
00:02:27,280 --> 00:02:29,330
It looks as if our informant was
correct.
15
00:02:29,940 --> 00:02:31,440
The protectors are involved.
16
00:02:33,480 --> 00:02:34,620
Has contact been made?
17
00:02:35,140 --> 00:02:37,100
By now, yes.
18
00:02:37,620 --> 00:02:38,880
She didn't give her name?
19
00:02:38,881 --> 00:02:42,599
She was very distressed. I'm sure it was
genuine. Well, let's find out what it's
20
00:02:42,600 --> 00:02:45,070
all about. I never could resist a
helpless female.
21
00:02:45,180 --> 00:02:47,100
There are so few of them around anymore.
22
00:02:47,500 --> 00:02:49,880
Harry, thank God you're here.
23
00:02:51,800 --> 00:02:52,850
All right.
24
00:02:54,680 --> 00:02:56,940
I must talk to you. It's important.
25
00:02:57,660 --> 00:03:01,600
Harry, we'll see you later. The usual
place, 8 .30?
26
00:03:04,680 --> 00:03:05,730
Right.
27
00:03:07,380 --> 00:03:12,359
I'm sorry to burst in on you like this.
I said I never would, but... This will
28
00:03:12,360 --> 00:03:13,410
tell you why.
29
00:03:33,130 --> 00:03:34,570
I came as soon as I received it.
30
00:03:38,130 --> 00:03:39,180
Were you following?
31
00:03:39,190 --> 00:03:40,240
Yes, but I lost him.
32
00:03:40,830 --> 00:03:43,180
I was nearly out of my mind. What am I
going to do?
33
00:03:44,061 --> 00:03:46,049
We, Laura.
34
00:03:46,050 --> 00:03:50,750
No. No, Harry. They said to contact no
one. It's too important to take chances.
35
00:03:50,751 --> 00:03:54,469
You've got to come with me. You've got
to do as they say and come with me. With
36
00:03:54,470 --> 00:03:55,520
no one else involved.
37
00:03:56,790 --> 00:03:57,840
Please, Harry.
38
00:04:00,650 --> 00:04:02,510
I'll get my jacket. We'll go right away.
39
00:04:21,621 --> 00:04:28,249
May I get you some tea or anything,
dear? No, thank you. We're just leaving.
40
00:04:28,250 --> 00:04:29,670
Harry, please, let's go.
41
00:04:33,490 --> 00:04:34,540
Any messages, Mr.
42
00:04:34,790 --> 00:04:35,870
Ward? No, no messages.
43
00:04:39,930 --> 00:04:40,980
Thank you.
44
00:04:42,570 --> 00:04:43,620
Thank you.
45
00:04:46,410 --> 00:04:48,640
How much do you know about this
assignment?
46
00:04:48,690 --> 00:04:52,969
Oh, and would you know that we have to
guarantee the safety of President Ali
47
00:04:52,970 --> 00:04:54,170
during his London stay?
48
00:04:54,171 --> 00:04:57,459
He's one of the hottest properties on
the international political scene since
49
00:04:57,460 --> 00:05:00,950
Castro. I can think of a million reasons
why his life would be in danger.
50
00:05:02,940 --> 00:05:04,620
Anyway, where the devil is Harry?
51
00:05:05,660 --> 00:05:08,080
I think we have been stood up.
52
00:05:08,700 --> 00:05:10,280
No. No messages.
53
00:05:11,200 --> 00:05:12,920
He left in a big hurry with a lady.
54
00:05:14,300 --> 00:05:15,380
No rendezvous?
55
00:05:15,960 --> 00:05:17,460
That means Harry's in trouble.
56
00:05:28,040 --> 00:05:29,090
Miss it?
57
00:05:29,740 --> 00:05:31,240
That's the right description.
58
00:05:46,100 --> 00:05:48,140
Good evening, Mr. Rule. You are
expected.
59
00:05:48,540 --> 00:05:50,040
Will you please come this way?
60
00:06:07,011 --> 00:06:14,559
It's a pleasure to meet you, Mr. Harry
Rule, and to know that you'll be working
61
00:06:14,560 --> 00:06:16,580
for us. We are very, very honored.
62
00:06:20,220 --> 00:06:21,580
You have contacted no one?
63
00:06:21,960 --> 00:06:23,840
No. You have my word.
64
00:06:24,480 --> 00:06:25,940
Oh, that is so good.
65
00:06:47,980 --> 00:06:51,680
I'm just not sure we're doing the right
thing sitting here doing nothing.
