Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,000 --> 00:02:02,050
I ask.
2
00:04:12,480 --> 00:04:13,530
Mr. Rule.
3
00:04:16,360 --> 00:04:17,410
You Gorn?
4
00:04:17,800 --> 00:04:18,880
That's right, Mr. Rule.
5
00:04:19,560 --> 00:04:22,920
I'm told you're looking to do big
business. Two, three liters even.
6
00:04:22,921 --> 00:04:25,519
What's the matter? Haven't you got
enough stock left?
7
00:04:25,520 --> 00:04:28,960
Yes, but arrangements have been made for
a shipment to Malta.
8
00:04:29,240 --> 00:04:31,960
The Australian has a big American order
on his books.
9
00:04:32,280 --> 00:04:34,720
I see. What type did you want, Mr. Rule?
10
00:04:34,940 --> 00:04:36,240
Top quality, naturally.
11
00:04:36,920 --> 00:04:38,240
Explain yourself, Mr. Rule.
12
00:04:38,241 --> 00:04:42,139
In our line of business, the term top
quality has very little meaning.
13
00:04:42,140 --> 00:04:43,780
Even as a joke? I guess not.
14
00:04:44,040 --> 00:04:47,710
Or could the problem be you don't know
what you're supposed to be buying?
15
00:04:52,020 --> 00:04:54,340
All right. What is it you traded?
16
00:04:54,660 --> 00:04:57,560
What is it I'm supposed to be buying?
No, no, no.
17
00:04:57,561 --> 00:04:58,819
All right.
18
00:04:58,820 --> 00:04:59,870
I will tell you.
19
00:05:55,161 --> 00:05:58,159
to meet you as soon as you landed.
20
00:05:58,160 --> 00:06:00,919
As soon as I landed. That French logic
of yours is going to get you into
21
00:06:00,920 --> 00:06:03,150
someday. Come on, let's go find the
Contessa.
22
00:06:26,881 --> 00:06:32,089
In our partner's very career, was she
ever on the stage?
23
00:06:32,090 --> 00:06:33,140
Why do you say that?
24
00:06:33,570 --> 00:06:37,420
Well, in the time I've known her, she's
never failed to make a grand entrance.
25
00:06:44,990 --> 00:06:49,430
So, young English hippies disappear
every day from North Africa. By
26
00:06:49,650 --> 00:06:52,450
overdose, or simply the plain urge to
move on.
27
00:06:53,070 --> 00:06:54,750
What's so special about one more?
28
00:06:54,810 --> 00:06:57,400
Peter Hendricks wasn't just one more
hippie, Paul.
29
00:06:57,401 --> 00:07:01,729
Between leaving England for the life of
Hash and Hope in North Africa and the
30
00:07:01,730 --> 00:07:04,229
time of his death, he'd inherited a
considerable fortune.
31
00:07:04,230 --> 00:07:07,929
His solicitors have retained us in order
to find out exactly how he died and
32
00:07:07,930 --> 00:07:09,910
why. What about the coroner's report?
33
00:07:10,610 --> 00:07:11,660
Yeah, I read it.
34
00:07:11,661 --> 00:07:13,429
Seemed straightforward enough.
35
00:07:13,430 --> 00:07:14,530
It was a car accident.
36
00:07:14,890 --> 00:07:16,210
Medical help arrived late.
37
00:07:16,610 --> 00:07:17,660
Victim bled to death.
38
00:07:17,661 --> 00:07:20,029
But you think his inheritance was
involved?
39
00:07:20,030 --> 00:07:23,049
No, I don't think so. I don't think
anybody knew about that, least of all
40
00:07:23,050 --> 00:07:24,100
Hendricks himself.
41
00:07:24,101 --> 00:07:28,039
No, Paul, the rogue factor here is that
there have been dozens of recent cases
42
00:07:28,040 --> 00:07:31,839
where hippies have been killed in road
accidents in the same area of North
43
00:07:31,840 --> 00:07:35,920
Africa. And the tie -up is that they
were all working for your ex -friend
44
00:07:35,921 --> 00:07:38,799
Yeah, it seems that way. Involved in
smuggling of some kind.
