All language subtitles for The Protectors s01e20 Vocal
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,800 --> 00:00:41,800
Harry?
2
00:00:42,700 --> 00:00:43,700
What is it, Paul?
3
00:00:44,160 --> 00:00:45,160
I think he's arrived.
4
00:00:45,720 --> 00:00:48,120
Right. Give him time to make the
exchange, then move in.
5
00:00:48,660 --> 00:00:51,700
Okay. And remember, I want a positive
identification.
6
00:00:52,000 --> 00:00:53,780
I want his face, a description.
7
00:00:54,100 --> 00:00:56,600
Don't worry. I'll do better than that.
I'll give it a complete man.
8
00:00:57,520 --> 00:00:58,520
Don't rely on it.
9
00:00:58,720 --> 00:00:59,860
Whoever he is, he's elusive.
10
00:01:00,440 --> 00:01:01,720
Don't take any chances, Paul.
11
00:01:02,860 --> 00:01:03,860
Okay.
12
00:02:48,880 --> 00:02:49,880
I can't see.
13
00:03:29,970 --> 00:03:31,370
Soda? Yes, thanks.
14
00:03:31,670 --> 00:03:32,970
It's all right. I can manage.
15
00:03:37,410 --> 00:03:38,410
Not bad.
16
00:03:38,630 --> 00:03:39,529
Not bad.
17
00:03:39,530 --> 00:03:41,230
Well, two weeks in the dark is a long
time.
18
00:03:42,070 --> 00:03:45,610
But don't be fooled by this. I can pour
a drink without too much trouble.
19
00:03:46,310 --> 00:03:49,710
But if I walk around the room, I tend to
bump into the furniture.
20
00:03:50,190 --> 00:03:51,610
As you may see... Now, watch it.
21
00:03:52,710 --> 00:03:56,530
Now, I suppose I just have a natural
aptitude for pouring drinks.
22
00:03:56,980 --> 00:03:59,960
Anyway, it won't be for much longer. The
doctor says a week at most.
23
00:04:00,420 --> 00:04:03,440
Yes, meantime I just sit around here
getting crazy from boredom.
24
00:04:03,840 --> 00:04:06,860
Well, you know you have to stay here.
You are the only witness we have.
25
00:04:07,220 --> 00:04:08,220
But why here?
26
00:04:08,260 --> 00:04:11,540
I have a dozen friends in London who'd
be glad to put me up. Because Harry says
27
00:04:11,540 --> 00:04:12,560
so and because he's right.
28
00:04:12,780 --> 00:04:15,720
A big anonymous hotel is the safest
place for you. Cheers.
29
00:04:16,620 --> 00:04:17,620
Cheers.
30
00:04:18,360 --> 00:04:19,660
I suppose you're right.
31
00:04:20,560 --> 00:04:21,839
How are we doing on the case anyway?
32
00:04:22,140 --> 00:04:25,100
Well, as soon as those bandages come
off, you'll be able to pick out a face
33
00:04:25,100 --> 00:04:26,100
our rogues' gallery.
34
00:04:26,300 --> 00:04:29,580
If he's in the rogues' gallery. Oh,
he'll be there. Drug running is a
35
00:04:29,580 --> 00:04:30,580
for old hands.
36
00:04:30,920 --> 00:04:33,760
In the meantime, Harry is trying from
the other end, where the drugs come
37
00:04:33,880 --> 00:04:34,659
Beirut, huh?
38
00:04:34,660 --> 00:04:38,320
Yes, I'm taking him to the airport this
morning. Oh, that reminds me. I had
39
00:04:38,320 --> 00:04:39,320
better go now.
40
00:04:40,500 --> 00:04:41,780
Uh, Paul.
41
00:04:42,220 --> 00:04:43,220
Hmm?
42
00:04:43,480 --> 00:04:48,140
Next time you feel bored, just try and
imagine what it would have been like. I
43
00:04:48,140 --> 00:04:51,760
mean, now you're temporarily blinded by
the powder burn, but next time, an inch
44
00:04:51,760 --> 00:04:54,260
or two either way, and goodbye sight.
45
00:04:55,280 --> 00:04:56,440
Thanks for cheering me up.
