All language subtitles for The Protectors s01e19 Talkdown

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,560 --> 00:00:10,060 He's moving. Fast. 2 00:00:10,420 --> 00:00:11,620 Yeah, too fast. 3 00:00:12,020 --> 00:00:13,880 He's airborne. He's in a plane. 4 00:00:17,640 --> 00:00:19,140 What the devil's happening? 5 00:00:19,980 --> 00:00:21,240 Try and keep contact. 6 00:00:21,660 --> 00:00:22,660 Trade on. 7 00:00:51,120 --> 00:00:53,880 Now, you keep her steady on 147, Rule. 8 00:00:54,160 --> 00:00:56,440 That'll take you right back to the aerodrome. 9 00:00:57,880 --> 00:01:03,280 Well, this is where I leave you. 10 00:01:03,680 --> 00:01:04,959 You made one mistake, Foster. 11 00:01:05,160 --> 00:01:07,120 I'm no pilot. I can't fly this plane. 12 00:01:07,440 --> 00:01:08,900 You don't get off that easy. 13 00:01:09,480 --> 00:01:10,940 You'll fly this plane. 14 00:01:11,200 --> 00:01:14,200 You'll land at the airstrip and you'll live, Rule. 15 00:01:14,840 --> 00:01:18,740 You'll live long enough to spend 25 years in prison. 16 00:01:19,280 --> 00:01:20,700 25 years. 17 00:02:47,340 --> 00:02:48,340 Now listen carefully. 18 00:02:48,640 --> 00:02:49,900 We have you on the radar. 19 00:02:50,460 --> 00:02:53,860 You're about six miles from the airfield. What is your altitude? 20 00:02:55,280 --> 00:02:59,580 Just over 4 ,000 feet. 21 00:02:59,880 --> 00:03:04,360 Good. Now you're going to have to circle around for about one hour to use up 22 00:03:04,360 --> 00:03:05,360 your fuel. 23 00:03:07,160 --> 00:03:08,540 Hello, Harry? Right. 24 00:03:09,500 --> 00:03:12,280 Harry, I want you to make a 90 -degree turn to the left. 25 00:03:12,960 --> 00:03:14,620 I'm not sure of the rudder controls. 26 00:03:14,980 --> 00:03:16,000 Forget the rudder. 27 00:03:16,240 --> 00:03:17,800 Just use the control column. 28 00:03:18,120 --> 00:03:22,000 Turn it to the left on a compass heading of 230. 29 00:03:33,740 --> 00:03:38,640 I'm afraid Mr. Rumi isn't back yet. Well, I am a little bit early. I drove 30 00:03:38,640 --> 00:03:41,680 from the country. You know, you can never tell the traffic and everything. 31 00:03:42,600 --> 00:03:44,720 Are you sure it's all right if I wait? 32 00:03:44,980 --> 00:03:46,650 Please. Oh, thank you. 33 00:03:49,010 --> 00:03:55,790 Would you like to have some drink or some coffee? I would 34 00:03:55,790 --> 00:03:57,890 love a cup of coffee. Okay. 35 00:04:05,130 --> 00:04:07,790 This is a very interesting apartment. 36 00:04:08,410 --> 00:04:09,410 You like? 37 00:04:09,470 --> 00:04:10,470 Oh, yes. 38 00:04:10,530 --> 00:04:12,050 Black or white, Mr. Foster? 39 00:04:12,430 --> 00:04:13,630 White, please. 40 00:04:27,920 --> 00:04:29,460 Does this clock still work? 41 00:04:29,920 --> 00:04:30,920 Oh, yes. 42 00:04:39,420 --> 00:04:40,420 Foster? 43 00:04:49,600 --> 00:04:53,460 Yes, nice to see you. How are you? Fine. I was just commenting on your 44 00:04:53,460 --> 00:04:54,900 apartment. Yeah, adequate. 45 00:04:55,120 --> 00:04:56,120 Hi. 46 00:04:57,160 --> 00:05:02,540 You made it sound quite urgent. Yes, I wanted to get your opinion on something. 