All language subtitles for The Protectors s01e15 The Bodyguards
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,040 --> 00:01:10,040
Mr. Rule?
2
00:01:10,120 --> 00:01:16,940
The gentleman is waiting for you
upstairs,
3
00:01:17,420 --> 00:01:18,920
sir. Thank you.
4
00:01:23,320 --> 00:01:24,920
Second door on the right.
5
00:01:39,280 --> 00:01:40,280
That's your left.
6
00:01:40,920 --> 00:01:41,920
Hmm?
7
00:01:55,980 --> 00:01:56,980
Harry.
8
00:01:58,020 --> 00:01:59,020
Inspector.
9
00:01:59,320 --> 00:02:00,320
Thanks for coming.
10
00:02:00,980 --> 00:02:02,500
You sounded kind of urgent.
11
00:02:02,920 --> 00:02:04,040
Yes, yes it is.
12
00:02:04,520 --> 00:02:07,600
We want to hire you, Harry, as
bodyguards.
13
00:02:11,820 --> 00:02:14,120
And why should Ralph Corder require us?
14
00:02:14,900 --> 00:02:15,900
Why?
15
00:02:16,400 --> 00:02:17,980
Oh, that's very simple, Contessa.
16
00:02:18,540 --> 00:02:22,160
You see, we have every reason to believe
that someone is going to try and kill
17
00:02:22,160 --> 00:02:23,160
him.
18
00:03:44,539 --> 00:03:45,940
How many prints would you like?
19
00:03:46,860 --> 00:03:47,980
I'd like to see some proofs first.
20
00:04:21,070 --> 00:04:22,049
Are you sure?
21
00:04:22,050 --> 00:04:25,370
Yes. I saw him patrolling the house.
22
00:04:26,510 --> 00:04:27,530
Had he rule?
23
00:04:32,170 --> 00:04:33,230
Doesn't make sense.
24
00:04:33,710 --> 00:04:35,770
Corder never did anything without a
reason.
25
00:04:38,070 --> 00:04:39,070
Corder's dead.
26
00:04:39,430 --> 00:04:40,430
Maybe.
27
00:04:41,450 --> 00:04:43,510
And maybe he's faking it.
28
00:04:45,450 --> 00:04:47,730
No, that's impossible.
29
00:04:48,170 --> 00:04:49,170
Is it?
30
00:04:49,410 --> 00:04:50,410
Is it?
31
00:04:50,890 --> 00:04:52,930
Corder specialized in the impossible.
32
00:04:53,850 --> 00:04:56,530
The way things were going for him, he
wouldn't have had much choice.
33
00:04:56,990 --> 00:05:00,510
It would have been the perfect way out.
To arrange his own death.
34
00:05:00,970 --> 00:05:02,730
And reappear when it suited him.
35
00:05:05,390 --> 00:05:07,210
No, it's too far -fetched.
36
00:05:07,730 --> 00:05:09,190
Then why Harry Rule?
37
00:05:09,890 --> 00:05:12,110
Look, put yourself in Corder's place.
38
00:05:12,530 --> 00:05:16,290
If you'd fix this whole thing, the whole
phony bit, you'd want some protection,
39
00:05:16,490 --> 00:05:17,149
wouldn't you?
40
00:05:17,150 --> 00:05:18,150
You'd want a guard.
41
00:05:18,910 --> 00:05:21,270
And if you were a quarter, you'd want
the best.
42
00:05:29,930 --> 00:05:30,930
We'll wait, Alan.
43
00:05:31,110 --> 00:05:34,210
Wait? For how long? A few months. A
year, perhaps.
44
00:05:34,430 --> 00:05:35,430
A year?
45
00:05:35,690 --> 00:05:39,270
Look, you already enjoy the good things
of life, but I'm tired of waiting.
46
00:05:39,730 --> 00:05:40,730
Be sensible.
47
00:05:40,870 --> 00:05:42,070
What else can we do?
48
00:05:44,370 --> 00:05:48,390
Assume... You're right. I don't think
you are. But assume Cawdor is still
49
00:05:48,890 --> 00:05:53,290
If we collect the money, when Cawdor
comes back, who'll explain?