46
00:04:59,800 --> 00:05:02,520
Oh, and tell Harry I hope he enjoys the
sights.
47
00:05:02,840 --> 00:05:04,040
I will. Ciao, girl.
48
00:05:04,720 --> 00:05:05,720
Ciao.
49
00:05:57,179 --> 00:05:58,960
You should make it with time to spare.
50
00:06:03,360 --> 00:06:05,400
Shouldn't think this will take more than
a day or so.
51
00:06:05,720 --> 00:06:06,720
That must be him.
52
00:06:07,080 --> 00:06:08,620
What time do you land in Beirut?
53
00:06:09,140 --> 00:06:13,400
Beirut. Six o 'clock. See, I timed it
right. I see the way we got a free hand.
54
00:06:25,440 --> 00:06:27,040
He was blinded.
55
00:06:27,940 --> 00:06:30,480
That's only a matter of time. I told you
he saw us. All right.
56
00:06:31,640 --> 00:06:35,740
You told me, Azon's told me. Now, will
you keep quiet so I can study this
57
00:06:35,960 --> 00:06:36,960
Oh, sure, sure.
58
00:06:37,660 --> 00:06:40,840
It may take some time going through all
the mug shots, checking, double
59
00:06:40,840 --> 00:06:42,640
-checking, but we'll nail him
eventually.
60
00:06:43,840 --> 00:06:45,440
Anyway, while you're away, I'll get to
you.
61
00:06:45,900 --> 00:06:47,220
Uh, the gun on the range.
62
00:06:49,640 --> 00:06:50,640
Did you get enough?
63
00:06:54,160 --> 00:06:56,400
May take some time going through all the
mug shots.
64
00:06:56,620 --> 00:06:57,620
Checking, double checking.
65
00:06:59,220 --> 00:07:00,800
Going through all the mug shots.
66
00:07:01,380 --> 00:07:02,700
Checking, double checking.
67
00:07:08,400 --> 00:07:09,640
Well, I asked you.
68
00:07:10,040 --> 00:07:11,040
Have you heard enough?
69
00:07:12,220 --> 00:07:13,220
It's good modulation.
70
00:07:14,500 --> 00:07:15,500
Well, register.
71
00:07:16,700 --> 00:07:20,080
Definite speech panic. All right, all
right, but can you do it? Of course.
72
00:07:45,260 --> 00:07:46,520
How long is this going to take?
73
00:07:47,780 --> 00:07:49,240
Going through all the mug shots.
74
00:07:50,140 --> 00:07:51,140
Checking.
75
00:07:51,220 --> 00:07:52,220
Double -checking.
76
00:07:52,500 --> 00:07:55,600
If you've got to listen so much, play
some other part of that tape, do you
77
00:07:55,600 --> 00:07:58,860
me? If I have to listen to that phrase
again, I think I'll just about go crazy.
78
00:08:00,520 --> 00:08:02,140
Going through all the mug shots.
79
00:08:02,860 --> 00:08:04,760
Checking. Double -checking.
80
00:08:05,460 --> 00:08:06,480
It was great.
81
00:08:09,420 --> 00:08:10,680
It sounds just like him.
82
00:08:11,820 --> 00:08:13,160
Good afternoon, Mr. Azon.
83
00:08:16,490 --> 00:08:17,570
How's it all going then?
84
00:08:17,850 --> 00:08:20,170
Well, it's not quite there yet.
85
00:08:21,170 --> 00:08:22,170
But it will be.
86
00:08:35,710 --> 00:08:36,710
Hello?
87
00:08:37,090 --> 00:08:39,510
Caroline? Harry, where are you?
88
00:08:39,770 --> 00:08:40,770
Back in my apartment.
89
00:08:41,010 --> 00:08:43,450
Your apartment? But I just took you to
the airport.
90
00:09:06,160 --> 00:09:07,160
Who is it?
91
00:09:07,720 --> 00:09:09,460
It's me, Suki. I've forgotten my key.
92
00:09:10,200 --> 00:09:11,200
Mr. Rule?
93
00:09:37,740 --> 00:09:38,740
Won't keep you a moment.