45
00:07:38,800 --> 00:07:41,390
They were all young, broke, looking for
a few bucks.
46
00:07:41,391 --> 00:07:44,419
Yeah, that's a nice background for
smuggling drugs.
47
00:07:44,420 --> 00:07:47,519
But you said that Goran indicated that
it was something else. Yeah, there was
48
00:07:47,520 --> 00:07:49,810
Australian involved, someone here in
Malta.
49
00:07:49,940 --> 00:07:51,800
Do we have any luck in that direction?
50
00:07:51,801 --> 00:07:52,729
Got the names?
51
00:07:52,730 --> 00:07:55,800
Yes, too many, and none of them carry an
Australian passport.
52
00:07:55,801 --> 00:07:58,549
Or have any Australian connection, I
suppose.
53
00:07:58,550 --> 00:08:01,570
No, it's not quite as bleak as that.
There's this one.
54
00:08:02,190 --> 00:08:06,309
He was a British immigrant. He stayed in
Australia for ten years before being
55
00:08:06,310 --> 00:08:07,870
deported on a smuggling charge.
56
00:08:08,450 --> 00:08:14,190
James Leroy Mallory. I would suggest
that you zero in on James Leroy Mallory.
57
00:08:32,220 --> 00:08:33,400
Contessa di Contini.
58
00:08:36,659 --> 00:08:43,140
What time did she say she'd be here? She
said she was on her way.
59
00:08:46,580 --> 00:08:47,700
Come buy some clothes.
60
00:09:10,440 --> 00:09:11,760
I can't give you a lift back.
61
00:09:11,761 --> 00:09:13,179
Aren't you?
62
00:09:13,180 --> 00:09:14,230
Devastated, Harry.
63
00:09:14,980 --> 00:09:16,030
Devastated.
64
00:09:21,820 --> 00:09:22,870
John.
65
00:09:39,381 --> 00:09:44,549
So you know all about the shipment from
North Africa?
66
00:09:44,550 --> 00:09:46,230
It's an American order, isn't it?
67
00:09:47,170 --> 00:09:48,470
You are well informed.
68
00:09:49,330 --> 00:09:52,090
I wanted, Mr. Mallory, the whole
consignment.
69
00:09:52,091 --> 00:09:55,869
Contessa, any other time I'd be
delighted.
70
00:09:55,870 --> 00:09:57,930
It's some good business.
71
00:09:59,010 --> 00:10:01,240
But this is a firm order from a good
customer.
72
00:10:02,490 --> 00:10:04,790
And one who could turn nasty if I let
him down.
73
00:10:05,530 --> 00:10:06,850
Well, that's your problem.
74
00:10:07,470 --> 00:10:08,520
I'm willing to pay.
75
00:10:09,360 --> 00:10:11,590
I'll top any offer from your American
buyer.
76
00:10:13,080 --> 00:10:14,130
You tempt me.
77
00:10:15,760 --> 00:10:17,100
But I can't sell it to you.
78
00:10:23,520 --> 00:10:24,570
Excellent glasses.
79
00:10:27,580 --> 00:10:28,630
Waterford.
80
00:10:29,000 --> 00:10:30,620
I had them imported especially.
81
00:10:31,300 --> 00:10:32,350
Beautiful.
82
00:10:35,040 --> 00:10:36,090
But empty.
83
00:10:37,740 --> 00:10:42,419
Just a little lesson, Mr. Mallory. What
I use, I abandon, and what I want, I
84
00:10:42,420 --> 00:10:43,470
take.
85
00:10:44,120 --> 00:10:47,100
And I want that shipment, Mr.
86
00:10:47,340 --> 00:10:48,390
Mallory.
87
00:11:06,250 --> 00:11:07,330
What did you find out?
88
00:11:08,550 --> 00:11:12,450
She's rich, big yacht in the harbour,
two men with her.
89
00:11:12,750 --> 00:11:16,120
One of them spent the morning asking
questions all along the coast.
90
00:11:16,790 --> 00:11:18,430
It's not much. It's enough.
