Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,040 --> 00:01:10,090
Mr. Rule?
2
00:01:10,120 --> 00:01:16,940
The gentleman is waiting for you
upstairs,
3
00:01:17,420 --> 00:01:18,920
sir. Thank you.
4
00:01:23,320 --> 00:01:24,920
Second door on the right.
5
00:01:39,280 --> 00:01:40,330
That's your left.
6
00:01:40,920 --> 00:01:41,970
Hmm?
7
00:01:55,980 --> 00:01:57,030
Harry.
8
00:01:58,020 --> 00:01:59,070
Inspector.
9
00:01:59,320 --> 00:02:00,370
Thanks for coming.
10
00:02:00,980 --> 00:02:02,500
You sounded kind of urgent.
11
00:02:02,920 --> 00:02:04,040
Yes, yes it is.
12
00:02:04,520 --> 00:02:07,600
We want to hire you, Harry, as
bodyguards.
13
00:02:11,820 --> 00:02:14,120
And why should Ralph Corder require us?
14
00:02:14,900 --> 00:02:15,950
Why?
15
00:02:16,400 --> 00:02:18,080
Oh, that's very simple, Contessa.
16
00:02:18,081 --> 00:02:22,159
You see, we have every reason to believe
that someone is going to try and kill
17
00:02:22,160 --> 00:02:23,210
him.
18
00:03:44,539 --> 00:03:46,099
How many prints would you like?
19
00:03:46,860 --> 00:03:48,480
I'd like to see some proofs first.
20
00:04:20,021 --> 00:04:22,049
Are you sure?
21
00:04:22,050 --> 00:04:25,370
Yes. I saw him patrolling the house.
22
00:04:26,510 --> 00:04:27,560
Had he rule?
23
00:04:32,170 --> 00:04:33,230
Doesn't make sense.
24
00:04:33,710 --> 00:04:35,940
Corder never did anything without a
reason.
25
00:04:38,070 --> 00:04:39,120
Corder's dead.
26
00:04:39,430 --> 00:04:40,480
Maybe.
27
00:04:41,450 --> 00:04:43,510
And maybe he's faking it.
28
00:04:45,450 --> 00:04:47,730
No, that's impossible.
29
00:04:48,170 --> 00:04:49,220
Is it?
30
00:04:49,410 --> 00:04:50,460
Is it?
31
00:04:50,890 --> 00:04:52,930
Corder specialized in the impossible.
32
00:04:52,931 --> 00:04:56,989
The way things were going for him, he
wouldn't have had much choice.
33
00:04:56,990 --> 00:05:00,510
It would have been the perfect way out.
To arrange his own death.
34
00:05:00,970 --> 00:05:02,730
And reappear when it suited him.
35
00:05:05,390 --> 00:05:07,210
No, it's too far -fetched.
36
00:05:07,730 --> 00:05:09,190
Then why Harry Rule?
37
00:05:09,890 --> 00:05:12,110
Look, put yourself in Corder's place.
38
00:05:12,111 --> 00:05:16,489
If you'd fix this whole thing, the whole
phony bit, you'd want some protection,
39
00:05:16,490 --> 00:05:17,149
wouldn't you?
40
00:05:17,150 --> 00:05:18,200
You'd want a guard.
41
00:05:18,910 --> 00:05:21,270
And if you were a quarter, you'd want
the best.
42
00:05:29,930 --> 00:05:30,980
We'll wait, Alan.
43
00:05:31,110 --> 00:05:34,210
Wait? For how long? A few months. A
year, perhaps.
44
00:05:34,430 --> 00:05:35,480
A year?
45
00:05:35,690 --> 00:05:39,360
Look, you already enjoy the good things
of life, but I'm tired of waiting.
46
00:05:39,730 --> 00:05:40,780
Be sensible.
47
00:05:40,870 --> 00:05:42,070
What else can we do?
48
00:05:44,370 --> 00:05:48,390
Assume... You're right. I don't think
you are. But assume Cawdor is still
49
00:05:48,890 --> 00:05:53,290
If we collect the money, when Cawdor
comes back, who'll explain?
50
00:05:54,350 --> 00:05:56,430
Will you or shall I?
