All language subtitles for The Protectors s01e19 Talkdown
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,560 --> 00:00:10,060
He's moving. Fast.
2
00:00:10,420 --> 00:00:11,620
Yeah, too fast.
3
00:00:12,020 --> 00:00:13,880
He's airborne. He's in a plane.
4
00:00:17,640 --> 00:00:19,140
What the devil's happening?
5
00:00:19,980 --> 00:00:21,240
Try and keep contact.
6
00:00:21,660 --> 00:00:22,660
Trade on.
7
00:00:51,120 --> 00:00:53,880
Now, you keep her steady on 147, Rule.
8
00:00:54,160 --> 00:00:56,440
That'll take you right back to the
aerodrome.
9
00:00:57,880 --> 00:01:03,280
Well, this is where I leave you.
10
00:01:03,680 --> 00:01:04,959
You made one mistake, Foster.
11
00:01:05,160 --> 00:01:07,120
I'm no pilot. I can't fly this plane.
12
00:01:07,440 --> 00:01:08,900
You don't get off that easy.
13
00:01:09,480 --> 00:01:10,940
You'll fly this plane.
14
00:01:11,200 --> 00:01:14,200
You'll land at the airstrip and you'll
live, Rule.
15
00:01:14,840 --> 00:01:18,740
You'll live long enough to spend 25
years in prison.
16
00:01:19,280 --> 00:01:20,700
25 years.
17
00:02:47,340 --> 00:02:48,340
Now listen carefully.
18
00:02:48,640 --> 00:02:49,900
We have you on the radar.
19
00:02:50,460 --> 00:02:53,860
You're about six miles from the
airfield. What is your altitude?
20
00:02:55,280 --> 00:02:59,580
Just over 4 ,000 feet.
21
00:02:59,880 --> 00:03:04,360
Good. Now you're going to have to circle
around for about one hour to use up
22
00:03:04,360 --> 00:03:05,360
your fuel.
23
00:03:07,160 --> 00:03:08,540
Hello, Harry? Right.
24
00:03:09,500 --> 00:03:12,280
Harry, I want you to make a 90 -degree
turn to the left.
25
00:03:12,960 --> 00:03:14,620
I'm not sure of the rudder controls.
26
00:03:14,980 --> 00:03:16,000
Forget the rudder.
27
00:03:16,240 --> 00:03:17,800
Just use the control column.
28
00:03:18,120 --> 00:03:22,000
Turn it to the left on a compass heading
of 230.
29
00:03:33,740 --> 00:03:38,640
I'm afraid Mr. Rumi isn't back yet.
Well, I am a little bit early. I drove
30
00:03:38,640 --> 00:03:41,680
from the country. You know, you can
never tell the traffic and everything.
31
00:03:42,600 --> 00:03:44,720
Are you sure it's all right if I wait?
32
00:03:44,980 --> 00:03:46,650
Please. Oh, thank you.
33
00:03:49,010 --> 00:03:55,790
Would you like to have some drink or
some coffee? I would
34
00:03:55,790 --> 00:03:57,890
love a cup of coffee. Okay.
35
00:04:05,130 --> 00:04:07,790
This is a very interesting apartment.
36
00:04:08,410 --> 00:04:09,410
You like?
37
00:04:09,470 --> 00:04:10,470
Oh, yes.
38
00:04:10,530 --> 00:04:12,050
Black or white, Mr. Foster?
39
00:04:12,430 --> 00:04:13,630
White, please.
40
00:04:27,920 --> 00:04:29,460
Does this clock still work?
41
00:04:29,920 --> 00:04:30,920
Oh, yes.
42
00:04:39,420 --> 00:04:40,420
Foster?
43
00:04:49,600 --> 00:04:53,460
Yes, nice to see you. How are you? Fine.
I was just commenting on your
44
00:04:53,460 --> 00:04:54,900
apartment. Yeah, adequate.
45
00:04:55,120 --> 00:04:56,120
Hi.
46
00:04:57,160 --> 00:05:02,540
You made it sound quite urgent. Yes, I
wanted to get your opinion on something.