91
00:11:19,150 --> 00:11:21,070
I want the two men handled immediately.
92
00:11:29,610 --> 00:11:33,950
I think we're going to have to fight
hard to protect that cargo.
93
00:12:01,260 --> 00:12:02,310
Pretty both, huh?
94
00:12:02,311 --> 00:12:07,419
Based on the design of the Turkish war
galleons, which besieged the island
95
00:12:07,420 --> 00:12:09,700
400 years ago. It's ideal for fishing.
96
00:12:10,220 --> 00:12:11,640
And coastal smuggling.
97
00:12:15,120 --> 00:12:16,400
Any news on Mallory?
98
00:12:17,420 --> 00:12:20,130
Well, he seems pretty well known up and
down the coast.
99
00:12:21,000 --> 00:12:23,120
Any leads on local smuggling techniques?
100
00:12:23,121 --> 00:12:24,439
It varies.
101
00:12:24,440 --> 00:12:26,970
If we knew what we were dealing with, it
would help.
102
00:12:27,060 --> 00:12:28,110
Listen, before the...
103
00:12:28,111 --> 00:12:31,169
lead right up in North Africa. Did you
get anything to suggest what they were
104
00:12:31,170 --> 00:12:32,250
selling? No, nothing.
105
00:12:32,690 --> 00:12:35,670
Gorin said something about units or
grades.
106
00:12:35,671 --> 00:12:38,609
But it's definitely not drugs, despite
the hippie connection.
107
00:12:38,610 --> 00:12:40,960
No, I think they've set up an entirely
new deal.
108
00:12:41,370 --> 00:12:42,570
Look at it this way, Paul.
109
00:12:43,130 --> 00:12:47,290
How would you bring in something to here
that was high in price, low in bulk?
110
00:12:48,090 --> 00:12:52,629
Well, motor launch from North Africa,
pick up by fishing boat out at sea, and
111
00:12:52,630 --> 00:12:55,220
then maybe a transfer inside the three
-mile limit.
112
00:12:55,510 --> 00:12:56,650
But what happens next?
113
00:12:56,651 --> 00:12:59,039
That depends on the guy who followed me
here.
114
00:12:59,040 --> 00:13:02,530
There's a black car parked about three
-quarters of a mile up the road.
115
00:13:02,660 --> 00:13:05,020
He's up in the rocks, on the headland
now.
116
00:13:53,300 --> 00:13:54,350
Yes.
117
00:13:55,400 --> 00:13:56,450
Both of them.
118
00:13:57,900 --> 00:13:59,460
You're quite sure you checked?
119
00:13:59,960 --> 00:14:01,580
Yes. They're dead.
120
00:14:03,100 --> 00:14:04,150
Excellent.
121
00:14:07,500 --> 00:14:10,330
All right, we'll go through with the
pickup as arranged.
122
00:14:10,560 --> 00:14:12,180
You want me to see the fishermen?
123
00:14:12,860 --> 00:14:16,350
They've been standing by ever since I
warned them about the shipment.
124
00:14:17,020 --> 00:14:18,070
Good.
125
00:14:18,960 --> 00:14:20,880
We'll get this batch safely delivered.
126
00:14:21,840 --> 00:14:24,540
Then we can deal with our arrogant
Contessa.
127
00:14:24,541 --> 00:14:29,499
Caroline, things seem to be happening. I
think the shipment's starting to move.
128
00:14:29,500 --> 00:14:31,360
Anything from your police contacts?
129
00:14:31,380 --> 00:14:35,359
No, they're at a loss to know what the
merchandise might be. They go for a new
130
00:14:35,360 --> 00:14:38,419
drug supply or even weapons, although
that sort of trade usually runs in the
131
00:14:38,420 --> 00:14:39,470
opposite direction.
132
00:14:39,800 --> 00:14:40,850
Okay.
133
00:14:41,200 --> 00:14:43,960
I think I see my guide coming now.
134
00:15:10,350 --> 00:15:11,400
All right. See you.
135
00:15:54,000 --> 00:15:55,050
It's alone.