51
00:05:59,490 --> 00:06:00,540
A year.
52
00:06:01,510 --> 00:06:02,990
There has to be another way.
53
00:06:03,350 --> 00:06:04,400
Hmm.
54
00:06:04,950 --> 00:06:06,000
Well, leave it to me.
55
00:06:07,530 --> 00:06:08,970
I'll find out what I can.
56
00:06:09,430 --> 00:06:10,480
How?
57
00:06:11,130 --> 00:06:12,350
I don't know.
58
00:06:16,300 --> 00:06:17,740
I might ask Harry Rule.
59
00:06:18,100 --> 00:06:19,440
Oh, very funny.
60
00:06:20,000 --> 00:06:21,800
Look, we're in the clear, remember?
61
00:06:22,460 --> 00:06:24,900
There's nothing to tie you or me to
Corder.
62
00:06:25,720 --> 00:06:26,980
Ask Harry Rule.
63
00:06:28,140 --> 00:06:32,360
I didn't intend actually paying him a
visit. There are other ways, you know.
64
00:06:33,940 --> 00:06:37,020
I never knew until now just how much I
wanted Corder dead.
65
00:06:38,400 --> 00:06:42,440
And why shouldn't he be?
66
00:06:44,180 --> 00:06:45,620
Well, turn your mind, Ellen.
67
00:06:46,140 --> 00:06:47,190
Just an idea.
68
00:06:47,740 --> 00:06:49,500
Whatever it is, forget it.
69
00:06:50,800 --> 00:06:52,280
It would be the answer.
70
00:06:54,060 --> 00:06:55,420
The only answer.
71
00:06:56,520 --> 00:06:57,570
Alan.
72
00:06:58,760 --> 00:07:00,380
Don't worry about me, Robards.
73
00:07:00,600 --> 00:07:01,860
You wait if you like.
74
00:07:02,860 --> 00:07:04,160
I've got my own plans.
75
00:07:12,990 --> 00:07:16,480
Send Matthews in. I've got a message I
want him to deliver home. Yes, sir.
76
00:07:26,870 --> 00:07:33,270
What is it?
77
00:07:34,390 --> 00:07:36,310
Unscheduled delivery addressed to me.
78
00:07:37,590 --> 00:07:41,190
If you want to make an easy 5 ,000, meet
George.
79
00:07:42,060 --> 00:07:47,119
At nine o 'clock at the King William IV
on the embankment opposite Battersea
80
00:07:47,120 --> 00:07:48,170
Power Station.
81
00:09:15,180 --> 00:09:16,280
You're in it too, huh?
82
00:09:17,280 --> 00:09:19,160
Crime is no life for a dog, George.
83
00:09:44,840 --> 00:09:45,890
Thank you.
84
00:11:25,100 --> 00:11:26,240
Is Paul still outside?
85
00:11:26,241 --> 00:11:27,439
Yes, Comrade Sir.
86
00:11:27,440 --> 00:11:29,220
Then I think we have a visitor.
87
00:11:30,340 --> 00:11:31,900
Remember, we want him to escape.
88
00:11:32,780 --> 00:11:35,500
But, um, don't make it too easy.
89
00:12:16,430 --> 00:12:18,770
What now George, huh
90
00:13:46,380 --> 00:13:47,430
Bravo.
91
00:15:07,560 --> 00:15:11,640
You can get the balance if you can prove
the answer to a simple question.
92
00:15:12,040 --> 00:15:13,090
I'm listening.
93
00:15:13,660 --> 00:15:15,360
Is Ralph Corder dead?
94
00:15:18,420 --> 00:15:20,720
Well, if he wasn't, he is now.
95
00:15:28,700 --> 00:15:30,080
Well, what was your answer?
96
00:15:30,081 --> 00:15:32,999
I thought I'd give them an answer when I
got the other half of these.
97
00:15:33,000 --> 00:15:34,319
So you're expecting to hear again?
98
00:15:34,320 --> 00:15:35,309
I doubt it.
99
00:15:35,310 --> 00:15:37,050
My attitude was an answer in itself.