47
00:05:02,860 --> 00:05:04,160
My opinion? Thank you. On what?
48
00:05:04,640 --> 00:05:07,460
On a 25 -year prison sentence.
49
00:05:08,600 --> 00:05:09,600
What do you mean?
50
00:05:11,140 --> 00:05:16,420
I wanted to know how you'd feel spending
the rest of your life in prison.
51
00:05:17,540 --> 00:05:22,600
What are you talking about? Well, that's
the way it's going to be when you kill
52
00:05:22,600 --> 00:05:24,120
me. Why do I want to kill you?
53
00:05:25,550 --> 00:05:26,870
Of course, I'm blackmailing you.
54
00:05:28,070 --> 00:05:34,770
Blackmailing? Yes, you see, I know that
you killed a certain Harry
55
00:05:34,770 --> 00:05:35,770
Fowle.
56
00:05:37,070 --> 00:05:39,130
Now, come on, don't deny you knew him.
57
00:05:40,550 --> 00:05:44,370
Yeah, I know him. And you killed him.
58
00:05:45,090 --> 00:05:47,130
And you're going to kill me.
59
00:05:47,790 --> 00:05:52,130
And you're going to rot in a cell, in a
prison cell.
60
00:06:04,040 --> 00:06:05,320
Reading just under half.
61
00:06:06,260 --> 00:06:08,840
Good. Now, you're doing just fine,
Harry.
62
00:06:09,880 --> 00:06:15,140
Now, I want you to make another turn to
the left. This time, onto 360.
63
00:06:25,360 --> 00:06:27,080
You know a guy named Harry Farr?
64
00:06:27,720 --> 00:06:28,720
Harry Farr?
65
00:06:29,780 --> 00:06:33,040
Oh, yes, he's a small -time thief,
police informant. Why do you ask?
66
00:06:33,450 --> 00:06:35,350
Somebody mentioned his name. A client?
67
00:06:35,750 --> 00:06:36,750
A nut.
68
00:06:38,570 --> 00:06:40,250
Try signalling next time.
69
00:06:41,630 --> 00:06:44,710
Where are we meeting Paul?
70
00:06:44,990 --> 00:06:45,990
At the firing range.
71
00:06:46,490 --> 00:06:48,130
I think you should have a handicap.
72
00:06:48,430 --> 00:06:49,430
A blindfold.
73
00:07:02,990 --> 00:07:04,390
Why not? Maybe you'll lose just once.
74
00:07:04,930 --> 00:07:08,370
All right, let's make it more difficult.
Backs to the target and cut the time to
75
00:07:08,370 --> 00:07:10,170
five seconds. All right, I'll go first.
76
00:07:10,610 --> 00:07:11,610
Change your luck.
77
00:07:48,240 --> 00:07:49,240
You trace the call.
78
00:07:49,940 --> 00:07:50,940
What's the name?
79
00:07:53,620 --> 00:07:54,620
Foster.
80
00:07:57,260 --> 00:07:58,260
Foster.
81
00:07:59,100 --> 00:08:00,100
Have your dress.
82
00:08:01,320 --> 00:08:02,320
Right.
83
00:08:02,800 --> 00:08:03,800
Thank you.
84
00:08:07,580 --> 00:08:09,900
Well, our paths cross again.
85
00:08:10,260 --> 00:08:13,060
Look, you don't like me and I don't
particularly care for you, so let's just
86
00:08:13,060 --> 00:08:14,060
on with it.
87
00:08:14,600 --> 00:08:15,660
I've read your statement.
88
00:08:16,560 --> 00:08:18,060
There are just one or two points.
89
00:08:19,540 --> 00:08:20,540
Figured there might be.
90
00:08:24,180 --> 00:08:26,620
You, uh, visit the shooting range
regularly?
91
00:08:28,260 --> 00:08:29,260
Wednesdays when I'm free.
92
00:08:30,000 --> 00:08:33,980
And you had no idea, of course, that
Farr was tied at the back of the target.