47 00:05:02,860 --> 00:05:04,160 My opinion? Thank you. On what? 48 00:05:04,640 --> 00:05:07,460 On a 25 -year prison sentence. 49 00:05:08,600 --> 00:05:09,600 What do you mean? 50 00:05:11,140 --> 00:05:16,420 I wanted to know how you'd feel spending the rest of your life in prison. 51 00:05:17,540 --> 00:05:22,600 What are you talking about? Well, that's the way it's going to be when you kill 52 00:05:22,600 --> 00:05:24,120 me. Why do I want to kill you? 53 00:05:25,550 --> 00:05:26,870 Of course, I'm blackmailing you. 54 00:05:28,070 --> 00:05:34,770 Blackmailing? Yes, you see, I know that you killed a certain Harry 55 00:05:34,770 --> 00:05:35,770 Fowle. 56 00:05:37,070 --> 00:05:39,130 Now, come on, don't deny you knew him. 57 00:05:40,550 --> 00:05:44,370 Yeah, I know him. And you killed him. 58 00:05:45,090 --> 00:05:47,130 And you're going to kill me. 59 00:05:47,790 --> 00:05:52,130 And you're going to rot in a cell, in a prison cell. 60 00:06:04,040 --> 00:06:05,320 Reading just under half. 61 00:06:06,260 --> 00:06:08,840 Good. Now, you're doing just fine, Harry. 62 00:06:09,880 --> 00:06:15,140 Now, I want you to make another turn to the left. This time, onto 360. 63 00:06:25,360 --> 00:06:27,080 You know a guy named Harry Farr? 64 00:06:27,720 --> 00:06:28,720 Harry Farr? 65 00:06:29,780 --> 00:06:33,040 Oh, yes, he's a small -time thief, police informant. Why do you ask? 66 00:06:33,450 --> 00:06:35,350 Somebody mentioned his name. A client? 67 00:06:35,750 --> 00:06:36,750 A nut. 68 00:06:38,570 --> 00:06:40,250 Try signalling next time. 69 00:06:41,630 --> 00:06:44,710 Where are we meeting Paul? 70 00:06:44,990 --> 00:06:45,990 At the firing range. 71 00:06:46,490 --> 00:06:48,130 I think you should have a handicap. 72 00:06:48,430 --> 00:06:49,430 A blindfold. 73 00:07:02,990 --> 00:07:04,390 Why not? Maybe you'll lose just once. 74 00:07:04,930 --> 00:07:08,370 All right, let's make it more difficult. Backs to the target and cut the time to 75 00:07:08,370 --> 00:07:10,170 five seconds. All right, I'll go first. 76 00:07:10,610 --> 00:07:11,610 Change your luck. 77 00:07:48,240 --> 00:07:49,240 You trace the call. 78 00:07:49,940 --> 00:07:50,940 What's the name? 79 00:07:53,620 --> 00:07:54,620 Foster. 80 00:07:57,260 --> 00:07:58,260 Foster. 81 00:07:59,100 --> 00:08:00,100 Have your dress. 82 00:08:01,320 --> 00:08:02,320 Right. 83 00:08:02,800 --> 00:08:03,800 Thank you. 84 00:08:07,580 --> 00:08:09,900 Well, our paths cross again. 85 00:08:10,260 --> 00:08:13,060 Look, you don't like me and I don't particularly care for you, so let's just 86 00:08:13,060 --> 00:08:14,060 on with it. 87 00:08:14,600 --> 00:08:15,660 I've read your statement. 88 00:08:16,560 --> 00:08:18,060 There are just one or two points. 89 00:08:19,540 --> 00:08:20,540 Figured there might be. 90 00:08:24,180 --> 00:08:26,620 You, uh, visit the shooting range regularly? 91 00:08:28,260 --> 00:08:29,260 Wednesdays when I'm free. 92 00:08:30,000 --> 00:08:33,980 And you had no idea, of course, that Farr was tied at the back of the target. 