Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,550 --> 00:00:11,750
Noogie? Why?
2
00:00:13,630 --> 00:00:14,680
Hi.
3
00:00:16,770 --> 00:00:18,930
I, uh, hope you don't mind.
4
00:00:19,510 --> 00:00:20,560
No, not at all.
5
00:00:21,330 --> 00:00:22,590
Let me freshen it up.
6
00:00:25,110 --> 00:00:26,170
Nice music.
7
00:00:27,450 --> 00:00:28,500
Nice mood.
8
00:00:28,810 --> 00:00:29,860
Nice apartment.
9
00:00:32,830 --> 00:00:33,930
Yeah, it's adequate.
10
00:00:40,040 --> 00:00:43,800
Do you believe first reactions are
always the best?
11
00:00:44,660 --> 00:00:45,710
Always.
12
00:00:46,560 --> 00:00:49,140
That's what I thought the first moment I
saw you.
13
00:00:53,720 --> 00:00:56,070
You know, you have me at a slight
disadvantage.
14
00:01:14,310 --> 00:01:15,670
Much. Question.
15
00:01:16,890 --> 00:01:20,150
Who are you?
16
00:01:20,770 --> 00:01:23,230
Maria Guardala.
17
00:01:23,810 --> 00:01:26,330
What are you doing here, Maria Guardala?
18
00:01:27,070 --> 00:01:30,470
You're looking for a man named Bennett?
19
00:01:32,210 --> 00:01:33,310
Stop looking.
20
00:01:33,590 --> 00:01:37,270
Why? Because he won't find you.
21
00:01:38,370 --> 00:01:39,810
Well, he can't win them all.
22
00:01:42,220 --> 00:01:44,060
Will you stop looking for Bennet?
23
00:01:44,520 --> 00:01:45,600
Negative. Sorry.
24
00:01:48,000 --> 00:01:49,800
There's something you ought to know.
25
00:01:51,420 --> 00:01:53,280
There's a gun at the back of your neck.
26
00:02:00,500 --> 00:02:01,620
What now, my love?
27
00:02:04,980 --> 00:02:09,100
Forget about Bennet.
28
00:02:10,259 --> 00:02:11,309
He's dead.
29
00:02:55,871 --> 00:02:59,309
Sounds like an interesting evening.
30
00:02:59,310 --> 00:02:59,909
Mm -hmm.
31
00:02:59,910 --> 00:03:01,050
What did Paul tell you?
32
00:03:01,630 --> 00:03:03,370
Why it won't be easy to find Bennett.
33
00:03:04,170 --> 00:03:05,330
They got him? Yes.
34
00:03:05,331 --> 00:03:09,249
They're holding him at the house on the
Rue de l 'Eglise. A bit difficult to get
35
00:03:09,250 --> 00:03:10,570
on the guest list, I gather.
36
00:03:10,571 --> 00:03:13,849
But you still haven't told me why
Bennett is so important.
37
00:03:13,850 --> 00:03:15,470
He's one of Canada's key agents.
38
00:03:15,471 --> 00:03:19,429
He's got locked in his mind the names of
six men, six operators of the Anglo
39
00:03:19,430 --> 00:03:20,570
-American Sky Project.
40
00:03:21,270 --> 00:03:23,450
Valuable information to the wrong
people.
41
00:03:23,730 --> 00:03:25,590
Worth seven lives, one of them his own.
42
00:03:35,161 --> 00:03:39,019
They're probably interrogating him now.
43
00:03:39,020 --> 00:03:41,070
We've got to get him out before he
breaks.
44
00:03:41,640 --> 00:03:42,690
Delicate.
45
00:03:42,691 --> 00:03:45,859
I should have thought that MI5 and the
Canadians would have kept this one in
46
00:03:45,860 --> 00:03:49,280
family. Well, I need a new face if
anything goes easy, Sookie.
47
00:03:51,380 --> 00:03:52,430
Oh, that'll be Janos.
48
00:03:54,560 --> 00:03:55,610
Ah,
49
00:03:55,780 --> 00:03:56,830
Janos. Hello.
50
00:03:57,060 --> 00:03:59,290
Look, we want you to get a layout of the
house.
51
00:03:59,720 --> 00:04:01,100
Where are they holding him?
52
00:04:04,220 --> 00:04:06,510
Well, it won't be easy, but I do have a
contact.
53
00:04:09,040 --> 00:04:13,940
Right. You are not Bennett. You are
Kosneff.
54
00:04:15,080 --> 00:04:22,039
Assigned to take Bennett's place for a
week, a month, however long
55
00:04:22,040 --> 00:04:23,090
it would take.
56
00:04:30,500 --> 00:04:32,440
Raise his head a little.
57
00:04:34,800 --> 00:04:37,900
We will go through it once more.