93
00:08:34,000 --> 00:08:35,380
No, I had no idea.
94
00:08:36,340 --> 00:08:37,340
But you did know him?
95
00:08:37,860 --> 00:08:38,860
No.
96
00:08:39,200 --> 00:08:40,659
Well, I heard about him, I didn't like.
97
00:08:41,559 --> 00:08:44,860
And there are a great many people I,
uh... You're not over -enamored with.
98
00:08:45,950 --> 00:08:49,530
Look, if I wanted to kill Farr, do you
think I'd pump him full of bullets in
99
00:08:49,530 --> 00:08:50,509
front of witnesses?
100
00:08:50,510 --> 00:08:52,330
No, no, no. I don't think you'd do that.
101
00:08:53,470 --> 00:08:54,950
But then that's not the way he died.
102
00:08:57,490 --> 00:08:59,650
He was killed about an hour before you
shot him.
103
00:09:03,730 --> 00:09:07,210
The police can't really believe you'd
commit murder.
104
00:09:07,750 --> 00:09:10,750
Well, they work with facts, and some of
the facts point to me. Because Foster
105
00:09:10,750 --> 00:09:12,690
pointed them that way. He's trying to
frame you.
106
00:09:13,050 --> 00:09:14,210
Harry, what did he say again?
107
00:09:14,530 --> 00:09:18,790
He's blackmailing you because he has
evidence that you killed Farr. And I'm
108
00:09:18,790 --> 00:09:19,790
going to kill him.
109
00:09:19,810 --> 00:09:21,270
He should be locked away. He's crazy.
110
00:09:21,490 --> 00:09:24,490
No, pal. He's unbalanced, but he's
intelligent and dangerous.
111
00:09:33,550 --> 00:09:34,550
Hello?
112
00:09:34,870 --> 00:09:35,870
Harry?
113
00:09:58,220 --> 00:10:00,620
he like to meet me at the stroke of ten,
as he put it.
114
00:10:01,260 --> 00:10:04,080
Harry, you said yourself he was
dangerous. I don't think you should go.
115
00:10:04,620 --> 00:10:05,780
That's one reason why I should.
116
00:10:06,140 --> 00:10:08,020
It'll give you and Paul a chance to
search his room.
117
00:10:10,200 --> 00:10:11,380
All right. Have you got his address?
118
00:10:11,760 --> 00:10:13,540
From the inspector's desk.
119
00:10:13,760 --> 00:10:15,660
What? I read well upside down.
120
00:10:28,140 --> 00:10:29,360
I don't think much of his lifestyle.
121
00:10:33,160 --> 00:10:34,280
We'll try over there.
122
00:10:45,400 --> 00:10:47,220
Oh, hello.
123
00:10:47,440 --> 00:10:51,000
I'm glad you could make it. Hey, look at
that. You're on time as well.
124
00:10:53,040 --> 00:10:54,040
Better be good.
125
00:10:54,490 --> 00:10:56,590
Oh, well, it's a demand for 200 pounds.
126
00:10:56,810 --> 00:10:59,130
Oh, you know, the first in a long line
of payments.
127
00:11:00,370 --> 00:11:03,970
Blackmail. Why, now, come on, now. You
can't be surprised, because I did warn
128
00:11:03,970 --> 00:11:04,749
you, didn't I?
129
00:11:04,750 --> 00:11:06,030
Okay, I'll return the compliment.
130
00:11:06,770 --> 00:11:08,350
I'm going to warn you. Oh, I know.
131
00:11:08,570 --> 00:11:12,930
I know. Stay out of your hair. Get off
my back, right? Any way you want to read
132
00:11:12,930 --> 00:11:15,970
it. Just as long as the message is clear
and understood.
133
00:11:17,030 --> 00:11:21,150
Verstehen? Now, I can't sit around here
chatting all day. I've got to get back
134
00:11:21,150 --> 00:11:22,590
and see the results of the explosion.
135
00:11:23,360 --> 00:11:24,360
Oh, you know the bomb?
136
00:11:24,720 --> 00:11:28,240
The bomb you sent me through the post?