94
00:09:39,660 --> 00:09:40,599
Where's Paul?
95
00:09:40,600 --> 00:09:41,600
At the hotel.
96
00:09:42,800 --> 00:09:44,680
What happened? Why did you cancel your
trip?
97
00:09:45,180 --> 00:09:47,420
I had a call just before I boarded the
plane.
98
00:09:47,780 --> 00:09:48,780
It must have been important.
99
00:09:49,320 --> 00:09:50,320
It is.
100
00:09:50,640 --> 00:09:51,640
Now listen carefully.
101
00:09:52,160 --> 00:09:53,200
I picked up the phone.
102
00:09:53,720 --> 00:09:55,800
I called you. You came here immediately.
103
00:09:56,560 --> 00:09:57,700
See anything wrong in that?
104
00:09:58,560 --> 00:10:00,140
Harry, I don't understand you. What do
you mean?
105
00:10:00,960 --> 00:10:02,400
You don't see anything wrong, huh?
106
00:10:03,120 --> 00:10:05,380
No, of course not. Please, Harry, just
tell me what's happening.
107
00:10:05,640 --> 00:10:06,700
I'll tell you, Caroline.
108
00:10:08,860 --> 00:10:10,820
Don't believe everything you hear.
109
00:10:12,560 --> 00:10:14,680
She bought it. She bought it!
110
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Yes, indeed.
111
00:10:17,000 --> 00:10:19,680
If you can fool the Contessa, you can
fool anyone.
112
00:10:21,320 --> 00:10:26,000
Before you join the game, Contessa, you
may as well know who's holding the aces.
113
00:10:27,700 --> 00:10:28,700
Craig?
114
00:10:35,720 --> 00:10:40,400
Now, you cooperate with us, Contessa,
otherwise Greg here will react and the
115
00:10:40,400 --> 00:10:42,980
little lady will soon be extremely dead,
do you understand?
116
00:10:44,700 --> 00:10:45,700
Good.
117
00:10:46,860 --> 00:10:48,160
Good little mimic, isn't he?
118
00:10:49,200 --> 00:10:50,560
He ought to be playing the halls.
119
00:10:50,980 --> 00:10:54,720
Just a little knack, I was born with.
Oh, good ear, a tricky larynx, that's
120
00:10:54,720 --> 00:10:55,579
you need, isn't it?
121
00:10:55,580 --> 00:10:56,580
Always.
122
00:10:57,400 --> 00:10:58,400
Right.
123
00:11:03,370 --> 00:11:06,930
I don't have to paint a picture, do I,
Contessa? It would be foolish to try
124
00:11:06,930 --> 00:11:09,390
anything. Yes, I suppose it would. I'm
glad you understand.
125
00:11:09,630 --> 00:11:10,630
What do you want?
126
00:11:10,670 --> 00:11:12,270
Just a quiet chat, that's all.
127
00:11:13,210 --> 00:11:16,130
Then what was the point of this charade?
128
00:11:17,390 --> 00:11:18,390
Charade?
129
00:11:18,550 --> 00:11:24,110
My dear Contessa, I need this man to be
Harry Rule, to get a little information
130
00:11:24,110 --> 00:11:27,830
from someone who won't give it to anyone
but Harry Rule. Now, do you understand?
131
00:11:28,170 --> 00:11:30,370
Up to a point, but your optimism
astounds me.
132
00:11:30,800 --> 00:11:33,280
Well, how are you going to conduct the
conversation? From here to the shower
133
00:11:33,280 --> 00:11:35,780
cabinet? No, right out here in the open.
134
00:11:36,400 --> 00:11:41,540
Oh, don't be such a fool. Harry's well
known. As soon as anyone sees this
135
00:11:41,540 --> 00:11:42,700
Ah.
136
00:11:43,880 --> 00:11:45,560
Now you're beginning to get the drift.
137
00:11:47,460 --> 00:11:48,460
Hello, Paul.
138
00:11:49,820 --> 00:11:51,500
I'd like to have a little talk with you,
Paul.
139
00:11:53,680 --> 00:11:54,680
Hello, Paul.
140
00:11:56,000 --> 00:11:58,300
I'd like to have a little talk with you,
Paul.