93 00:08:34,000 --> 00:08:35,380 No, I had no idea. 94 00:08:36,340 --> 00:08:37,340 But you did know him? 95 00:08:37,860 --> 00:08:38,860 No. 96 00:08:39,200 --> 00:08:40,659 Well, I heard about him, I didn't like. 97 00:08:41,559 --> 00:08:44,860 And there are a great many people I, uh... You're not over -enamored with. 98 00:08:45,950 --> 00:08:49,530 Look, if I wanted to kill Farr, do you think I'd pump him full of bullets in 99 00:08:49,530 --> 00:08:50,509 front of witnesses? 100 00:08:50,510 --> 00:08:52,330 No, no, no. I don't think you'd do that. 101 00:08:53,470 --> 00:08:54,950 But then that's not the way he died. 102 00:08:57,490 --> 00:08:59,650 He was killed about an hour before you shot him. 103 00:09:03,730 --> 00:09:07,210 The police can't really believe you'd commit murder. 104 00:09:07,750 --> 00:09:10,750 Well, they work with facts, and some of the facts point to me. Because Foster 105 00:09:10,750 --> 00:09:12,690 pointed them that way. He's trying to frame you. 106 00:09:13,050 --> 00:09:14,210 Harry, what did he say again? 107 00:09:14,530 --> 00:09:18,790 He's blackmailing you because he has evidence that you killed Farr. And I'm 108 00:09:18,790 --> 00:09:19,790 going to kill him. 109 00:09:19,810 --> 00:09:21,270 He should be locked away. He's crazy. 110 00:09:21,490 --> 00:09:24,490 No, pal. He's unbalanced, but he's intelligent and dangerous. 111 00:09:33,550 --> 00:09:34,550 Hello? 112 00:09:34,870 --> 00:09:35,870 Harry? 113 00:09:58,220 --> 00:10:00,620 he like to meet me at the stroke of ten, as he put it. 114 00:10:01,260 --> 00:10:04,080 Harry, you said yourself he was dangerous. I don't think you should go. 115 00:10:04,620 --> 00:10:05,780 That's one reason why I should. 116 00:10:06,140 --> 00:10:08,020 It'll give you and Paul a chance to search his room. 117 00:10:10,200 --> 00:10:11,380 All right. Have you got his address? 118 00:10:11,760 --> 00:10:13,540 From the inspector's desk. 119 00:10:13,760 --> 00:10:15,660 What? I read well upside down. 120 00:10:28,140 --> 00:10:29,360 I don't think much of his lifestyle. 121 00:10:33,160 --> 00:10:34,280 We'll try over there. 122 00:10:45,400 --> 00:10:47,220 Oh, hello. 123 00:10:47,440 --> 00:10:51,000 I'm glad you could make it. Hey, look at that. You're on time as well. 124 00:10:53,040 --> 00:10:54,040 Better be good. 125 00:10:54,490 --> 00:10:56,590 Oh, well, it's a demand for 200 pounds. 126 00:10:56,810 --> 00:10:59,130 Oh, you know, the first in a long line of payments. 127 00:11:00,370 --> 00:11:03,970 Blackmail. Why, now, come on, now. You can't be surprised, because I did warn 128 00:11:03,970 --> 00:11:04,749 you, didn't I? 129 00:11:04,750 --> 00:11:06,030 Okay, I'll return the compliment. 130 00:11:06,770 --> 00:11:08,350 I'm going to warn you. Oh, I know. 131 00:11:08,570 --> 00:11:12,930 I know. Stay out of your hair. Get off my back, right? Any way you want to read 132 00:11:12,930 --> 00:11:15,970 it. Just as long as the message is clear and understood. 133 00:11:17,030 --> 00:11:21,150 Verstehen? Now, I can't sit around here chatting all day. I've got to get back 134 00:11:21,150 --> 00:11:22,590 and see the results of the explosion. 