It's going off at 10 a .m.
137
00:11:28,580 --> 00:11:29,580
Here you go.
138
00:11:35,380 --> 00:11:41,680
I wonder why he hasn't opened it.
139
00:12:00,240 --> 00:12:03,260
Don't answer That
140
00:12:03,260 --> 00:12:22,060
could
141
00:12:22,060 --> 00:12:23,060
be Harry, you know
142
00:12:24,790 --> 00:12:25,790
Yes, all right.
143
00:12:59,340 --> 00:13:00,340
There's a phone there.
144
00:13:06,940 --> 00:13:07,940
Stand by.
145
00:13:08,180 --> 00:13:10,200
We've got an ambulance and a fire truck
standing by.
146
00:13:11,180 --> 00:13:13,160
Okay. The winds are veering westly.
147
00:13:29,930 --> 00:13:31,710
The device was crudely constructed.
148
00:13:32,150 --> 00:13:35,210
The lab estimates it contained about
three pound of explosive.
149
00:13:36,430 --> 00:13:39,530
The basis of the timing mechanism was
some kind of clock.
150
00:13:40,010 --> 00:13:43,810
Unfortunately, it seems unlikely we
shall ever be able to identify this
151
00:13:43,810 --> 00:13:44,810
establish its origin.
152
00:13:47,690 --> 00:13:49,430
Do you know a man called Foster?
153
00:13:50,750 --> 00:13:51,950
We've met. Yes.
154
00:13:52,410 --> 00:13:55,850
The last time, just before ten o 'clock
this morning, outside the tower.
155
00:13:56,910 --> 00:13:58,670
Why is Foster blackmailing you?
156
00:13:59,660 --> 00:14:00,660
Is he?
157
00:14:00,980 --> 00:14:04,560
I can't think of any other reason why
you'd give a comparative stranger 200
158
00:14:04,560 --> 00:14:05,560
pounds.
159
00:14:06,140 --> 00:14:07,960
I never gave him a penny.
160
00:14:08,920 --> 00:14:13,040
At approximately 9 .40, you drew 200
pounds from your personal account.
161
00:14:13,420 --> 00:14:15,640
Do you still say you didn't give Foster
that money?
162
00:14:16,060 --> 00:14:17,980
I never gave him a penny.
163
00:14:18,760 --> 00:14:20,180
We searched your apartment.
164
00:14:22,100 --> 00:14:26,360
We found this in your jacket pocket and
several other similar demands for money
165
00:14:26,360 --> 00:14:27,360
in your desk.
166
00:14:27,390 --> 00:14:29,870
Oh, come on, Harry. You're not just
going to sit there and take this, are
167
00:14:30,610 --> 00:14:32,670
Listen, you have spoken to Foster,
right?
168
00:14:33,230 --> 00:14:35,990
The man is unbalanced. He is lying.
169
00:14:36,390 --> 00:14:37,930
Lying? He denied it.
170
00:14:38,190 --> 00:14:40,750
It's a criminal offence.
171
00:14:41,570 --> 00:14:44,130
But then I'm under no obligation to
believe him, either.
172
00:14:45,410 --> 00:14:46,890
So what do you intend to do, Inspector?
173
00:14:48,290 --> 00:14:49,290
I have a theory.
174
00:14:49,590 --> 00:14:52,590
A little wild, unproved, but a few of
the pieces fit.
175
00:14:53,390 --> 00:14:56,330
You have got nothing, not one shred of
evidence.
176
00:14:56,730 --> 00:14:57,709
No, no.
177
00:14:57,710 --> 00:14:59,170
It's only a theory as yet.
178
00:15:01,150 --> 00:15:02,550
You're free to go, Mr. Rule.
179
00:15:07,010 --> 00:15:09,730
But you will be required to surrender
your passport.
180
00:15:10,190 --> 00:15:11,390
Come on, let's get out of here.
181
00:15:11,590 --> 00:15:13,610
Oh, there is just one other point,
Contessa.