50
00:05:54,350 --> 00:05:56,430
Will you or shall I?
51
00:05:59,490 --> 00:06:00,490
A year.
52
00:06:01,510 --> 00:06:02,990
There has to be another way.
53
00:06:03,350 --> 00:06:04,350
Hmm.
54
00:06:04,950 --> 00:06:05,950
Well, leave it to me.
55
00:06:07,530 --> 00:06:08,970
I'll find out what I can.
56
00:06:09,430 --> 00:06:10,430
How?
57
00:06:11,130 --> 00:06:12,350
I don't know.
58
00:06:16,300 --> 00:06:17,740
I might ask Harry Rule.
59
00:06:18,100 --> 00:06:19,440
Oh, very funny.
60
00:06:20,000 --> 00:06:21,740
Look, we're in the clear, remember?
61
00:06:22,460 --> 00:06:24,900
There's nothing to tie you or me to
Corder.
62
00:06:25,720 --> 00:06:26,980
Ask Harry Rule.
63
00:06:28,140 --> 00:06:32,360
I didn't intend actually paying him a
visit. There are other ways, you know.
64
00:06:33,940 --> 00:06:37,020
I never knew until now just how much I
wanted Corder dead.
65
00:06:38,400 --> 00:06:42,440
And why shouldn't he be?
66
00:06:44,180 --> 00:06:45,620
Well, turn your mind, Ellen.
67
00:06:46,140 --> 00:06:47,140
Just an idea.
68
00:06:47,740 --> 00:06:49,500
Whatever it is, forget it.
69
00:06:50,800 --> 00:06:52,280
It would be the answer.
70
00:06:54,060 --> 00:06:55,420
The only answer.
71
00:06:56,520 --> 00:06:57,520
Alan.
72
00:06:58,760 --> 00:07:00,380
Don't worry about me, Robards.
73
00:07:00,600 --> 00:07:01,860
You wait if you like.
74
00:07:02,860 --> 00:07:04,160
I've got my own plans.
75
00:07:12,990 --> 00:07:16,230
Send Matthews in. I've got a message I
want him to deliver home. Yes, sir.
76
00:07:26,870 --> 00:07:33,270
What is it?
77
00:07:34,390 --> 00:07:35,990
Unscheduled delivery addressed to me.
78
00:07:37,590 --> 00:07:41,190
If you want to make an easy 5 ,000, meet
George.
79
00:07:42,060 --> 00:07:47,120
At nine o 'clock at the King William IV
on the embankment opposite Battersea
80
00:07:47,120 --> 00:07:48,120
Power Station.
81
00:09:15,180 --> 00:09:16,280
You're in it too, huh?
82
00:09:17,280 --> 00:09:19,160
Crime is no life for a dog, George.
83
00:09:44,840 --> 00:09:45,840
Thank you.
84
00:11:25,100 --> 00:11:26,160
Is Paul still outside?
85
00:11:26,400 --> 00:11:27,400
Yes, Comrade Sir.
86
00:11:27,440 --> 00:11:29,220
Then I think we have a visitor.
87
00:11:30,340 --> 00:11:31,720
Remember, we want him to escape.
88
00:11:32,780 --> 00:11:35,500
But, um, don't make it too easy.
89
00:12:16,430 --> 00:12:18,770
What now George, huh
90
00:13:46,380 --> 00:13:47,380
Bravo.
91
00:15:07,560 --> 00:15:11,640
You can get the balance if you can prove
the answer to a simple question.
92
00:15:12,040 --> 00:15:13,040
I'm listening.
93
00:15:13,660 --> 00:15:15,360
Is Ralph Corder dead?
94
00:15:18,420 --> 00:15:20,720
Well, if he wasn't, he is now.
95
00:15:28,700 --> 00:15:29,700
Well, what was your answer?
96
00:15:30,200 --> 00:15:32,760
I thought I'd give them an answer when I
got the other half of these.
97
00:15:33,000 --> 00:15:34,120
So you're expecting to hear again?
98
00:15:34,320 --> 00:15:35,309
I doubt it.
99
00:15:35,310 --> 00:15:37,050
My attitude was an answer in itself.
