All language subtitles for The Protectors s01e14 For the Rest of Your Natural
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,840 --> 00:01:25,840
Okay.
2
00:02:21,370 --> 00:02:22,370
Hi.
3
00:02:22,430 --> 00:02:23,570
All ready to leave, I think.
4
00:02:24,190 --> 00:02:27,450
How long will you be gone? Well, a
couple of days. Three to be exact.
5
00:02:27,590 --> 00:02:30,290
Everything's ready, I think. The fridge
is full. The apartment's all yours.
6
00:02:31,010 --> 00:02:32,010
Good.
7
00:02:32,170 --> 00:02:33,170
Let me see.
8
00:02:36,730 --> 00:02:40,370
You don't want to stay in a hotel or
anything, do you? No, no, I'll be fine.
9
00:02:47,440 --> 00:02:50,520
You're not going to change anything too
drastically, are you?
10
00:02:52,900 --> 00:02:55,980
I've always said what this place needs
is a woman's touch.
11
00:02:56,480 --> 00:03:00,480
What I mean is you're not going to, you
know, knock down any walls or... Like
12
00:03:00,480 --> 00:03:02,360
that. You'll miss your plane, Harry.
13
00:03:04,180 --> 00:03:06,980
Okay. I'll see you Thursday.
14
00:03:07,780 --> 00:03:09,020
Have a nice trip.
15
00:03:29,360 --> 00:03:30,640
With the rules, for instance.
16
00:03:32,100 --> 00:03:33,100
Hello?
17
00:03:34,360 --> 00:03:35,360
Who is it, Sookie?
18
00:03:35,880 --> 00:03:36,880
I hung up.
19
00:03:42,260 --> 00:03:43,260
Your Honor.
20
00:03:46,000 --> 00:03:47,140
Gentlemen of the jury.
21
00:03:51,260 --> 00:03:53,780
I have to inform you of a slight delay.
22
00:03:55,520 --> 00:03:57,700
I crave your patient indulgence.
23
00:04:50,440 --> 00:04:51,440
I'll get it, Kookie.
24
00:04:56,040 --> 00:04:57,040
Hello?
25
00:05:30,280 --> 00:05:31,280
He needs his walk.
26
00:07:49,870 --> 00:07:51,350
I want you to listen to me.
27
00:07:53,070 --> 00:07:56,070
When you came in you tripped an alarm.
It's connected to the telephone.
28
00:07:59,130 --> 00:08:00,970
The police will be on their way.
29
00:08:04,270 --> 00:08:05,270
Go while you can.
30
00:08:10,390 --> 00:08:11,650
They'll be here in a few minutes.
31
00:09:07,719 --> 00:09:08,719
Mr. Roo?
32
00:09:09,980 --> 00:09:11,360
Sorry, I thought you were someone else.
33
00:10:00,420 --> 00:10:01,500
Gentlemen of the jury.
34
00:10:03,660 --> 00:10:04,660
The accused!
35
00:10:11,420 --> 00:10:11,940
The
36
00:10:11,940 --> 00:10:18,860
court will
37
00:10:18,860 --> 00:10:19,860
come to order.
38
00:10:20,980 --> 00:10:22,700
Judge Fairfield presides.
39
00:10:24,920 --> 00:10:25,920
My lad.
40
00:10:26,660 --> 00:10:27,780
Gentlemen of the jury.
41
00:10:29,390 --> 00:10:34,650
Prosecution will prove how the accused,
whom you all see clearly before you...
42
00:10:34,650 --> 00:10:38,830
How the accused... Why did you bring me
here?
43
00:10:39,230 --> 00:10:40,830
You are not... Silence!
44
00:10:41,670 --> 00:10:42,670
Silence! Silence!
45
00:10:43,330 --> 00:10:44,330
Silence!
46
00:10:49,050 --> 00:10:50,670
Do you plead guilty or not guilty?
47
00:10:51,570 --> 00:10:52,910
I know you.
48
00:10:53,430 --> 00:10:55,490
You're Grant. You're Colin Grant.
49
00:10:55,690 --> 00:10:57,310
Colin George Grant.
50
00:10:57,840 --> 00:11:03,520
You murdered. I sentence you to life in
prison. You smashed that woman's skull
51
00:11:03,520 --> 00:11:05,800
to pulp. I gave evidence. Gave evidence.
52
00:11:06,600 --> 00:11:08,060
You destroyed a man.
53
00:11:08,640 --> 00:11:11,220
You destroyed Colin Grant. Destroyed
him.
54
00:11:17,440 --> 00:11:19,820
Does the accused wish to make an opening
statement?
55
00:11:20,580 --> 00:11:21,900
What are you going to do?
56
00:11:22,260 --> 00:11:23,800
No opening statement.
57
00:11:24,600 --> 00:11:26,440
You hear that, members of the jury?