136
00:15:55,200 --> 00:15:56,720
Crew two sailing south.
137
00:15:57,860 --> 00:15:58,910
Okay.
138
00:16:03,020 --> 00:16:05,120
Harry? Are you all right?
139
00:16:06,100 --> 00:16:07,240
Harry, come in, Harry.
140
00:16:23,521 --> 00:16:25,979
Harry, are you all right?
141
00:16:25,980 --> 00:16:27,480
Yeah, I guess so.
142
00:16:28,340 --> 00:16:29,390
Good.
143
00:17:11,980 --> 00:17:13,060
might have something.
144
00:17:18,160 --> 00:17:21,440
Lone fishing boats grew up too and
heading due south.
145
00:17:21,760 --> 00:17:22,810
Could be.
146
00:17:30,920 --> 00:17:33,270
And that will be the ship they
rendezvous with.
147
00:18:26,480 --> 00:18:27,920
you. Now, what about the boat?
148
00:18:28,160 --> 00:18:33,000
Uh, heading coastwards about five miles
due south from your position.
149
00:18:33,240 --> 00:18:35,520
From up here, it looks like a deserted
cove.
150
00:18:36,660 --> 00:18:37,900
Okay, roger.
151
00:18:44,831 --> 00:18:51,879
We'll have to make time, Harry,
otherwise they'll have unloaded before
152
00:18:51,880 --> 00:18:52,960
there. Okay.
153
00:18:54,300 --> 00:18:55,560
Let's panic them a little.
154
00:19:54,440 --> 00:19:56,550
It's Mallory. He's trying to sink the
boat.
155
00:20:33,571 --> 00:20:36,129
evidence against Mallory.
156
00:20:36,130 --> 00:20:37,180
No, it doesn't.
157
00:20:37,181 --> 00:20:39,409
Harry, what are you doing?
158
00:20:39,410 --> 00:20:41,690
The stalling speed of this plane is 50
knots.
159
00:20:42,130 --> 00:20:45,989
Take her down to about 60 feet. I'll
need time to break my forward speed
160
00:20:45,990 --> 00:20:49,300
I hit the water. But you can't, not
without a chute. It's the only way.
161
00:22:08,540 --> 00:22:10,280
What do you do for an encore, Harry?
162
00:22:48,140 --> 00:22:49,220
Yes, he's in the rocks.
163
00:22:49,880 --> 00:22:53,070
There's plenty of cover for you to work
around behind him. Roger.
164
00:23:38,670 --> 00:23:42,150
The shipment was two liters of blood
plasma.
165
00:23:42,450 --> 00:23:46,350
Plasma? An operation this size to
smuggle blood plasma?
166
00:23:46,630 --> 00:23:48,190
Must be something very special.
167
00:23:48,510 --> 00:23:49,560
It is.
168
00:23:49,790 --> 00:23:53,710
It contains the YTA antibody, a very
rare protein.
169
00:23:54,330 --> 00:24:00,790
Worth? To a research center in America
or, say, Scandinavia, $50 a milliliter.
170
00:24:01,010 --> 00:24:05,050
$50. Now, let me see it. Two liters,
that's... $100 ,000.
171
00:24:05,650 --> 00:24:07,190
So, Peter Hendricks...
172
00:24:08,110 --> 00:24:13,149
Or someone like him sells a pint of his
blood for a few dollars to one of
173
00:24:13,150 --> 00:24:14,149
Goran's connections.
174
00:24:14,150 --> 00:24:17,210
They find the rare antibody, locate the
donor.
175
00:24:17,410 --> 00:24:19,520
And afterwards they fake a road
accident.
176
00:24:20,170 --> 00:24:26,009
And the death certificate records the
victim bled
177
00:24:26,010 --> 00:24:32,909
to death. The irony is the antibody
holds the key to
178
00:24:32,910 --> 00:24:34,830
the link between heredity and disease.
179
00:24:36,260 --> 00:24:39,820
Research that could eventually save
thousands of lives.
180
00:24:41,720 --> 00:24:43,780
A matter of life or death.
181
00:24:43,830 --> 00:24:48,380
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.