100
00:15:37,810 --> 00:15:39,710
Oh, thank you. How are you?
101
00:15:40,490 --> 00:15:42,810
Sore. Yeah, I know the feeling.
102
00:15:43,210 --> 00:15:45,450
Well, it could have been worse. At least
we got the photograph.
103
00:15:46,670 --> 00:15:47,670
You know him?
104
00:15:48,770 --> 00:15:49,770
What happened, Contessa?
105
00:15:50,470 --> 00:15:52,830
You asked us to handle the case,
Inspector, remember?
106
00:15:53,270 --> 00:15:54,270
Maybe you won't tell me.
107
00:15:54,470 --> 00:15:55,910
Meaning we'll do it our way.
108
00:15:57,030 --> 00:15:58,030
What do you want to know?
109
00:15:58,330 --> 00:16:00,150
Everything, including his address, if
you've got it.
110
00:16:00,950 --> 00:16:01,950
All right.
111
00:16:02,410 --> 00:16:04,050
You better hang on while I check the
records.
112
00:16:06,760 --> 00:16:10,240
Do you think the Contessa will get in
touch with us if the police identify the
113
00:16:10,240 --> 00:16:11,540
man? Well, I suppose so.
114
00:16:11,860 --> 00:16:13,280
Although she didn't actually say that.
115
00:16:14,400 --> 00:16:15,400
Yeah.
116
00:16:16,380 --> 00:16:17,740
Well, I better phone Newman.
117
00:16:18,760 --> 00:16:22,380
Our title colleague has a tendency to
branch out on her own.
118
00:16:36,430 --> 00:16:38,630
the circulation manager can identify the
area.
119
00:16:38,930 --> 00:16:40,450
We could find him from that, couldn't
we?
120
00:16:41,310 --> 00:16:44,590
Yeah, providing this is his and there's
no reason why it shouldn't be.
121
00:16:45,090 --> 00:16:46,090
That's careless.
122
00:16:46,730 --> 00:16:48,910
Snakes always are. Come on. Right.
123
00:16:50,350 --> 00:16:51,350
Come.
124
00:16:53,170 --> 00:16:54,170
Stop.
125
00:16:56,390 --> 00:16:57,610
Very good luck, Contessa.
126
00:16:58,190 --> 00:16:59,270
His name's Mason.
127
00:16:59,530 --> 00:17:00,530
Alan Mason.
128
00:17:00,750 --> 00:17:02,410
He's an American, works as a croupier.
129
00:17:02,850 --> 00:17:04,970
Did time for beating up a bloke in a car
game.
130
00:17:05,980 --> 00:17:06,980
Thank you.
131
00:17:07,720 --> 00:17:09,359
Wait. What do you mean, wait?
132
00:17:09,640 --> 00:17:12,800
Told you I've spoken to Harry Rule. So
what? He said nothing.
133
00:17:13,000 --> 00:17:15,579
He evaded the question. Can't you see
that's significant?
134
00:17:16,160 --> 00:17:17,160
Significant. All right.
135
00:17:17,760 --> 00:17:18,760
All right.
136
00:17:20,000 --> 00:17:24,200
I admit, Alan, when you first had the
idea that Corder might still be alive, I
137
00:17:24,200 --> 00:17:27,260
admit, I admit, I was a bit...
138
00:17:29,019 --> 00:17:30,900
Well, dubious, to put it mildly.
139
00:17:31,140 --> 00:17:34,740
That doesn't matter now. I think it
does. If Corder was dead, Harry Rule
140
00:17:34,740 --> 00:17:36,340
have said so. Maybe he was suspicious.
141
00:17:36,660 --> 00:17:39,480
Maybe. But there's no reason why we
should take chances.
142
00:17:40,060 --> 00:17:41,660
Then you didn't hear what I said.
143
00:17:41,880 --> 00:17:46,060
I emptied a gun into Corder's coffin.
Well, I'm knowing if he was in it. He
144
00:17:46,060 --> 00:17:47,060
in it all the time. Was he?
145
00:17:48,640 --> 00:17:51,500
There's too much at stake to risk on
taking chances.