135 00:11:23,360 --> 00:11:24,360 Oh, you know the bomb? 136 00:11:24,720 --> 00:11:28,240 The bomb you sent me through the post? It's going off at 10 a .m. 137 00:11:28,580 --> 00:11:29,580 Here you go. 138 00:11:35,380 --> 00:11:41,680 I wonder why he hasn't opened it. 139 00:12:00,240 --> 00:12:03,260 Don't answer That 140 00:12:03,260 --> 00:12:22,060 could 141 00:12:22,060 --> 00:12:23,060 be Harry, you know 142 00:12:24,790 --> 00:12:25,790 Yes, all right. 143 00:12:59,340 --> 00:13:00,340 There's a phone there. 144 00:13:06,940 --> 00:13:07,940 Stand by. 145 00:13:08,180 --> 00:13:10,200 We've got an ambulance and a fire truck standing by. 146 00:13:11,180 --> 00:13:13,160 Okay. The winds are veering westly. 147 00:13:29,930 --> 00:13:31,710 The device was crudely constructed. 148 00:13:32,150 --> 00:13:35,210 The lab estimates it contained about three pound of explosive. 149 00:13:36,430 --> 00:13:39,530 The basis of the timing mechanism was some kind of clock. 150 00:13:40,010 --> 00:13:43,810 Unfortunately, it seems unlikely we shall ever be able to identify this 151 00:13:43,810 --> 00:13:44,810 establish its origin. 152 00:13:47,690 --> 00:13:49,430 Do you know a man called Foster? 153 00:13:50,750 --> 00:13:51,950 We've met. Yes. 154 00:13:52,410 --> 00:13:55,850 The last time, just before ten o 'clock this morning, outside the tower. 155 00:13:56,910 --> 00:13:58,670 Why is Foster blackmailing you? 156 00:13:59,660 --> 00:14:00,660 Is he? 157 00:14:00,980 --> 00:14:04,560 I can't think of any other reason why you'd give a comparative stranger 200 158 00:14:04,560 --> 00:14:05,560 pounds. 159 00:14:06,140 --> 00:14:07,960 I never gave him a penny. 160 00:14:08,920 --> 00:14:13,040 At approximately 9 .40, you drew 200 pounds from your personal account. 161 00:14:13,420 --> 00:14:15,640 Do you still say you didn't give Foster that money? 162 00:14:16,060 --> 00:14:17,980 I never gave him a penny. 163 00:14:18,760 --> 00:14:20,180 We searched your apartment. 164 00:14:22,100 --> 00:14:26,360 We found this in your jacket pocket and several other similar demands for money 165 00:14:26,360 --> 00:14:27,360 in your desk. 166 00:14:27,390 --> 00:14:29,870 Oh, come on, Harry. You're not just going to sit there and take this, are 167 00:14:30,610 --> 00:14:32,670 Listen, you have spoken to Foster, right? 168 00:14:33,230 --> 00:14:35,990 The man is unbalanced. He is lying. 169 00:14:36,390 --> 00:14:37,930 Lying? He denied it. 170 00:14:38,190 --> 00:14:40,750 It's a criminal offence. 171 00:14:41,570 --> 00:14:44,130 But then I'm under no obligation to believe him, either. 172 00:14:45,410 --> 00:14:46,890 So what do you intend to do, Inspector? 173 00:14:48,290 --> 00:14:49,290 I have a theory. 174 00:14:49,590 --> 00:14:52,590 A little wild, unproved, but a few of the pieces fit. 175 00:14:53,390 --> 00:14:56,330 You have got nothing, not one shred of evidence. 176 00:14:56,730 --> 00:14:57,709 No, no. 177 00:14:57,710 --> 00:14:59,170 It's only a theory as yet. 178 00:15:01,150 --> 00:15:02,550 You're free to go, Mr. Rule. 179 00:15:07,010 --> 00:15:09,730 But you will be required to surrender your passport. 180 00:15:10,190 --> 00:15:11,390 Come on, let's get out of here. 181 00:15:11,590 --> 00:15:13,610 Oh, there is just one other point, Contessa. 