66
00:06:52,600 --> 00:06:56,899
Maybe Harry isn't able to get in touch
with us. Oh, don't worry. Harry will
67
00:06:56,900 --> 00:06:58,359
a way of getting a message through.
68
00:06:58,360 --> 00:06:59,410
Harry will find a way.
69
00:06:59,640 --> 00:07:03,699
You really do believe in that guy, don't
you? Well, what else is...
70
00:07:03,700 --> 00:07:10,160
Suki? Mr. Rue did leave a message after
all.
71
00:07:10,380 --> 00:07:14,519
I was doing my routine telephone check
on the second line recording machine
72
00:07:14,520 --> 00:07:17,290
I discovered it. All right, Suki, go
ahead, play it back.
73
00:07:18,841 --> 00:07:23,089
Use the same plan as we did in the
Conroy case.
74
00:07:23,090 --> 00:07:24,140
Outside the hotel.
75
00:07:24,250 --> 00:07:25,300
Message ends.
76
00:07:25,890 --> 00:07:27,270
Thanks, Pukie. Keep in touch.
77
00:07:28,750 --> 00:07:31,100
We haven't got much time, so let's get
started.
78
00:07:36,730 --> 00:07:38,490
What are they, Gary? Do as they say.
79
00:07:39,090 --> 00:07:40,140
Do I have a choice?
80
00:07:40,330 --> 00:07:41,670
You are a very brave man.
81
00:07:42,470 --> 00:07:44,700
But you are risking your life in a good
cause.
82
00:07:45,690 --> 00:07:49,230
Ah, you hadn't realized that Mr. Rowe's
life would be in danger.
83
00:07:49,570 --> 00:07:50,620
You see...
84
00:07:50,940 --> 00:07:55,959
The assassination of a famous political
leader is a very serious crime and is
85
00:07:55,960 --> 00:07:57,760
usually very rapidly dealt with.
86
00:07:57,761 --> 00:08:01,679
It really depends, Mr. Rowland, how fast
you can run and how accurate your
87
00:08:01,680 --> 00:08:03,060
colleagues are in their aim.
88
00:08:03,061 --> 00:08:06,739
All right, you keep your side of the
bargain. I'll keep mine.
89
00:08:06,740 --> 00:08:11,020
I only hope that you have not been
foolish enough to alert your colleagues.
90
00:08:12,860 --> 00:08:14,740
We really do mean what we say.
91
00:08:31,760 --> 00:08:35,700
It'll work with the right clothes,
sunglasses, and a beard.
92
00:08:37,039 --> 00:08:41,280
Yes, get me our agent in Turkey and
check on the flights from Ankara
93
00:08:43,280 --> 00:08:44,420
Caroline, let's split.
94
00:08:44,620 --> 00:08:48,939
All right, you take care here, and I'll
look after President Dali. Okay, I hope
95
00:08:48,940 --> 00:08:49,619
he wears it.
96
00:08:49,620 --> 00:08:50,670
He'll wear it.
97
00:09:02,980 --> 00:09:05,090
Hotel Excelsior, do you know? Yes, ma
'am.
98
00:09:33,710 --> 00:09:36,000
Get out of my car, Mr. President, and no
tricks.
99
00:09:36,070 --> 00:09:37,270
Your life is in danger.
100
00:09:40,850 --> 00:09:44,290
Is everything all right, sir?
101
00:09:44,990 --> 00:09:46,040
Yes.
102
00:09:47,250 --> 00:09:50,910
This is the Contessa di Contini. She is
a member of our official party.
103
00:09:51,270 --> 00:09:52,320
An honor.
104
00:09:52,590 --> 00:09:54,640
Mr. President, we're running out of
time.
105
00:09:57,670 --> 00:09:59,530
I shall be going out with the Contessa.
106
00:09:59,750 --> 00:10:01,070
Shall I come, please, sir?
107
00:10:02,399 --> 00:10:03,449
Not necessary.
108
00:10:04,340 --> 00:10:08,180
I shall not need you until tomorrow
morning. I am in very good hands.
109
00:10:09,080 --> 00:10:10,900
Shall we go, Contessa? Why not?
110
00:10:50,540 --> 00:10:51,590
Hello.
111
00:10:53,580 --> 00:10:54,630
Uh -huh.
112
00:10:57,140 --> 00:10:58,190
When?
113
00:10:59,560 --> 00:11:00,610
How long ago?