182
00:15:14,650 --> 00:15:17,970
It occurs to me the bomb need not
necessarily have been posted.
183
00:15:18,710 --> 00:15:20,030
You could have planted it.
184
00:15:38,120 --> 00:15:41,800
What is it, Paul? We estimate you should
be able to land in another ten minutes.
185
00:15:42,400 --> 00:15:43,400
Right.
186
00:15:47,080 --> 00:15:48,680
It's madness, Harry. Don't go.
187
00:15:49,880 --> 00:15:52,340
Foster's obviously unstable. He's
capable of anything.
188
00:15:53,720 --> 00:15:56,200
If you want to know why, meet me at
Cranfield Aerodrome.
189
00:15:56,540 --> 00:15:58,460
That's a trap, of course. Yeah, of
course.
190
00:15:58,960 --> 00:16:00,360
But why? What's his reason?
191
00:16:00,640 --> 00:16:03,140
There's no question about it that he's
devious enough to pull it off.
192
00:16:03,960 --> 00:16:07,240
I don't want that jazz hanging around my
neck. Yeah, so we're coming with you.
193
00:16:07,320 --> 00:16:08,400
All right. At a distance.
194
00:16:08,840 --> 00:16:09,920
How will we keep contact?
195
00:16:17,020 --> 00:16:18,220
How is it the airfield now?
196
00:16:58,760 --> 00:16:59,760
No loud and clear.
197
00:17:04,180 --> 00:17:07,760
This is Golf Alpha Victor Uniform Lima.
198
00:17:08,380 --> 00:17:09,900
Requesting taxi clearance.
199
00:17:10,400 --> 00:17:14,960
Cranfield Control, you are cleared to
taxi for runway 33.
200
00:17:36,170 --> 00:17:37,730
Uniform Lima, this is Control.
201
00:17:38,030 --> 00:17:39,030
You have a passenger.
202
00:17:39,630 --> 00:17:43,050
Yes, I have a passenger. You'll need his
name for the logbook.
203
00:17:43,470 --> 00:17:44,830
It's Harry Rue.
204
00:17:45,790 --> 00:17:48,170
Harry Rue.
205
00:17:48,630 --> 00:17:49,630
That's right.
206
00:17:50,450 --> 00:17:52,530
Uniform Lima. You are clear for takeoff.
207
00:18:15,280 --> 00:18:18,000
I suppose you need an explanation.
208
00:18:18,200 --> 00:18:22,920
I mean, that's the least I can do. Tell
me, do you remember Saint -Tropez six
209
00:18:22,920 --> 00:18:23,920
years ago?
210
00:18:24,420 --> 00:18:25,420
Kidnapping.
211
00:18:26,520 --> 00:18:28,160
French millionaire's daughter.
212
00:18:28,400 --> 00:18:29,900
Yes. Two men.
213
00:18:32,240 --> 00:18:34,240
One of them was you.
214
00:18:34,920 --> 00:18:38,800
The other one, the one you shot, was my
brother.
215
00:18:40,580 --> 00:18:41,700
You killed him.
216
00:18:42,540 --> 00:18:43,840
He was only 27.
217
00:18:44,810 --> 00:18:48,430
I knelt at his grave and I swore I'd
make you pay.
218
00:18:48,750 --> 00:18:50,170
Your brother didn't have to die.
219
00:18:50,490 --> 00:18:53,950
His wound turned septic because he chose
a hideout instead of a hospital.
220
00:18:54,290 --> 00:18:55,690
Now turn this plane around, Foster.
221
00:19:01,570 --> 00:19:02,730
Stay on this road, Chino.
222
00:19:06,470 --> 00:19:10,890
This is where I jump.
223
00:19:12,200 --> 00:19:14,140
You're going to stand trial for murder.
224
00:19:15,040 --> 00:19:16,120
My murder.
225
00:19:53,320 --> 00:19:54,320
Reading practically empty.
226
00:19:54,580 --> 00:19:56,540
Check. We're going to bring you in.
227
00:19:57,140 --> 00:19:59,040
Turn left on a new heading.