182 00:15:14,650 --> 00:15:17,970 It occurs to me the bomb need not necessarily have been posted. 183 00:15:18,710 --> 00:15:20,030 You could have planted it. 184 00:15:38,120 --> 00:15:41,800 What is it, Paul? We estimate you should be able to land in another ten minutes. 185 00:15:42,400 --> 00:15:43,400 Right. 186 00:15:47,080 --> 00:15:48,680 It's madness, Harry. Don't go. 187 00:15:49,880 --> 00:15:52,340 Foster's obviously unstable. He's capable of anything. 188 00:15:53,720 --> 00:15:56,200 If you want to know why, meet me at Cranfield Aerodrome. 189 00:15:56,540 --> 00:15:58,460 That's a trap, of course. Yeah, of course. 190 00:15:58,960 --> 00:16:00,360 But why? What's his reason? 191 00:16:00,640 --> 00:16:03,140 There's no question about it that he's devious enough to pull it off. 192 00:16:03,960 --> 00:16:07,240 I don't want that jazz hanging around my neck. Yeah, so we're coming with you. 193 00:16:07,320 --> 00:16:08,400 All right. At a distance. 194 00:16:08,840 --> 00:16:09,920 How will we keep contact? 195 00:16:17,020 --> 00:16:18,220 How is it the airfield now? 196 00:16:58,760 --> 00:16:59,760 No loud and clear. 197 00:17:04,180 --> 00:17:07,760 This is Golf Alpha Victor Uniform Lima. 198 00:17:08,380 --> 00:17:09,900 Requesting taxi clearance. 199 00:17:10,400 --> 00:17:14,960 Cranfield Control, you are cleared to taxi for runway 33. 200 00:17:36,170 --> 00:17:37,730 Uniform Lima, this is Control. 201 00:17:38,030 --> 00:17:39,030 You have a passenger. 202 00:17:39,630 --> 00:17:43,050 Yes, I have a passenger. You'll need his name for the logbook. 203 00:17:43,470 --> 00:17:44,830 It's Harry Rue. 204 00:17:45,790 --> 00:17:48,170 Harry Rue. 205 00:17:48,630 --> 00:17:49,630 That's right. 206 00:17:50,450 --> 00:17:52,530 Uniform Lima. You are clear for takeoff. 207 00:18:15,280 --> 00:18:18,000 I suppose you need an explanation. 208 00:18:18,200 --> 00:18:22,920 I mean, that's the least I can do. Tell me, do you remember Saint -Tropez six 209 00:18:22,920 --> 00:18:23,920 years ago? 210 00:18:24,420 --> 00:18:25,420 Kidnapping. 211 00:18:26,520 --> 00:18:28,160 French millionaire's daughter. 212 00:18:28,400 --> 00:18:29,900 Yes. Two men. 213 00:18:32,240 --> 00:18:34,240 One of them was you. 214 00:18:34,920 --> 00:18:38,800 The other one, the one you shot, was my brother. 215 00:18:40,580 --> 00:18:41,700 You killed him. 216 00:18:42,540 --> 00:18:43,840 He was only 27. 217 00:18:44,810 --> 00:18:48,430 I knelt at his grave and I swore I'd make you pay. 218 00:18:48,750 --> 00:18:50,170 Your brother didn't have to die. 219 00:18:50,490 --> 00:18:53,950 His wound turned septic because he chose a hideout instead of a hospital. 220 00:18:54,290 --> 00:18:55,690 Now turn this plane around, Foster. 221 00:19:01,570 --> 00:19:02,730 Stay on this road, Chino. 222 00:19:06,470 --> 00:19:10,890 This is where I jump. 223 00:19:12,200 --> 00:19:14,140 You're going to stand trial for murder. 224 00:19:15,040 --> 00:19:16,120 My murder. 225 00:19:53,320 --> 00:19:54,320 Reading practically empty. 