58
00:04:39,470 --> 00:04:44,010
I am here to help you find your memory.
59
00:04:50,570 --> 00:04:57,569
After all, our friends spent a great
deal of trouble and experience to
60
00:04:57,570 --> 00:04:58,620
train you.
61
00:04:58,750 --> 00:05:00,330
More than a year.
62
00:05:00,650 --> 00:05:01,700
Remember?
63
00:05:02,310 --> 00:05:07,290
You were first selected because you
resembled Bennett.
64
00:05:11,500 --> 00:05:13,060
You were taught to talk like him.
65
00:05:13,880 --> 00:05:15,760
To think like him.
66
00:05:16,240 --> 00:05:19,640
And finally, the plastic surgery.
67
00:05:20,960 --> 00:05:23,040
To make you look like him.
68
00:05:24,760 --> 00:05:27,480
But you are not Benny.
69
00:05:35,580 --> 00:05:39,200
Personally, I am opposed to the use of
drugs.
70
00:05:40,040 --> 00:05:43,459
But if you refuse to cooperate...
71
00:05:43,460 --> 00:05:56,759
What
72
00:05:56,760 --> 00:05:57,810
progress?
73
00:05:58,380 --> 00:06:01,760
Sad to see one of our most efficient
agents so confused.
74
00:06:02,200 --> 00:06:05,420
Is it possible he really thinks he's
Bennett?
75
00:06:05,920 --> 00:06:07,020
It's possible.
76
00:06:08,520 --> 00:06:12,679
Personality transference, the result of
a minor embolism caused by the bullet
77
00:06:12,680 --> 00:06:13,730
wound?
78
00:06:15,000 --> 00:06:17,260
Kuznev, once more.
79
00:06:18,420 --> 00:06:25,379
You were supposed to memorize everything
that Bennett knew before you
80
00:06:25,380 --> 00:06:26,430
killed him.
81
00:06:27,140 --> 00:06:30,080
And you did kill Bennett.
82
00:06:31,080 --> 00:06:33,300
But he wounded you in the head.
83
00:06:34,280 --> 00:06:36,400
And because of this, you suffered.
84
00:06:38,380 --> 00:06:39,430
Loss of memory.
85
00:06:50,800 --> 00:06:52,060
You want results?
86
00:06:53,380 --> 00:06:58,440
This will restore Kozhnev's memory. He
will recall all he learned from Benny.
87
00:06:59,840 --> 00:07:01,620
And he will tell us quite willingly.
88
00:07:06,240 --> 00:07:07,540
I'm not Kozhnev.
89
00:07:08,330 --> 00:07:09,380
I've been it.
90
00:07:09,770 --> 00:07:10,970
I killed Costner.
91
00:07:12,050 --> 00:07:13,100
I've been it.
92
00:07:13,630 --> 00:07:14,810
I killed Costner.
93
00:07:15,650 --> 00:07:16,700
I've been it.
94
00:07:17,130 --> 00:07:18,350
I killed Costner.
95
00:07:19,030 --> 00:07:20,080
I've been it.
96
00:07:24,361 --> 00:07:31,409
You know what we have to do sometime
when we have nothing else to do? What?
97
00:07:31,410 --> 00:07:32,460
We should sell them.
98
00:07:33,150 --> 00:07:36,990
Have a nice candlelit dinner on a
terrace somewhere.
99
00:07:37,870 --> 00:07:38,920
Romantic.
100
00:07:39,130 --> 00:07:41,450
Get a gypsy, you know, play a violin.
101
00:07:42,890 --> 00:07:44,050
I thought you knew.
102
00:07:45,210 --> 00:07:46,290
Widows are dangerous.
103
00:07:47,910 --> 00:07:50,140
Well, for you, it's an occupational
hazard.
104
00:07:50,710 --> 00:07:51,760
For me, too.
105
00:07:55,590 --> 00:07:58,370
Think that's an original?
106
00:07:59,730 --> 00:08:02,150
200 francs? It must be real.
107
00:08:02,930 --> 00:08:04,910
At 200 francs, I'll wait for a copy.
108
00:08:11,391 --> 00:08:17,539
Hello, Paul. You two look like a package
store from the Via Veneta.
109
00:08:17,540 --> 00:08:20,970
I hope you've arranged a Sonne Lumiere
for us. Yeah, without too many
110
00:08:20,971 --> 00:08:24,079
Well, as a matter of fact, I was
planning a tour of a certain house.
111
00:08:24,080 --> 00:08:25,130
Interested?
112
00:08:25,280 --> 00:08:26,700
Vastly. How about coffee?
113
00:08:27,020 --> 00:08:28,070
Why not?
114
00:08:28,071 --> 00:08:33,719
There are three entrances, all well
-gathered. How well? Well, muscle boys,
115
00:08:33,720 --> 00:08:35,178
various members of the staff, you know.