141
00:12:02,920 --> 00:12:04,280
Oh, not again.
142
00:12:07,020 --> 00:12:09,140
One, two, three.
143
00:12:26,660 --> 00:12:27,660
Oh, good evening.
144
00:12:28,000 --> 00:12:29,180
This is Harry Rule.
145
00:12:29,720 --> 00:12:31,400
Can you put me through to Paul Boucher?
146
00:12:34,590 --> 00:12:35,590
Okay.
147
00:12:37,210 --> 00:12:38,290
Yeah, try this one.
148
00:12:40,070 --> 00:12:43,070
I know what you're thinking, Contessa.
You think we're not going to find
149
00:12:43,070 --> 00:12:44,070
Boucher.
150
00:12:44,790 --> 00:12:46,490
Oh, but you're wrong, you know. We are.
151
00:12:47,650 --> 00:12:48,650
Do you know why?
152
00:12:49,970 --> 00:12:51,030
Doubtless you will tell me.
153
00:12:51,390 --> 00:12:53,210
Because he has to be in a hotel
somewhere.
154
00:12:53,450 --> 00:12:54,510
You told us that much.
155
00:12:54,770 --> 00:12:56,230
And it must be a safe place.
156
00:12:56,970 --> 00:12:58,830
And somewhere where they know Harry
Rule.
157
00:12:59,130 --> 00:13:00,290
Hello, Harry Rule here.
158
00:13:00,510 --> 00:13:01,510
Harry Rule.
159
00:13:20,720 --> 00:13:21,720
This Harry rule?
160
00:13:23,660 --> 00:13:25,800
Yes. Yes, I'm fine, thanks.
161
00:13:26,360 --> 00:13:29,300
That happens in all ages. It's just a
matter of elimination.
162
00:13:29,700 --> 00:13:32,280
Look, uh, my friend, you okay?
163
00:13:33,940 --> 00:13:36,300
I think I'd like to have a word with
him.
164
00:13:37,040 --> 00:13:38,040
Thanks.
165
00:13:49,180 --> 00:13:50,180
Hello?
166
00:13:51,120 --> 00:13:53,260
Harry, I thought you were in... Yeah, I
was. Something came up.
167
00:13:54,440 --> 00:13:55,600
Paul, I have to see you.
168
00:13:56,520 --> 00:13:57,640
Yeah, I need to see you here.
169
00:13:59,300 --> 00:14:00,300
Yes, at the apartment.
170
00:14:00,480 --> 00:14:07,440
Paul, don't... I'll send someone to pick
you up.
171
00:14:07,860 --> 00:14:09,440
You won't know him. His name is Greg.
172
00:14:10,280 --> 00:14:13,080
Well, sure, Harry, if it's important,
but why the rush? And who is... I'll be
173
00:14:13,080 --> 00:14:14,080
expecting you.
174
00:14:18,820 --> 00:14:19,840
Hi, Greg. Take it easy.
175
00:15:08,460 --> 00:15:09,880
All right, sit right where you are.
Hurry.
176
00:15:15,800 --> 00:15:16,800
It's a joke.
177
00:15:18,380 --> 00:15:19,380
It's a joke.
178
00:15:24,560 --> 00:15:31,280
You do one more
179
00:15:31,280 --> 00:15:32,280
trick like that.
180
00:15:49,770 --> 00:15:50,770
Get up, you.
181
00:15:53,090 --> 00:15:53,989
My lip.
182
00:15:53,990 --> 00:15:55,050
Yeah, cut my lip!
183
00:15:56,110 --> 00:15:57,110
Is it all right?
184
00:15:58,470 --> 00:15:59,470
Yeah.
185
00:16:00,770 --> 00:16:01,770
It's all right.
186
00:16:01,970 --> 00:16:03,090
But you could have ruined everything.
187
00:16:03,530 --> 00:16:05,890
It's your own fault. What, do you think
this is a kid's party?
188
00:16:06,390 --> 00:16:08,470
You ought to put something on that. It's
all right.
189
00:16:08,830 --> 00:16:10,230
It's an iodine in the bathroom.
190
00:16:10,630 --> 00:16:11,630
No, wait!