58
00:11:27,690 --> 00:11:31,830
The accused have not wished to make an
opening statement at this time, no
59
00:11:31,830 --> 00:11:32,830
matter.
60
00:11:33,990 --> 00:11:35,210
We will proceed.
61
00:11:51,210 --> 00:11:52,810
Inspector, what do you have?
62
00:11:53,210 --> 00:11:54,370
Mr. Boucher? Yes.
63
00:12:01,930 --> 00:12:03,610
Somebody broke in through the downstairs
window.
64
00:12:04,150 --> 00:12:05,630
Apparently the contestant was alone.
65
00:12:08,550 --> 00:12:09,890
So you saw a car?
66
00:12:10,650 --> 00:12:11,650
Yes. Where?
67
00:12:12,470 --> 00:12:17,350
I... I asked where did you see this car?
On the edge of the wood.
68
00:12:17,810 --> 00:12:19,650
You were driving past and you saw a car?
69
00:12:19,910 --> 00:12:22,170
Yes. And remember the number? Yes.
70
00:12:34,220 --> 00:12:39,240
That one week, seven days later, you
were able to remember the number of a
71
00:12:39,240 --> 00:12:42,820
that you saw for a fleeting second as
you drove past.
72
00:12:43,280 --> 00:12:46,560
Yes. And you gave this number to the
police.
73
00:12:47,720 --> 00:12:49,100
Grant, you're unwell.
74
00:12:49,540 --> 00:12:50,560
Untie me, please.
75
00:12:50,880 --> 00:12:52,720
Gave the number to the police.
76
00:12:54,920 --> 00:12:56,540
Out of her own mouth, gentlemen.
77
00:12:57,540 --> 00:13:01,940
The car was traced, of course. The man
was apprehended.
78
00:13:02,920 --> 00:13:04,920
The sentence, life.
79
00:13:11,740 --> 00:13:14,080
The rest of your natural life!
80
00:13:16,860 --> 00:13:18,520
They would have caught you anyway.
81
00:13:24,560 --> 00:13:27,920
I think this might be a good time to
take a short adjournment.
82
00:13:29,040 --> 00:13:30,260
The court will rise.
83
00:13:42,160 --> 00:13:43,160
You haven't got a hug.
84
00:13:45,980 --> 00:13:47,220
We'd look at their faces.
85
00:13:48,580 --> 00:13:50,800
You can always tell by their faces.
86
00:13:53,380 --> 00:13:54,760
There's no doubt about the
identification?
87
00:13:56,420 --> 00:14:00,080
No, the designer was absolutely sure. It
was ground to attack them, all right.
88
00:14:00,280 --> 00:14:01,280
When did he escape?
89
00:14:01,620 --> 00:14:02,620
Four days ago.
90
00:14:07,960 --> 00:14:08,960
Criminally insane.
91
00:14:37,640 --> 00:14:38,640
Thank you for the menu.
92
00:15:11,820 --> 00:15:17,700
We have heard how the accused drove
along the A426 and stopped his car about
93
00:15:17,700 --> 00:15:21,640
mile past the village near a stretch of
common land.
94
00:15:23,500 --> 00:15:24,780
What happened next?
95
00:15:26,940 --> 00:15:28,220
Answer the question, Grant.
96
00:15:31,720 --> 00:15:33,780
Colin George Grant.
97
00:15:35,360 --> 00:15:40,060
You are charged that you did murder Mary
Louise Cooper.
98
00:15:41,230 --> 00:15:42,630
On the 10th of August last.
99
00:15:45,410 --> 00:15:46,850
Answer the question, Grant!
100
00:15:47,190 --> 00:15:52,230
I... I... I can't.
101
00:15:53,550 --> 00:15:54,550
Can't.
102
00:15:57,050 --> 00:15:59,390
You can't answer the question.
103
00:16:02,850 --> 00:16:04,770
I shall answer it for him.
104
00:16:06,010 --> 00:16:07,770
The woman, Mary Cooper.
105
00:16:08,790 --> 00:16:10,030
How long had you known her?
106
00:16:10,630 --> 00:16:11,990
Listen to me. How long a week?
107
00:16:13,610 --> 00:16:15,710
Yes. Two weeks? Yes. Over two weeks?
108
00:16:16,130 --> 00:16:20,410
I don't know. You don't know for three
weeks, isn't that so? Please. Three
109
00:16:20,410 --> 00:16:23,490
weeks? Yes. Three short weeks? Yes, yes,
yes!
110
00:16:40,910 --> 00:16:42,290
She died when you were ten.
111
00:16:45,430 --> 00:16:46,910
Gentle, soft hands.
112
00:16:48,590 --> 00:16:49,590
Soothing hands.
113
00:16:53,070 --> 00:16:54,690
I have a headache, Mother.
114
00:16:55,950 --> 00:16:57,410
My head is bursting.