116
00:08:35,179 --> 00:08:37,158
But I've had a word with Jonas. He's
here already?
117
00:08:37,159 --> 00:08:39,259
You said it was urgent. He hasn't been
sitting around. Does he know where
118
00:08:39,260 --> 00:08:40,079
they're hiding Bennett?
119
00:08:40,080 --> 00:08:42,970
Uh -huh. A room on the top floor
overlooks a private garden.
120
00:08:42,971 --> 00:08:45,859
Up the stairs, third door on the right.
What sort of roof?
121
00:08:45,860 --> 00:08:47,720
Tiled, sloped. What about the window?
122
00:08:47,721 --> 00:08:49,039
Barred. Seller?
123
00:08:49,040 --> 00:08:50,090
Not a chance.
124
00:08:52,140 --> 00:08:53,940
Why don't we just try the front door?
125
00:09:10,760 --> 00:09:11,810
Good afternoon.
126
00:09:12,040 --> 00:09:14,690
I have an appointment with the head of
the household.
127
00:09:16,100 --> 00:09:19,719
There must be some mistake, Contessa. I
know nothing about... Monsieur has
128
00:09:19,720 --> 00:09:22,019
purchased a painting which I intend to
deliver.
129
00:09:22,020 --> 00:09:23,460
You have only to look outside.
130
00:09:23,860 --> 00:09:24,910
It's in the van.
131
00:10:51,690 --> 00:10:52,740
You're dead.
132
00:12:16,300 --> 00:12:17,350
Okay.
133
00:13:03,120 --> 00:13:05,980
Yes, we keep them upstairs until you get
here.
134
00:13:07,000 --> 00:13:09,200
No, I have not questioned them yet.
135
00:13:09,740 --> 00:13:11,910
I think there's no doubt about who they
are.
136
00:13:13,160 --> 00:13:14,760
I go to the clinic now.
137
00:14:44,330 --> 00:14:46,610
Thank you.
138
00:15:19,180 --> 00:15:20,230
Don't get excited.
139
00:15:24,480 --> 00:15:26,100
Let's take a walk over to the edge.
140
00:15:28,180 --> 00:15:29,230
Look at the water.
141
00:15:30,940 --> 00:15:32,560
That'd be a historic place, huh?
142
00:15:32,561 --> 00:15:34,219
What do you want?
143
00:15:34,220 --> 00:15:35,270
You know what I want.
144
00:15:35,720 --> 00:15:38,250
Where did they move that guy they had in
the house?
145
00:15:44,120 --> 00:15:45,170
Dunlop Clinic.
146
00:16:00,460 --> 00:16:02,020
He's regaining consciousness.
147
00:16:06,000 --> 00:16:08,380
You are in Montreal, my friend.
148
00:16:09,340 --> 00:16:11,860
You have made contact with Bennett.
149
00:16:12,580 --> 00:16:17,120
Your name is Alexei Kozhnev.
150
00:16:17,820 --> 00:16:20,640
Kozhnev, you have been specially
trained.
151
00:16:21,080 --> 00:16:27,740
Your mission, to contact Bennett, kill
him and replace him.
152
00:16:36,500 --> 00:16:37,550
Ready? Ready.
153
00:16:39,420 --> 00:16:40,470
I'm sorry.
154
00:16:41,160 --> 00:16:42,210
Okay.
155
00:16:58,420 --> 00:16:59,470
How are you?
156
00:17:00,000 --> 00:17:01,050
You tell me.
157
00:17:41,130 --> 00:17:42,390
Where are you taking him?
158
00:17:44,221 --> 00:17:45,649
The
159
00:17:45,650 --> 00:17:58,589
Grey
160
00:17:58,590 --> 00:17:59,640
House.
161
00:18:01,150 --> 00:18:02,200
By the river.
162
00:18:24,400 --> 00:18:25,450
You walk in.
163
00:18:26,400 --> 00:18:27,450
You talk.
164
00:18:29,740 --> 00:18:30,800
Yes, I talk.
165
00:18:33,280 --> 00:18:34,620
Just very late.
166
00:18:37,380 --> 00:18:38,430
I'm sweating.
167
00:18:40,420 --> 00:18:42,360
My hand.
168
00:18:44,160 --> 00:18:47,180
Sweating. I've got a gun in my pocket.
169
00:18:48,400 --> 00:18:50,560
What did you learn, Cosney?
170
00:18:51,560 --> 00:18:53,240
He's got a gun in his hand.
171
00:19:03,760 --> 00:19:04,900
You're blood in my eyes.
172
00:19:05,800 --> 00:19:08,420
Kuznets, what did you learn?
173
00:19:11,580 --> 00:19:12,630
Kuznets is dead.
174
00:19:21,140 --> 00:19:23,000
He's almost ready to speak.