191
00:16:13,630 --> 00:16:14,630
It's all right.
192
00:16:15,130 --> 00:16:16,650
You were holding all the aces.
193
00:16:19,010 --> 00:16:20,230
Well, it's here. Better go with her.
194
00:16:40,430 --> 00:16:41,430
What's this?
195
00:16:49,070 --> 00:16:52,670
Until I told you not to try anything, I
warned you. I thought I might improve
196
00:16:52,670 --> 00:16:53,670
his tricky larynx.
197
00:16:53,730 --> 00:16:54,729
How is it?
198
00:16:54,730 --> 00:16:55,730
A killer.
199
00:17:01,790 --> 00:17:02,790
Now, sit there!
200
00:17:10,390 --> 00:17:11,390
All right.
201
00:17:11,609 --> 00:17:13,470
I should have done that a long time ago.
202
00:17:15,670 --> 00:17:16,970
All right, try it.
203
00:17:28,520 --> 00:17:29,520
It's no good.
204
00:17:34,500 --> 00:17:35,500
Hello,
205
00:17:39,180 --> 00:17:40,180
Paul.
206
00:17:40,640 --> 00:17:41,640
Harry here.
207
00:17:46,600 --> 00:17:47,600
Hello,
208
00:17:48,200 --> 00:17:49,200
Paul.
209
00:17:50,180 --> 00:17:51,180
Harry here.
210
00:17:52,180 --> 00:17:53,180
Harry here.
211
00:17:57,320 --> 00:17:58,440
Yeah, that's lucky.
212
00:17:59,740 --> 00:18:01,560
It's especially lucky for you.
213
00:18:02,220 --> 00:18:03,220
Now, you listen.
214
00:18:05,020 --> 00:18:07,020
Soon Greg will be coming here with
Boucher.
215
00:18:08,360 --> 00:18:09,780
I'm going to say this just once.
216
00:18:10,560 --> 00:18:13,840
I shall have a gun trained on this girl
all the time.
217
00:18:14,040 --> 00:18:20,020
Just one word, one tip -off to Boucher,
and the girl gets it first.
218
00:18:20,600 --> 00:18:21,600
Did you get that?
219
00:18:22,520 --> 00:18:23,520
Yes, I've got it.
220
00:18:24,380 --> 00:18:25,620
All you've got to do...
221
00:18:26,350 --> 00:18:29,730
is play along with the conversation that
Harry here is going to have with
222
00:18:29,730 --> 00:18:30,730
Boucher.
223
00:18:31,170 --> 00:18:34,370
You will not speak unless you are spoken
to.
224
00:18:35,430 --> 00:18:36,430
Have you got that?
225
00:18:36,850 --> 00:18:39,110
Yes. Now you're really making sense.
226
00:18:46,170 --> 00:18:50,170
Paul Boucher?
227
00:18:50,690 --> 00:18:52,310
Yes. Greg's the name.
228
00:18:52,630 --> 00:18:53,630
Uh -huh.
229
00:18:53,830 --> 00:18:54,749
You ready?
230
00:18:54,750 --> 00:18:55,750
Yes, I'm ready.
231
00:18:58,990 --> 00:18:59,990
This way.
232
00:19:00,430 --> 00:19:01,430
Thank you.
233
00:19:14,550 --> 00:19:15,630
What do you want from him?
234
00:19:21,150 --> 00:19:23,310
Paul Boucher, what do you expect to get
from him?
235
00:19:25,010 --> 00:19:26,010
Information.
236
00:19:26,530 --> 00:19:27,670
Supposing he doesn't have it to give?
237
00:19:29,040 --> 00:19:30,300
Oh, he's got it all right.
238
00:19:31,800 --> 00:19:33,040
And we'll get it from him.
239
00:19:34,760 --> 00:19:38,840
I don't mean to say we can beat it out
of him. I think he's too much of a pro
240
00:19:38,840 --> 00:19:42,880
for that. But we'll get it out of him in
our own way.
241
00:19:44,660 --> 00:19:45,660
Information.
242
00:19:47,140 --> 00:19:48,500
You're curious, aren't you?
243
00:19:50,480 --> 00:19:52,520
Cats and women, they're always curious.