100
00:15:37,810 --> 00:15:39,710
Oh, thank you. How are you?
101
00:15:40,490 --> 00:15:42,810
Sore. Yeah, I know the feeling.
102
00:15:43,210 --> 00:15:46,280
Well, it could have been worse. At least
we got the photograph.
103
00:15:46,670 --> 00:15:47,720
You know him?
104
00:15:48,770 --> 00:15:50,090
What happened, Contessa?
105
00:15:50,470 --> 00:15:53,240
You asked us to handle the case,
Inspector, remember?
106
00:15:53,270 --> 00:15:54,410
Maybe you won't tell me.
107
00:15:54,470 --> 00:15:55,910
Meaning we'll do it our way.
108
00:15:57,030 --> 00:15:58,230
What do you want to know?
109
00:15:58,231 --> 00:16:00,949
Everything, including his address, if
you've got it.
110
00:16:00,950 --> 00:16:02,000
All right.
111
00:16:02,410 --> 00:16:04,640
You better hang on while I check the
records.
112
00:16:04,641 --> 00:16:10,239
Do you think the Contessa will get in
touch with us if the police identify the
113
00:16:10,240 --> 00:16:11,540
man? Well, I suppose so.
114
00:16:11,860 --> 00:16:13,780
Although she didn't actually say that.
115
00:16:14,400 --> 00:16:15,450
Yeah.
116
00:16:16,380 --> 00:16:17,760
Well, I better phone Newman.
117
00:16:18,760 --> 00:16:22,380
Our title colleague has a tendency to
branch out on her own.
118
00:16:36,430 --> 00:16:38,840
the circulation manager can identify the
area.
119
00:16:38,930 --> 00:16:41,040
We could find him from that, couldn't
we?
120
00:16:41,310 --> 00:16:44,800
Yeah, providing this is his and there's
no reason why it shouldn't be.
121
00:16:45,090 --> 00:16:46,140
That's careless.
122
00:16:46,730 --> 00:16:48,910
Snakes always are. Come on. Right.
123
00:16:50,350 --> 00:16:51,400
Come.
124
00:16:53,170 --> 00:16:54,220
Stop.
125
00:16:56,390 --> 00:16:57,650
Very good luck, Contessa.
126
00:16:58,190 --> 00:16:59,270
His name's Mason.
127
00:16:59,530 --> 00:17:00,580
Alan Mason.
128
00:17:00,750 --> 00:17:02,610
He's an American, works as a croupier.
129
00:17:02,850 --> 00:17:05,020
Did time for beating up a bloke in a car
game.
130
00:17:05,980 --> 00:17:07,030
Thank you.
131
00:17:07,720 --> 00:17:09,359
Wait. What do you mean, wait?
132
00:17:09,640 --> 00:17:12,800
Told you I've spoken to Harry Rule. So
what? He said nothing.
133
00:17:13,000 --> 00:17:15,950
He evaded the question. Can't you see
that's significant?
134
00:17:16,160 --> 00:17:17,300
Significant. All right.
135
00:17:17,760 --> 00:17:18,810
All right.
136
00:17:20,000 --> 00:17:24,199
I admit, Alan, when you first had the
idea that Corder might still be alive, I
137
00:17:24,200 --> 00:17:27,260
admit, I admit, I was a bit...
138
00:17:29,019 --> 00:17:30,900
Well, dubious, to put it mildly.
139
00:17:31,140 --> 00:17:34,739
That doesn't matter now. I think it
does. If Corder was dead, Harry Rule
140
00:17:34,740 --> 00:17:36,540
have said so. Maybe he was suspicious.
141
00:17:36,660 --> 00:17:39,480
Maybe. But there's no reason why we
should take chances.
142
00:17:40,060 --> 00:17:41,660
Then you didn't hear what I said.
143
00:17:41,880 --> 00:17:46,059
I emptied a gun into Corder's coffin.
Well, I'm knowing if he was in it. He
144
00:17:46,060 --> 00:17:47,260
in it all the time. Was he?
145
00:17:48,640 --> 00:17:51,500
There's too much at stake to risk on
taking chances.
146
00:17:51,700 --> 00:17:54,120
I know that. I stand to lose as much as
you.