114
00:11:03,040 --> 00:11:08,660
The President has left his hotel with
the charming Contessa.
115
00:11:09,960 --> 00:11:13,559
I only hope for your sake that he has
returned by the time you get there. I
116
00:11:13,560 --> 00:11:16,460
really would hate to carry out my
threat.
117
00:11:17,180 --> 00:11:19,160
But a bargain is a bargain.
118
00:11:19,960 --> 00:11:21,700
Why must you hurt innocent people?
119
00:11:23,000 --> 00:11:25,780
No one is innocent connected with Mr.
Harry Rule.
120
00:11:26,780 --> 00:11:28,160
Isn't that right, Mr. Rule?
121
00:11:33,800 --> 00:11:35,120
Wonderful point coming up.
122
00:11:36,080 --> 00:11:37,130
Is Paul there?
123
00:11:37,340 --> 00:11:38,390
No sign of him.
124
00:11:54,030 --> 00:11:59,910
a delay of flight 658 from Ankara of up
to one hour.
125
00:12:03,570 --> 00:12:05,530
Yes? How did it go?
126
00:12:05,531 --> 00:12:08,309
Everything's gone according to plan.
127
00:12:08,310 --> 00:12:09,370
What about you?
128
00:12:09,371 --> 00:12:11,569
Problems. The flight's been delayed.
129
00:12:11,570 --> 00:12:13,170
Maldetto. What's the new ETA?
130
00:12:13,590 --> 00:12:14,640
1045.
131
00:12:20,450 --> 00:12:22,590
Get some sleep, Mr. Ruh.
132
00:12:27,950 --> 00:12:29,030
a long day ahead of you.
133
00:12:31,170 --> 00:12:35,749
Look, I don't know what your political
ambitions are, but any blood you spill
134
00:12:35,750 --> 00:12:37,670
the way better not be connected with me.
135
00:12:39,310 --> 00:12:43,130
That really depends on you, Mr. Ruhl.
136
00:12:53,150 --> 00:12:55,030
Yes? We're on our way.
137
00:12:55,670 --> 00:12:58,660
Good. The new rendezvous is at Shenton
Lane in 30 minutes.
138
00:12:58,661 --> 00:13:00,279
We'll make the switch there.
139
00:13:00,280 --> 00:13:02,510
Your job will be to look after the
president.
140
00:13:02,600 --> 00:13:03,650
All right. Ciao.
141
00:14:12,140 --> 00:14:13,680
Something you want, Mr. Ruhle?
142
00:14:31,620 --> 00:14:33,140
You know what you have to do.
143
00:14:36,440 --> 00:14:37,760
Good night, Mr. President.
144
00:15:02,860 --> 00:15:03,910
Time to go, Mr. Rule.
145
00:17:17,579 --> 00:17:18,629
Thank you, Frank.
146
00:17:20,051 --> 00:17:27,019
All right, Harry, you've had your happy
ending. Now what about the rest of the
147
00:17:27,020 --> 00:17:28,070
story?
148
00:17:29,140 --> 00:17:30,920
I don't believe it.
149
00:17:33,140 --> 00:17:35,800
Harry, he... he can't be dead.
150
00:17:36,500 --> 00:17:38,520
I'm afraid it is true. There is no
doubt.
151
00:17:40,460 --> 00:17:43,110
My God, I've lived through this moment
so many times.
152
00:17:45,680 --> 00:17:48,030
Now that it's happened, I just can't
accept it.
153
00:17:49,260 --> 00:17:54,220
Perhaps death is an anticlimax. Perhaps
the fear of death is worse.
154
00:17:55,100 --> 00:17:57,240
It means nothing to you, does it?
155
00:17:57,860 --> 00:17:59,220
You just don't care.
156
00:18:00,320 --> 00:18:01,370
Care?
157
00:18:01,960 --> 00:18:03,010
About death?
158
00:18:03,640 --> 00:18:04,690
Ah.
159
00:18:05,620 --> 00:18:07,540
No, no, not anymore.
160
00:18:09,160 --> 00:18:13,960
You see, where I come from, life is
cheap.
161
00:18:16,300 --> 00:18:20,900
What I do care about is the living and
the lives that I can save.
162
00:18:22,720 --> 00:18:26,200
Unfortunately, yours are not among them.
163
00:18:26,720 --> 00:18:27,770
What do you mean?
164
00:18:29,000 --> 00:18:34,160
Isn't Harry's life enough? You mean he
died for nothing? Not for nothing.