244
00:19:54,680 --> 00:19:57,440
Now, you see, Boucher saw me.
245
00:19:58,780 --> 00:20:02,160
Any moment he could go into a witness
box and point the finger at me.
246
00:20:02,880 --> 00:20:05,880
But why bring him here? You're going to
kill him anyway, so why here?
247
00:20:06,240 --> 00:20:07,500
Because he has to talk first.
248
00:20:07,840 --> 00:20:08,819
What about?
249
00:20:08,820 --> 00:20:09,820
About the other man.
250
00:20:12,600 --> 00:20:15,780
See, we should have killed him then, but
there was this other man who took a
251
00:20:15,780 --> 00:20:16,780
shot at us.
252
00:20:17,120 --> 00:20:20,040
I got a glimpse of him as he ran from
the car to help Boucher.
253
00:20:20,840 --> 00:20:23,360
I only got a glimpse of him, you
understand, but it might have been the
254
00:20:23,360 --> 00:20:25,960
him. He might have got a glimpse of me,
and even now he might be looking through
255
00:20:25,960 --> 00:20:27,160
photographs from my face.
256
00:20:27,480 --> 00:20:29,940
This other man, he wasn't Terry Rule.
257
00:20:30,740 --> 00:20:31,820
He's our real danger.
258
00:20:37,840 --> 00:20:38,840
Here they are.
259
00:20:40,280 --> 00:20:42,540
Get away from that window, will you? Do
you want to tip him off?
260
00:20:42,780 --> 00:20:44,340
Are you forgetting? He can't see.
261
00:20:44,800 --> 00:20:45,940
He can't see anything.
262
00:20:46,820 --> 00:20:48,960
I must say, you're not exactly
talkative, are you?
263
00:20:49,940 --> 00:20:50,980
Not paid to talk.
264
00:20:52,960 --> 00:20:53,960
We're here.
265
00:21:09,660 --> 00:21:10,660
Hello, Paul.
266
00:21:11,220 --> 00:21:12,019
Hi, Harry.
267
00:21:12,020 --> 00:21:13,040
Come on in, come on in.
268
00:21:20,240 --> 00:21:21,240
Say hello to Caroline.
269
00:21:21,660 --> 00:21:22,660
Caroline?
270
00:21:24,620 --> 00:21:25,620
Hello, Paul.
271
00:21:25,640 --> 00:21:26,640
Hi.
272
00:21:26,820 --> 00:21:27,820
Sit him down, Greg.
273
00:21:28,380 --> 00:21:29,380
It's all right.
274
00:21:34,200 --> 00:21:35,200
Like a drink, Paul?
275
00:21:35,640 --> 00:21:38,100
No, thanks. It's becoming a sort of
occupational hazard.
276
00:21:39,120 --> 00:21:40,660
Listen, this must be pretty important,
huh?
277
00:21:41,980 --> 00:21:42,980
Very.
278
00:21:43,320 --> 00:21:44,320
Okay. Shoot.
279
00:21:45,240 --> 00:21:48,880
Well, that night at the car park, Paul,
there's a lead there somewhere to the
280
00:21:48,880 --> 00:21:49,880
man we're looking for.
281
00:21:49,930 --> 00:21:50,749
You think so?
282
00:21:50,750 --> 00:21:52,030
Seemed pretty straightforward to me.
283
00:21:52,530 --> 00:21:55,050
Well, I'd like to go over it again, from
the top.
284
00:21:55,570 --> 00:21:56,790
Now, you tell me about it.
285
00:21:57,770 --> 00:21:58,990
Tell as you would to a stranger.
286
00:22:00,390 --> 00:22:01,570
As though I never heard it before.
287
00:22:01,950 --> 00:22:04,310
You brought me all the way over here
just to ask me that.
288
00:22:04,690 --> 00:22:10,250
Why don't you ask Caroline? She knows as
much as I do. I... I think he wants to
289
00:22:10,250 --> 00:22:11,350
hear it from you, Paul.
290
00:22:11,750 --> 00:22:12,750
That's right.
291
00:22:13,310 --> 00:22:14,410
I'd like to hear it from you.