146
00:17:51,700 --> 00:17:54,120
I know that. I stand to lose as much as
you.
147
00:17:54,580 --> 00:17:56,440
More. I'm the one with the record.
148
00:17:59,210 --> 00:18:03,050
Mason, do anything without my say -so,
and so help you.
149
00:18:45,379 --> 00:18:46,680
That's where the paper was delivered.
150
00:18:47,280 --> 00:18:48,280
An office block.
151
00:18:48,860 --> 00:18:50,340
Let's hope it's not from the waiting
room.
152
00:18:51,520 --> 00:18:53,140
Let's see if I can find out.
153
00:19:25,900 --> 00:19:28,520
Top paper for a top man. A robot is her
name.
154
00:19:29,080 --> 00:19:30,620
Reception says he's in his office now.
155
00:19:31,100 --> 00:19:32,580
And that is her.
156
00:22:13,830 --> 00:22:16,450
You. Surely you didn't expect it to be
that easy, Mason.
157
00:22:17,250 --> 00:22:18,410
How do you know my name?
158
00:22:18,790 --> 00:22:22,150
I don't know why that should surprise
you. If you walk into a trap, you must
159
00:22:22,150 --> 00:22:23,150
expect things like that.
160
00:22:23,370 --> 00:22:24,370
A trap?
161
00:22:24,530 --> 00:22:25,530
Yes, of course.
162
00:22:26,830 --> 00:22:28,170
Corder was dead all along.
163
00:22:29,570 --> 00:22:32,130
Then why was Harry Rule guarding him?
164
00:22:33,390 --> 00:22:36,650
Oh, that was an idea the police had. It
was quite a good idea. You see...
165
00:22:36,990 --> 00:22:40,430
They knew that Corder was the brains
behind the recent bank robberies. I
166
00:22:40,430 --> 00:22:41,450
those are the proceeds.
167
00:22:42,250 --> 00:22:46,110
But unfortunately, they didn't know who
his associates were or where the money
168
00:22:46,110 --> 00:22:48,770
was. You wouldn't be stalling for time,
would you?
169
00:22:50,310 --> 00:22:52,250
Yes, I suppose you could say that.
170
00:22:53,570 --> 00:22:54,930
But I am telling you the truth.
171
00:22:56,030 --> 00:22:59,870
With Harry guarding the body and the
police out of sight, we hope that you
172
00:22:59,870 --> 00:23:04,090
still believe that Corder was alive and
show yourselves. It seems to have been
173
00:23:04,090 --> 00:23:05,290
an astounding success.
174
00:23:06,170 --> 00:23:07,170
And not for you.
175
00:23:07,410 --> 00:23:08,970
Oh, come on. Surely you know I'm not
here alone.
176
00:23:09,350 --> 00:23:10,630
Ah, the police.
177
00:23:12,410 --> 00:23:13,590
They'll be here presently.
178
00:23:13,790 --> 00:23:15,550
By which time we'll have gone.
179
00:23:17,870 --> 00:23:19,550
Put the rest of that money in the
suitcase.
180
00:23:46,990 --> 00:23:47,990
Close it.
181
00:23:52,590 --> 00:23:56,990
You carry the case and tell anybody
waiting outside that if they make a
182
00:23:57,110 --> 00:23:58,730
the pretty lady gets it first.
183
00:24:47,790 --> 00:24:49,130
So glad you could make it, Harry.
184
00:24:57,430 --> 00:24:58,430
Mr.
185
00:24:58,950 --> 00:25:01,670
Rue, what are we going to do about
George?
186
00:25:02,830 --> 00:25:05,330
Yeah, what are we going to do about
George?
187
00:25:06,050 --> 00:25:07,710
Well, he can't stay here.
188
00:25:09,290 --> 00:25:13,550
Caramillo, why don't you come with me to
Roma, hmm?
189
00:25:14,130 --> 00:25:15,630
I didn't know you cared.
190
00:25:16,320 --> 00:25:17,580
I was talking to George.
191
00:25:20,160 --> 00:25:23,580
Piccolino, let me take you away for a
bit.
192
00:25:24,860 --> 00:25:25,860
Come on.
13018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.