115
00:17:15,819 --> 00:17:16,679
Stop it.
116
00:17:16,680 --> 00:17:18,960
Soft, feminine hands.
117
00:17:19,220 --> 00:17:20,220
Don't do it.
118
00:17:20,460 --> 00:17:22,020
You wanted to touch her, didn't you?
119
00:17:22,960 --> 00:17:25,240
You reached out to touch her.
120
00:17:26,500 --> 00:17:29,300
Busy. Don't do it. Are you disappointed?
121
00:17:30,220 --> 00:17:33,800
Did you want to squeeze the life out of
her?
122
00:17:35,140 --> 00:17:37,860
Don't look. Listen to me and try to
understand.
123
00:17:38,380 --> 00:17:43,740
When you're young, when someone, a loved
one dies, nothing can ever replace the
124
00:17:43,740 --> 00:17:44,699
love, but...
125
00:17:44,700 --> 00:17:48,400
The wound will heal. You must try and
let it heal.
126
00:17:50,100 --> 00:17:51,480
I have tried.
127
00:18:01,940 --> 00:18:03,900
Now we're really getting somewhere.
128
00:18:16,460 --> 00:18:19,820
Deeper and deeper into the wood. A woman
keeps on talking.
129
00:18:20,460 --> 00:18:21,460
Talking.
130
00:18:21,860 --> 00:18:24,240
Talking. Talking. Talking.
131
00:18:24,440 --> 00:18:26,160
She wouldn't stop talking.
132
00:18:51,240 --> 00:18:52,460
I was standing behind her.
133
00:18:54,360 --> 00:18:58,860
I could see the sun shining on her hair.
134
00:19:43,440 --> 00:19:44,440
Naughty girl.
135
00:19:45,980 --> 00:19:47,540
Mustn't have the hope.
136
00:19:53,520 --> 00:19:56,880
Gentlemen of the jury, have you reached
your verdict?
137
00:20:06,260 --> 00:20:07,260
Anything?
138
00:20:07,540 --> 00:20:09,320
No. Still no lead.
139
00:20:10,480 --> 00:20:11,480
Phone back on?
140
00:20:15,530 --> 00:20:16,630
It's been fixed for quite a while.
141
00:20:19,070 --> 00:20:20,230
Sentence is life.
142
00:20:22,690 --> 00:20:26,550
The rest of your natural life.
143
00:20:29,390 --> 00:20:30,610
Dr. Nassau.
144
00:20:31,630 --> 00:20:34,050
Year after year after year.
145
00:20:35,550 --> 00:20:37,110
Mine rejects.
146
00:20:46,480 --> 00:20:52,140
is the one chance of relief, death, the
one way to freedom.
147
00:20:55,400 --> 00:20:56,800
I'm going to release you.
148
00:21:29,350 --> 00:21:30,870
You wish this court to hear an appeal?
149
00:21:31,410 --> 00:21:32,410
Yes.
150
00:21:32,510 --> 00:21:33,670
On what grounds?
151
00:21:35,870 --> 00:21:36,870
New evidence?
152
00:21:37,390 --> 00:21:39,710
Yes. A surprise witness?
153
00:21:41,210 --> 00:21:42,210
Yes.
154
00:21:45,510 --> 00:21:47,050
A surprise witness?
155
00:21:48,790 --> 00:21:50,570
Who is this latecomer?
156
00:21:51,570 --> 00:21:54,390
Can this person throw any light on the
case in hand?
157
00:21:54,810 --> 00:21:57,130
Don't you know what you're doing is
wrong? Wrong?
158
00:21:57,870 --> 00:22:03,670
It's in the woods after you... When it
was over, didn't you even feel sorry?
159
00:22:04,230 --> 00:22:05,450
Sorry? Why should I be sorry?
160
00:22:05,830 --> 00:22:06,870
It had to be done.
161
00:22:09,290 --> 00:22:10,790
That's what I couldn't understand.
162
00:22:11,790 --> 00:22:13,610
The reasons why I had to do it.
163
00:22:14,490 --> 00:22:15,850
Then tell me, Grant.
164
00:22:17,170 --> 00:22:18,170
Explain to me.
165
00:22:23,150 --> 00:22:24,510
She would have understood.
166
00:22:27,850 --> 00:22:29,530
But she was... Call the surprise
witness.
167
00:22:31,970 --> 00:22:34,990
The defense demands the surprise
witness.
168
00:23:33,770 --> 00:23:34,770
I did it.
169
00:23:37,010 --> 00:23:38,270
I did it for you.
170
00:24:52,909 --> 00:24:56,290
Harry? I'm alright.
171
00:24:58,950 --> 00:25:01,310
No. Everything will be alright.
172
00:25:01,910 --> 00:25:03,090
No, I'm safe now.
173
00:25:31,580 --> 00:25:32,580
We're the same.
11317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.