226 00:19:54,580 --> 00:19:56,540 Check. We're going to bring you in. 227 00:19:57,140 --> 00:19:59,040 Turn left on a new heading. 228 00:20:00,040 --> 00:20:01,760 Zero, two, seven. 229 00:20:11,520 --> 00:20:12,660 Zero, two, seven. 230 00:20:13,080 --> 00:20:15,020 Right. Now keep her on that heading. 231 00:20:15,240 --> 00:20:16,119 Okay, Harry. 232 00:20:16,120 --> 00:20:17,600 We've been over this enough times. 233 00:20:18,380 --> 00:20:19,700 Let's see how well you remember. 234 00:20:19,980 --> 00:20:20,980 Right. 235 00:20:22,570 --> 00:20:23,650 Just follow instructions. 236 00:20:24,190 --> 00:20:25,330 There's no need to acknowledge. 237 00:20:25,790 --> 00:20:27,250 You're two miles from the runway. 238 00:20:29,530 --> 00:20:30,530 What's your altitude? 239 00:20:31,270 --> 00:20:32,570 1 ,500 feet. 240 00:20:33,650 --> 00:20:38,470 Good. All right. Throttle back to 1 ,500 revs per minute. 241 00:20:38,710 --> 00:20:40,890 Now remember, your airspeed is vital. 242 00:20:41,110 --> 00:20:45,570 You must keep it steady at 90. Repeat, 9 -0 miles per hour. 243 00:20:46,690 --> 00:20:47,690 That's good, Harry. 244 00:20:48,370 --> 00:20:49,370 That's fine. 245 00:20:49,630 --> 00:20:50,630 Just fine. 246 00:20:51,240 --> 00:20:52,240 Hold it like that. 247 00:20:53,360 --> 00:20:54,360 Good. 248 00:20:54,640 --> 00:20:56,600 Now keep the nose on that center line. 249 00:20:58,120 --> 00:20:59,120 That's fine. 250 00:21:01,160 --> 00:21:02,560 You're one mile from touchdown. 251 00:21:05,540 --> 00:21:06,640 Harry, you're too high. 252 00:21:07,660 --> 00:21:09,980 Throttle back to 1 ,200 revs per minute. 253 00:21:10,360 --> 00:21:11,400 Watch your airspeed. 254 00:21:12,280 --> 00:21:16,660 Keep it at 90 miles per hour. I'm too fast, Paul. Just over 100. 255 00:22:02,670 --> 00:22:03,670 Take it easy. 256 00:23:11,760 --> 00:23:12,760 That's not bad for a beginner. 257 00:23:13,780 --> 00:23:15,280 Had me worried there a couple of times. 258 00:23:26,800 --> 00:23:29,580 Harry Rule, I arrest you for the murder of Colin Foster. 259 00:23:30,460 --> 00:23:33,340 You're not obliged to say anything. I warn you, anything you do say will be 260 00:23:33,340 --> 00:23:34,760 taken down and may be used in evidence. 261 00:23:35,360 --> 00:23:36,720 You're making a mistake, Inspector. 262 00:23:36,920 --> 00:23:37,919 Come along, Mr. Rule. 263 00:23:37,920 --> 00:23:39,200 Hey, now, wait a minute. All right, Paul. 264 00:24:07,140 --> 00:24:08,140 Hello, Harry. 265 00:24:09,100 --> 00:24:10,100 Inspector? 266 00:24:19,040 --> 00:24:22,380 Thanks for the lift, Inspector. I think I'll ride back with my friends. It's 267 00:24:22,380 --> 00:24:23,460 getting a little cramped in here. 268 00:24:35,980 --> 00:24:36,980 All right, Foster, come along. 269 00:24:46,980 --> 00:24:47,980 Where did you find him? 270 00:24:48,200 --> 00:24:49,240 On the end of a parachute. 271 00:24:50,120 --> 00:24:51,680 I was expecting you. 272 00:24:53,120 --> 00:24:54,700 Let's go home, Gino. Yes, sir. 273 00:25:14,030 --> 00:25:20,570 In the avenues and alleyways where the soul of the man 274 00:25:20,570 --> 00:25:22,370 is easy to find. 19164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.