228
00:20:00,040 --> 00:20:01,760
Zero, two, seven.
229
00:20:11,520 --> 00:20:12,660
Zero, two, seven.
230
00:20:13,080 --> 00:20:15,020
Right. Now keep her on that heading.
231
00:20:15,240 --> 00:20:16,119
Okay, Harry.
232
00:20:16,120 --> 00:20:17,600
We've been over this enough times.
233
00:20:18,380 --> 00:20:19,700
Let's see how well you remember.
234
00:20:19,980 --> 00:20:20,980
Right.
235
00:20:22,570 --> 00:20:23,650
Just follow instructions.
236
00:20:24,190 --> 00:20:25,330
There's no need to acknowledge.
237
00:20:25,790 --> 00:20:27,250
You're two miles from the runway.
238
00:20:29,530 --> 00:20:30,530
What's your altitude?
239
00:20:31,270 --> 00:20:32,570
1 ,500 feet.
240
00:20:33,650 --> 00:20:38,470
Good. All right. Throttle back to 1 ,500
revs per minute.
241
00:20:38,710 --> 00:20:40,890
Now remember, your airspeed is vital.
242
00:20:41,110 --> 00:20:45,570
You must keep it steady at 90. Repeat, 9
-0 miles per hour.
243
00:20:46,690 --> 00:20:47,690
That's good, Harry.
244
00:20:48,370 --> 00:20:49,370
That's fine.
245
00:20:49,630 --> 00:20:50,630
Just fine.
246
00:20:51,240 --> 00:20:52,240
Hold it like that.
247
00:20:53,360 --> 00:20:54,360
Good.
248
00:20:54,640 --> 00:20:56,600
Now keep the nose on that center line.
249
00:20:58,120 --> 00:20:59,120
That's fine.
250
00:21:01,160 --> 00:21:02,560
You're one mile from touchdown.
251
00:21:05,540 --> 00:21:06,640
Harry, you're too high.
252
00:21:07,660 --> 00:21:09,980
Throttle back to 1 ,200 revs per minute.
253
00:21:10,360 --> 00:21:11,400
Watch your airspeed.
254
00:21:12,280 --> 00:21:16,660
Keep it at 90 miles per hour. I'm too
fast, Paul. Just over 100.
255
00:22:02,670 --> 00:22:03,670
Take it easy.
256
00:23:11,760 --> 00:23:12,760
That's not bad for a beginner.
257
00:23:13,780 --> 00:23:15,280
Had me worried there a couple of times.
258
00:23:26,800 --> 00:23:29,580
Harry Rule, I arrest you for the murder
of Colin Foster.
259
00:23:30,460 --> 00:23:33,340
You're not obliged to say anything. I
warn you, anything you do say will be
260
00:23:33,340 --> 00:23:34,760
taken down and may be used in evidence.
261
00:23:35,360 --> 00:23:36,720
You're making a mistake, Inspector.
262
00:23:36,920 --> 00:23:37,919
Come along, Mr. Rule.
263
00:23:37,920 --> 00:23:39,200
Hey, now, wait a minute. All right,
Paul.
264
00:24:07,140 --> 00:24:08,140
Hello, Harry.
265
00:24:09,100 --> 00:24:10,100
Inspector?
266
00:24:19,040 --> 00:24:22,380
Thanks for the lift, Inspector. I think
I'll ride back with my friends. It's
267
00:24:22,380 --> 00:24:23,460
getting a little cramped in here.
268
00:24:35,980 --> 00:24:36,980
All right, Foster, come along.
269
00:24:46,980 --> 00:24:47,980
Where did you find him?
270
00:24:48,200 --> 00:24:49,240
On the end of a parachute.
271
00:24:50,120 --> 00:24:51,680
I was expecting you.
272
00:24:53,120 --> 00:24:54,700
Let's go home, Gino. Yes, sir.
273
00:25:14,030 --> 00:25:20,570
In the avenues and alleyways where the
soul of the man
274
00:25:20,570 --> 00:25:22,370
is easy to find.
19164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.