All language subtitles for The Protectors s01e14 For the Rest of Your Natural

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,840 --> 00:01:25,840 Okay. 2 00:02:21,370 --> 00:02:22,370 Hi. 3 00:02:22,430 --> 00:02:23,570 All ready to leave, I think. 4 00:02:24,190 --> 00:02:27,450 How long will you be gone? Well, a couple of days. Three to be exact. 5 00:02:27,590 --> 00:02:30,290 Everything's ready, I think. The fridge is full. The apartment's all yours. 6 00:02:31,010 --> 00:02:32,010 Good. 7 00:02:32,170 --> 00:02:33,170 Let me see. 8 00:02:36,730 --> 00:02:40,370 You don't want to stay in a hotel or anything, do you? No, no, I'll be fine. 9 00:02:47,440 --> 00:02:50,520 You're not going to change anything too drastically, are you? 10 00:02:52,900 --> 00:02:55,980 I've always said what this place needs is a woman's touch. 11 00:02:56,480 --> 00:03:00,480 What I mean is you're not going to, you know, knock down any walls or... Like 12 00:03:00,480 --> 00:03:02,360 that. You'll miss your plane, Harry. 13 00:03:04,180 --> 00:03:06,980 Okay. I'll see you Thursday. 14 00:03:07,780 --> 00:03:09,020 Have a nice trip. 15 00:03:29,360 --> 00:03:30,640 With the rules, for instance. 16 00:03:32,100 --> 00:03:33,100 Hello? 17 00:03:34,360 --> 00:03:35,360 Who is it, Sookie? 18 00:03:35,880 --> 00:03:36,880 I hung up. 19 00:03:42,260 --> 00:03:43,260 Your Honor. 20 00:03:46,000 --> 00:03:47,140 Gentlemen of the jury. 21 00:03:51,260 --> 00:03:53,780 I have to inform you of a slight delay. 22 00:03:55,520 --> 00:03:57,700 I crave your patient indulgence. 23 00:04:50,440 --> 00:04:51,440 I'll get it, Kookie. 24 00:04:56,040 --> 00:04:57,040 Hello? 25 00:05:30,280 --> 00:05:31,280 He needs his walk. 26 00:07:49,870 --> 00:07:51,350 I want you to listen to me. 27 00:07:53,070 --> 00:07:56,070 When you came in you tripped an alarm. It's connected to the telephone. 28 00:07:59,130 --> 00:08:00,970 The police will be on their way. 29 00:08:04,270 --> 00:08:05,270 Go while you can. 30 00:08:10,390 --> 00:08:11,650 They'll be here in a few minutes. 31 00:09:07,719 --> 00:09:08,719 Mr. Roo? 32 00:09:09,980 --> 00:09:11,360 Sorry, I thought you were someone else. 33 00:10:00,420 --> 00:10:01,500 Gentlemen of the jury. 34 00:10:03,660 --> 00:10:04,660 The accused! 35 00:10:11,420 --> 00:10:11,940 The 36 00:10:11,940 --> 00:10:18,860 court will 37 00:10:18,860 --> 00:10:19,860 come to order. 38 00:10:20,980 --> 00:10:22,700 Judge Fairfield presides. 39 00:10:24,920 --> 00:10:25,920 My lad. 40 00:10:26,660 --> 00:10:27,780 Gentlemen of the jury. 41 00:10:29,390 --> 00:10:34,650 Prosecution will prove how the accused, whom you all see clearly before you... 42 00:10:34,650 --> 00:10:38,830 How the accused... Why did you bring me here? 43 00:10:39,230 --> 00:10:40,830 You are not... Silence! 44 00:10:41,670 --> 00:10:42,670 Silence! Silence! 45 00:10:43,330 --> 00:10:44,330 Silence! 46 00:10:49,050 --> 00:10:50,670 Do you plead guilty or not guilty? 47 00:10:51,570 --> 00:10:52,910 I know you. 48 00:10:53,430 --> 00:10:55,490 You're Grant. You're Colin Grant. 49 00:10:55,690 --> 00:10:57,310 Colin George Grant. 50 00:10:57,840 --> 00:11:03,520 You murdered. I sentence you to life in prison. You smashed that woman's skull 51 00:11:03,520 --> 00:11:05,800 to pulp. I gave evidence. Gave evidence. 52 00:11:06,600 --> 00:11:08,060 You destroyed a man. 53 00:11:08,640 --> 00:11:11,220 You destroyed Colin Grant. Destroyed him. 54 00:11:17,440 --> 00:11:19,820 Does the accused wish to make an opening statement? 55 00:11:20,580 --> 00:11:21,900 What are you going to do? 56 00:11:22,260 --> 00:11:23,800 No opening statement. 57 00:11:24,600 --> 00:11:26,440 You hear that, members of the jury? 58 00:11:27,690 --> 00:11:31,830 The accused have not wished to make an opening statement at this time, no 59 00:11:31,830 --> 00:11:32,830 matter. 