147
00:17:54,580 --> 00:17:56,440
More. I'm the one with the record.
148
00:17:59,210 --> 00:18:03,050
Mason, do anything without my say -so,
and so help you.
149
00:18:45,379 --> 00:18:47,239
That's where the paper was delivered.
150
00:18:47,280 --> 00:18:48,330
An office block.
151
00:18:48,860 --> 00:18:50,970
Let's hope it's not from the waiting
room.
152
00:18:51,520 --> 00:18:53,140
Let's see if I can find out.
153
00:19:25,900 --> 00:19:28,520
Top paper for a top man. A robot is her
name.
154
00:19:29,080 --> 00:19:30,940
Reception says he's in his office now.
155
00:19:31,100 --> 00:19:32,580
And that is her.
156
00:22:13,830 --> 00:22:16,540
You. Surely you didn't expect it to be
that easy, Mason.
157
00:22:17,250 --> 00:22:18,410
How do you know my name?
158
00:22:18,411 --> 00:22:22,149
I don't know why that should surprise
you. If you walk into a trap, you must
159
00:22:22,150 --> 00:22:23,350
expect things like that.
160
00:22:23,370 --> 00:22:24,420
A trap?
161
00:22:24,530 --> 00:22:25,580
Yes, of course.
162
00:22:26,830 --> 00:22:28,170
Corder was dead all along.
163
00:22:29,570 --> 00:22:32,130
Then why was Harry Rule guarding him?
164
00:22:33,390 --> 00:22:36,650
Oh, that was an idea the police had. It
was quite a good idea. You see...
165
00:22:36,651 --> 00:22:40,429
They knew that Corder was the brains
behind the recent bank robberies. I
166
00:22:40,430 --> 00:22:41,570
those are the proceeds.
167
00:22:41,571 --> 00:22:46,109
But unfortunately, they didn't know who
his associates were or where the money
168
00:22:46,110 --> 00:22:48,770
was. You wouldn't be stalling for time,
would you?
169
00:22:50,310 --> 00:22:52,250
Yes, I suppose you could say that.
170
00:22:53,570 --> 00:22:55,010
But I am telling you the truth.
171
00:22:56,030 --> 00:22:59,869
With Harry guarding the body and the
police out of sight, we hope that you
172
00:22:59,870 --> 00:23:04,089
still believe that Corder was alive and
show yourselves. It seems to have been
173
00:23:04,090 --> 00:23:05,290
an astounding success.
174
00:23:06,170 --> 00:23:07,220
And not for you.
175
00:23:07,221 --> 00:23:09,349
Oh, come on. Surely you know I'm not
here alone.
176
00:23:09,350 --> 00:23:10,630
Ah, the police.
177
00:23:12,410 --> 00:23:13,730
They'll be here presently.
178
00:23:13,790 --> 00:23:15,550
By which time we'll have gone.
179
00:23:17,870 --> 00:23:19,980
Put the rest of that money in the
suitcase.
180
00:23:46,990 --> 00:23:48,040
Close it.
181
00:23:52,590 --> 00:23:56,990
You carry the case and tell anybody
waiting outside that if they make a
182
00:23:57,110 --> 00:23:58,730
the pretty lady gets it first.
183
00:24:47,790 --> 00:24:49,350
So glad you could make it, Harry.
184
00:24:57,430 --> 00:24:58,480
Mr.
185
00:24:58,950 --> 00:25:01,670
Rue, what are we going to do about
George?
186
00:25:02,830 --> 00:25:05,330
Yeah, what are we going to do about
George?
187
00:25:06,050 --> 00:25:07,710
Well, he can't stay here.
188
00:25:09,290 --> 00:25:13,550
Caramillo, why don't you come with me to
Roma, hmm?
189
00:25:14,130 --> 00:25:15,630
I didn't know you cared.
190
00:25:16,320 --> 00:25:17,580
I was talking to George.
191
00:25:20,160 --> 00:25:23,580
Piccolino, let me take you away for a
bit.
192
00:25:23,811 --> 00:25:25,909
Come on.
193
00:25:25,910 --> 00:25:30,460
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
13949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.