165
00:18:36,280 --> 00:18:43,179
The death of President Ali will mean
that I will be able to lead my
166
00:18:43,180 --> 00:18:46,720
people to take their rightful... place
in the world.
167
00:18:54,760 --> 00:18:59,940
But Harry's life... I am a man of peace,
and I deplore violence.
168
00:19:03,020 --> 00:19:07,719
And that is what makes it all the harder
for me to do what I have to do. What
169
00:19:07,720 --> 00:19:12,599
have I ever done to you that you
should... Oh, beautiful lady, you have
170
00:19:12,600 --> 00:19:14,540
face, and that is enough.
171
00:19:17,350 --> 00:19:18,710
I cannot take that risk.
172
00:19:19,510 --> 00:19:25,970
You see, my work... Over here, Laura.
173
00:19:27,970 --> 00:19:29,630
You, over here.
174
00:19:32,750 --> 00:19:33,800
On the floor.
175
00:19:49,040 --> 00:19:50,090
Right, on your feet.
176
00:19:51,980 --> 00:19:53,720
And get over there against the wall.
177
00:20:00,560 --> 00:20:01,940
Now you, over here.
178
00:20:02,360 --> 00:20:04,100
Keep your hands where I can see them.
179
00:20:04,860 --> 00:20:06,800
Oh, no, I assure you I am unarmed.
180
00:20:11,000 --> 00:20:12,760
I think we hold the ace.
181
00:20:16,720 --> 00:20:17,770
Give me your gun.
182
00:20:17,820 --> 00:20:18,870
And if I don't?
183
00:20:19,570 --> 00:20:21,410
Surely you know the answer to that.
184
00:20:43,310 --> 00:20:44,570
Do what must be done.
185
00:20:44,770 --> 00:20:45,970
Now, for God's sake, no!
186
00:21:23,760 --> 00:21:27,339
So you see, Mr. President, it was
necessary to hide you away and replace
187
00:21:27,340 --> 00:21:28,519
with our Turkish colleague.
188
00:21:28,520 --> 00:21:30,870
A most remarkable resemblance, I
understand.
189
00:21:30,871 --> 00:21:34,799
We put blanks in the guns, of course,
and we used blood capsules to achieve
190
00:21:34,800 --> 00:21:35,850
realism.
191
00:21:36,620 --> 00:21:42,479
Mr. Ruhl, I am most happy that I am
still sufficiently alive to be able to
192
00:21:42,480 --> 00:21:43,560
thank you personally.
193
00:21:44,640 --> 00:21:46,000
Goodbye. Goodbye, sir.
194
00:21:46,660 --> 00:21:47,710
Mrs. Ruhl.
195
00:21:47,711 --> 00:21:51,379
Caroline, if you take the President in
the York car, I'll follow behind.
196
00:21:51,380 --> 00:21:52,880
All right. See you later, Harry.
197
00:23:09,360 --> 00:23:10,500
Would you like a drink?
198
00:23:10,680 --> 00:23:11,730
Yes.
199
00:23:12,860 --> 00:23:13,910
Usual?
200
00:23:14,400 --> 00:23:15,450
I'll have a change.
201
00:23:18,760 --> 00:23:20,380
No, Laurie, you can have a change.
202
00:23:28,420 --> 00:23:30,950
I haven't thanked you yet for all that
you've done.
203
00:23:31,920 --> 00:23:33,660
All that you've been through for us.
204
00:23:34,880 --> 00:23:36,240
It's been very hard for you.
205
00:23:36,500 --> 00:23:37,550
You too.
206
00:23:41,390 --> 00:23:44,100
The difference is that you're geared to
it and I'm not.
207
00:23:46,750 --> 00:23:47,800
My job.
208
00:23:54,390 --> 00:23:55,440
Yes.
209
00:23:55,890 --> 00:23:56,940
The job.
210
00:24:00,890 --> 00:24:02,070
Please help me, Harry.
211
00:24:03,790 --> 00:24:05,310
I'm trying to forget you.
212
00:24:06,950 --> 00:24:08,830
I've changed my name. I've put...
213
00:24:09,450 --> 00:24:11,050
5 ,000 miles between us.
214
00:24:13,030 --> 00:24:15,110
Still someone finds out you're my wife.
215
00:24:21,730 --> 00:24:22,810
When will you leave?
216
00:25:32,270 --> 00:25:35,070
In the avenues and alleyways.
217
00:25:35,120 --> 00:25:39,670
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.