60 00:11:33,990 --> 00:11:35,210 We will proceed. 61 00:11:51,210 --> 00:11:52,810 Inspector, what do you have? 62 00:11:53,210 --> 00:11:54,370 Mr. Boucher? Yes. 63 00:12:01,930 --> 00:12:03,610 Somebody broke in through the downstairs window. 64 00:12:04,150 --> 00:12:05,630 Apparently the contestant was alone. 65 00:12:08,550 --> 00:12:09,890 So you saw a car? 66 00:12:10,650 --> 00:12:11,650 Yes. Where? 67 00:12:12,470 --> 00:12:17,350 I... I asked where did you see this car? On the edge of the wood. 68 00:12:17,810 --> 00:12:19,650 You were driving past and you saw a car? 69 00:12:19,910 --> 00:12:22,170 Yes. And remember the number? Yes. 70 00:12:34,220 --> 00:12:39,240 That one week, seven days later, you were able to remember the number of a 71 00:12:39,240 --> 00:12:42,820 that you saw for a fleeting second as you drove past. 72 00:12:43,280 --> 00:12:46,560 Yes. And you gave this number to the police. 73 00:12:47,720 --> 00:12:49,100 Grant, you're unwell. 74 00:12:49,540 --> 00:12:50,560 Untie me, please. 75 00:12:50,880 --> 00:12:52,720 Gave the number to the police. 76 00:12:54,920 --> 00:12:56,540 Out of her own mouth, gentlemen. 77 00:12:57,540 --> 00:13:01,940 The car was traced, of course. The man was apprehended. 78 00:13:02,920 --> 00:13:04,920 The sentence, life. 79 00:13:11,740 --> 00:13:14,080 The rest of your natural life! 80 00:13:16,860 --> 00:13:18,520 They would have caught you anyway. 81 00:13:24,560 --> 00:13:27,920 I think this might be a good time to take a short adjournment. 82 00:13:29,040 --> 00:13:30,260 The court will rise. 83 00:13:42,160 --> 00:13:43,160 You haven't got a hug. 84 00:13:45,980 --> 00:13:47,220 We'd look at their faces. 85 00:13:48,580 --> 00:13:50,800 You can always tell by their faces. 86 00:13:53,380 --> 00:13:54,760 There's no doubt about the identification? 87 00:13:56,420 --> 00:14:00,080 No, the designer was absolutely sure. It was ground to attack them, all right. 88 00:14:00,280 --> 00:14:01,280 When did he escape? 89 00:14:01,620 --> 00:14:02,620 Four days ago. 90 00:14:07,960 --> 00:14:08,960 Criminally insane. 91 00:14:37,640 --> 00:14:38,640 Thank you for the menu. 92 00:15:11,820 --> 00:15:17,700 We have heard how the accused drove along the A426 and stopped his car about 93 00:15:17,700 --> 00:15:21,640 mile past the village near a stretch of common land. 94 00:15:23,500 --> 00:15:24,780 What happened next? 95 00:15:26,940 --> 00:15:28,220 Answer the question, Grant. 96 00:15:31,720 --> 00:15:33,780 Colin George Grant. 97 00:15:35,360 --> 00:15:40,060 You are charged that you did murder Mary Louise Cooper. 98 00:15:41,230 --> 00:15:42,630 On the 10th of August last. 99 00:15:45,410 --> 00:15:46,850 Answer the question, Grant! 100 00:15:47,190 --> 00:15:52,230 I... I... I can't. 101 00:15:53,550 --> 00:15:54,550 Can't. 102 00:15:57,050 --> 00:15:59,390 You can't answer the question. 103 00:16:02,850 --> 00:16:04,770 I shall answer it for him. 104 00:16:06,010 --> 00:16:07,770 The woman, Mary Cooper. 105 00:16:08,790 --> 00:16:10,030 How long had you known her? 106 00:16:10,630 --> 00:16:11,990 Listen to me. How long a week? 107 00:16:13,610 --> 00:16:15,710 Yes. Two weeks? Yes. Over two weeks? 108 00:16:16,130 --> 00:16:20,410 I don't know. You don't know for three weeks, isn't that so? Please. Three 109 00:16:20,410 --> 00:16:23,490 weeks? Yes. Three short weeks? Yes, yes, yes! 110 00:16:40,910 --> 00:16:42,290 She died when you were ten. 111 00:16:45,430 --> 00:16:46,910 Gentle, soft hands. 112 00:16:48,590 --> 00:16:49,590 Soothing hands. 113 00:16:53,070 --> 00:16:54,690 I have a headache, Mother. 114 00:16:55,950 --> 00:16:57,410 My head is bursting. 