175
00:19:43,721 --> 00:19:51,409
Well, Monsieur Boucher, it might have
been quite serious, but you will be glad
176
00:19:51,410 --> 00:19:53,330
to hear that the x -rays are clear.
177
00:19:53,331 --> 00:19:54,629
Thank you, Doctor.
178
00:19:54,630 --> 00:19:58,750
We'd like to keep you waiting for 24
hours longer, to be on the safe side.
179
00:19:58,970 --> 00:20:00,020
Just routine.
180
00:20:00,070 --> 00:20:03,500
Fine. I have a couple of friends who'd
like to visit me this afternoon.
181
00:20:03,510 --> 00:20:04,560
Of course.
182
00:20:04,590 --> 00:20:06,330
Just give their names to reception.
183
00:20:08,330 --> 00:20:10,870
We have to be a little formal in a place
like this.
184
00:20:11,090 --> 00:20:12,710
It's security, you understand?
185
00:20:13,030 --> 00:20:14,080
Security?
186
00:20:14,210 --> 00:20:17,150
Yes, as you probably know, this is a
psychiatric clinic.
187
00:20:17,630 --> 00:20:18,680
We have to be careful.
188
00:20:18,850 --> 00:20:19,900
Oh, yes, of course.
189
00:20:19,901 --> 00:20:23,509
I haven't yet thanked you, Doctor, for
your treatment. Oh, please.
190
00:20:23,510 --> 00:20:27,850
A road accident makes a welcome break
from manic depressions and
191
00:20:28,490 --> 00:20:30,350
Well, I must be getting on.
192
00:20:30,610 --> 00:20:33,010
Oh, Doctor, could we skip the lock on
the door?
193
00:20:33,011 --> 00:20:34,289
Oh, sorry.
194
00:20:34,290 --> 00:20:35,340
Force of habit.
195
00:20:49,320 --> 00:20:50,960
afternoon, room 27.
196
00:21:17,070 --> 00:21:21,249
Bonjour, mademoiselle. I am Monsieur
Montgomery Plum. This is Madame Leclerc.
197
00:21:21,250 --> 00:21:23,689
are looking for Monsieur Paul Boucher.
What room, please?
198
00:21:23,690 --> 00:21:24,740
Yes, Monsieur Plum.
199
00:21:25,410 --> 00:21:29,030
Monsieur Boucher, the observation ward,
room 27.
200
00:21:49,381 --> 00:21:51,719
Bennett's here, all right.
201
00:21:51,720 --> 00:21:52,739
Private suite.
202
00:21:52,740 --> 00:21:55,330
Where? Left out of this door. First door
on the right.
203
00:21:55,980 --> 00:21:57,840
How about Goddard? That's hard to say.
204
00:21:57,841 --> 00:21:59,679
Certainly be around, but it could be
anyone.
205
00:21:59,680 --> 00:22:03,379
This doctor is a woman, not on the staff
here. So she's bound to be one of them.
206
00:22:03,380 --> 00:22:06,870
There's no time to lose, I'd say. Okay,
here's your medical discharge.
207
00:22:35,360 --> 00:22:37,820
What do you want? Bennett.
208
00:22:41,400 --> 00:22:42,880
You're making a big mistake.
209
00:22:43,880 --> 00:22:45,620
We'll risk that and take him anyway.
210
00:22:46,060 --> 00:22:48,350
You won't get as far as the end of the
corridor.
211
00:24:23,209 --> 00:24:24,949
Forgetting delusions of grandeur.
212
00:24:25,550 --> 00:24:26,600
Forget them.
213
00:24:27,221 --> 00:24:29,189
What do you mean?
214
00:24:29,190 --> 00:24:31,360
That the unpleasant lady doctor was
right.
215
00:24:32,010 --> 00:24:34,690
The man we tried so hard to rescue is
Kosnian.
216
00:24:35,650 --> 00:24:36,850
Fingerprints don't lie.
217
00:24:38,550 --> 00:24:39,600
Yeah, I know.
218
00:24:39,601 --> 00:24:42,689
Well, think of the story you'll have to
tell our clients when he gets his memory
219
00:24:42,690 --> 00:24:43,740
back.
220
00:24:44,030 --> 00:24:45,230
When did you find out?
221
00:24:45,810 --> 00:24:48,290
It was kind of a habit left over from my
lean days.
222
00:24:48,291 --> 00:24:51,609
I'd figure it, I'd swipe from the house,
has a coin of his prints on it, and as
223
00:24:51,610 --> 00:24:52,670
you say, they don't.
224
00:24:52,890 --> 00:24:53,940
Well,
225
00:24:53,941 --> 00:24:55,269
you might have mentioned it.
226
00:24:55,270 --> 00:24:56,399
Oh, I forgot you smiled.
227
00:24:56,400 --> 00:25:00,950
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.