292
00:22:15,150 --> 00:22:16,530
All right, if you think it'll help.
293
00:22:17,190 --> 00:22:18,190
Let's see.
294
00:22:18,700 --> 00:22:21,860
I saw the man arrive, and I went in
after him. Now, further back than that,
295
00:22:21,940 --> 00:22:22,940
Paul.
296
00:22:23,020 --> 00:22:24,120
Now, right from the beginning.
297
00:22:24,800 --> 00:22:25,980
From the moment you arrived.
298
00:22:26,720 --> 00:22:27,720
Whatever you say.
299
00:22:28,660 --> 00:22:31,440
Well, it was Wednesday the 25th.
300
00:22:31,640 --> 00:22:33,120
A dark night. No moon.
301
00:22:33,760 --> 00:22:35,740
Not the ideal circumstances for a
surveillance.
302
00:22:35,960 --> 00:22:37,240
I drove into the car park.
303
00:22:37,440 --> 00:22:39,000
Now, come on, Paul. You're not telling
it right.
304
00:22:39,360 --> 00:22:40,360
You drove in.
305
00:22:41,680 --> 00:22:42,820
You parked the car.
306
00:22:44,820 --> 00:22:46,920
Makes it sound as though you're doing
the whole thing yourself.
307
00:22:47,650 --> 00:22:51,070
Listen, what is this, Harry? You were
there, too. It's the fine details I'm
308
00:22:51,070 --> 00:22:54,030
interested in. All right, all right. So,
we both drove in, we both parked the
309
00:22:54,030 --> 00:22:55,990
car, right? That's not good enough,
Paul.
310
00:22:56,730 --> 00:22:59,770
Look, I want this formal, like a good
police report.
311
00:23:00,390 --> 00:23:01,670
And I want names.
312
00:23:02,210 --> 00:23:05,290
Oh, for heaven's sake, Harry, you know
perfectly well it was Caroline and I.
313
00:23:05,590 --> 00:23:06,590
The Contessa.
314
00:23:08,490 --> 00:23:09,490
You?
315
00:23:09,850 --> 00:23:10,850
Who's that?
316
00:23:11,490 --> 00:23:15,010
Who else have you got in here, Harry?
The Contessa in Schufer's uniform.
317
00:23:16,270 --> 00:23:17,570
Why didn't I think of that?
318
00:23:17,870 --> 00:23:19,950
Harry? Caroline, what's going on here?
319
00:23:20,170 --> 00:23:21,710
You're in a trap, Paul. We all are.
320
00:23:21,970 --> 00:23:23,750
Yeah, now the trap's sprung.
321
00:23:24,650 --> 00:23:25,650
What's happening here?
322
00:23:25,750 --> 00:23:27,490
You'll soon know when the bullet hits
you.
323
00:23:28,530 --> 00:23:30,070
But first, you.
324
00:24:20,140 --> 00:24:25,600
two o 'clock no no don't shoot it's all
over where
325
00:24:25,600 --> 00:24:32,540
is harry what happened to him he was
326
00:24:32,540 --> 00:24:37,760
here and you shot him what it's all
right you shot the voice not the man
327
00:24:37,760 --> 00:24:43,120
is harry beirut i should imagine
328
00:24:54,920 --> 00:24:56,380
What are you doing there? I wanted to
talk to Suki.
329
00:24:59,120 --> 00:25:00,360
What is it? What are you laughing at?
330
00:25:00,900 --> 00:25:04,880
I'm sorry, Harry. It's just that it's so
good to hear your voice again.
331
00:25:06,180 --> 00:25:07,180
What's going on there?
332
00:25:08,680 --> 00:25:09,680
What are you laughing at?
333
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
Huh?
334
00:25:13,400 --> 00:25:15,120
Can't you stop laughing long enough to
answer me?
335
00:25:16,460 --> 00:25:17,500
Let me talk to Suki.
336
00:25:19,500 --> 00:25:20,500
What's going on?
337
00:25:21,040 --> 00:25:22,040
Party or what?
338
00:25:22,460 --> 00:25:23,460
Huh?
339
00:25:28,080 --> 00:25:30,860
In the avenues and alleyways.
22978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.