115 00:17:15,819 --> 00:17:16,679 Stop it. 116 00:17:16,680 --> 00:17:18,960 Soft, feminine hands. 117 00:17:19,220 --> 00:17:20,220 Don't do it. 118 00:17:20,460 --> 00:17:22,020 You wanted to touch her, didn't you? 119 00:17:22,960 --> 00:17:25,240 You reached out to touch her. 120 00:17:26,500 --> 00:17:29,300 Busy. Don't do it. Are you disappointed? 121 00:17:30,220 --> 00:17:33,800 Did you want to squeeze the life out of her? 122 00:17:35,140 --> 00:17:37,860 Don't look. Listen to me and try to understand. 123 00:17:38,380 --> 00:17:43,740 When you're young, when someone, a loved one dies, nothing can ever replace the 124 00:17:43,740 --> 00:17:44,699 love, but... 125 00:17:44,700 --> 00:17:48,400 The wound will heal. You must try and let it heal. 126 00:17:50,100 --> 00:17:51,480 I have tried. 127 00:18:01,940 --> 00:18:03,900 Now we're really getting somewhere. 128 00:18:16,460 --> 00:18:19,820 Deeper and deeper into the wood. A woman keeps on talking. 129 00:18:20,460 --> 00:18:21,460 Talking. 130 00:18:21,860 --> 00:18:24,240 Talking. Talking. Talking. 131 00:18:24,440 --> 00:18:26,160 She wouldn't stop talking. 132 00:18:51,240 --> 00:18:52,460 I was standing behind her. 133 00:18:54,360 --> 00:18:58,860 I could see the sun shining on her hair. 134 00:19:43,440 --> 00:19:44,440 Naughty girl. 135 00:19:45,980 --> 00:19:47,540 Mustn't have the hope. 136 00:19:53,520 --> 00:19:56,880 Gentlemen of the jury, have you reached your verdict? 137 00:20:06,260 --> 00:20:07,260 Anything? 138 00:20:07,540 --> 00:20:09,320 No. Still no lead. 139 00:20:10,480 --> 00:20:11,480 Phone back on? 140 00:20:15,530 --> 00:20:16,630 It's been fixed for quite a while. 141 00:20:19,070 --> 00:20:20,230 Sentence is life. 142 00:20:22,690 --> 00:20:26,550 The rest of your natural life. 143 00:20:29,390 --> 00:20:30,610 Dr. Nassau. 144 00:20:31,630 --> 00:20:34,050 Year after year after year. 145 00:20:35,550 --> 00:20:37,110 Mine rejects. 146 00:20:46,480 --> 00:20:52,140 is the one chance of relief, death, the one way to freedom. 147 00:20:55,400 --> 00:20:56,800 I'm going to release you. 148 00:21:29,350 --> 00:21:30,870 You wish this court to hear an appeal? 149 00:21:31,410 --> 00:21:32,410 Yes. 150 00:21:32,510 --> 00:21:33,670 On what grounds? 151 00:21:35,870 --> 00:21:36,870 New evidence? 152 00:21:37,390 --> 00:21:39,710 Yes. A surprise witness? 153 00:21:41,210 --> 00:21:42,210 Yes. 154 00:21:45,510 --> 00:21:47,050 A surprise witness? 155 00:21:48,790 --> 00:21:50,570 Who is this latecomer? 156 00:21:51,570 --> 00:21:54,390 Can this person throw any light on the case in hand? 157 00:21:54,810 --> 00:21:57,130 Don't you know what you're doing is wrong? Wrong? 158 00:21:57,870 --> 00:22:03,670 It's in the woods after you... When it was over, didn't you even feel sorry? 159 00:22:04,230 --> 00:22:05,450 Sorry? Why should I be sorry? 160 00:22:05,830 --> 00:22:06,870 It had to be done. 161 00:22:09,290 --> 00:22:10,790 That's what I couldn't understand. 162 00:22:11,790 --> 00:22:13,610 The reasons why I had to do it. 163 00:22:14,490 --> 00:22:15,850 Then tell me, Grant. 164 00:22:17,170 --> 00:22:18,170 Explain to me. 165 00:22:23,150 --> 00:22:24,510 She would have understood. 166 00:22:27,850 --> 00:22:29,530 But she was... Call the surprise witness. 167 00:22:31,970 --> 00:22:34,990 The defense demands the surprise witness. 168 00:23:33,770 --> 00:23:34,770 I did it. 169 00:23:37,010 --> 00:23:38,270 I did it for you. 170 00:24:52,909 --> 00:24:56,290 Harry? I'm alright. 171 00:24:58,950 --> 00:25:01,310 No. Everything will be alright. 172 00:25:01,910 --> 00:25:03,090 No, I'm safe now. 173 00:25:31,580 --> 00:25:32,580 We're the same. 11317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.