Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,960 --> 00:00:23,010
How's the view?
2
00:00:29,880 --> 00:00:31,080
You got another potato?
3
00:01:06,880 --> 00:01:07,930
Interesting girl.
4
00:01:08,740 --> 00:01:12,080
Yeah. Someone gave her a letter. Or an
envelope.
5
00:01:12,360 --> 00:01:13,410
A big fat one.
6
00:01:13,411 --> 00:01:14,459
Containing what?
7
00:01:14,460 --> 00:01:15,510
She didn't open it.
8
00:01:15,660 --> 00:01:16,980
Then she knows what's in it.
9
00:01:17,480 --> 00:01:18,530
That's correct.
10
00:01:18,960 --> 00:01:20,010
The loot?
11
00:01:20,400 --> 00:01:21,450
Dante.
12
00:01:55,760 --> 00:01:58,230
You're coming with me. Oh, no, I'm not.
Now, be nice.
13
00:01:58,640 --> 00:02:00,040
Who are you? A friend.
14
00:02:00,320 --> 00:02:01,520
You're no friend of mine.
15
00:02:02,520 --> 00:02:05,060
Give that to me. Yes, of course I will.
Now, move over.
16
00:02:05,960 --> 00:02:07,010
Move!
17
00:02:15,280 --> 00:02:19,360
Another glass.
18
00:02:19,720 --> 00:02:20,770
Why not?
19
00:02:21,260 --> 00:02:23,180
Rumor has it it makes your eyes sparkle.
20
00:02:23,240 --> 00:02:24,420
It's true. It does.
21
00:02:26,120 --> 00:02:27,170
Let me see.
22
00:02:29,660 --> 00:02:30,860
That. Pig.
23
00:02:40,220 --> 00:02:41,480
That private property.
24
00:03:34,410 --> 00:03:35,850
Why have you brought me here?
25
00:03:36,150 --> 00:03:37,890
I've got a message from your father.
26
00:03:38,590 --> 00:03:41,210
What is it? Come home.
27
00:03:42,050 --> 00:03:43,100
All is forgiven.
28
00:03:43,270 --> 00:03:44,410
But all isn't forgiven.
29
00:03:44,830 --> 00:03:46,510
Not that it's any of your business.
30
00:03:46,610 --> 00:03:47,660
Isn't it?
31
00:03:48,610 --> 00:03:50,130
Oh, so he's bought you too.
32
00:03:50,970 --> 00:03:52,210
No, he hired me.
33
00:03:52,490 --> 00:03:53,540
Same thing.
34
00:03:53,950 --> 00:03:55,000
Sit down.
35
00:04:02,850 --> 00:04:03,900
Who's it from?
36
00:04:03,960 --> 00:04:05,400
I haven't the slightest idea.
37
00:04:05,401 --> 00:04:06,379
Who sent it?
38
00:04:06,380 --> 00:04:07,840
Pig. Pig who?
39
00:04:08,820 --> 00:04:10,280
It's from an admirer.
40
00:04:10,840 --> 00:04:11,890
Admirer?
41
00:04:21,360 --> 00:04:22,800
065872483009654888756533.
42
00:04:23,160 --> 00:04:24,520
It's passionate stuff.
43
00:04:27,280 --> 00:04:28,330
What's it all about?
44
00:04:28,800 --> 00:04:31,700
You tell me. I think you'd be wise to
answer.
45
00:04:34,880 --> 00:04:35,930
Who are you calling?
46
00:04:36,140 --> 00:04:37,190
The British Embassy.
47
00:04:37,620 --> 00:04:40,150
Why? You'll get them to confiscate your
passport.
48
00:04:40,740 --> 00:04:41,790
They can't do that.
49
00:04:41,791 --> 00:04:42,819
Can't they?
50
00:04:42,820 --> 00:04:44,930
They'll have you on the first flight
home.
51
00:04:45,980 --> 00:04:47,030
Look, please.
52
00:04:51,300 --> 00:04:52,350
What's it all about?
53
00:04:53,440 --> 00:04:55,060
It was when I first came out here.
54
00:04:55,700 --> 00:04:56,750
I was broke.
55
00:04:56,751 --> 00:04:59,939
My father wouldn't help me because he
wanted to force me back home.
56
00:04:59,940 --> 00:05:02,530
I tried to get a job, but I didn't have
a labor permit.
57
00:05:02,840 --> 00:05:04,400
And then I met this man at a party.
58
00:05:04,401 --> 00:05:07,539
He said he had some friends who might be
able to help me.
59
00:05:07,540 --> 00:05:11,140
It was easy work and well paid. But if I
talked, I'd be in trouble.
60
00:05:11,700 --> 00:05:12,750
Bad trouble.
61
00:05:12,920 --> 00:05:14,980
So you took a chance. Who are they?
62
00:05:15,440 --> 00:05:16,490
I don't know.
63
00:05:16,880 --> 00:05:18,620
Really, I don't. I've never met them.
64
00:05:18,621 --> 00:05:22,139
Every two or three days, I get one of
those envelopes in the car.
65
00:05:22,140 --> 00:05:24,430
All I have to do is pass on this list of
numbers.
66
00:05:24,860 --> 00:05:25,910
How do you do it?
67
00:05:25,960 --> 00:05:27,010
By phone.
68
00:05:27,040 --> 00:05:28,090
To whom?
69
00:05:28,460 --> 00:05:29,510
I don't know.
70
00:05:30,360 --> 00:05:31,410
It's true.
71
00:05:32,800 --> 00:05:35,210
You see, that's the number of a
telephone kiosk.
72
00:05:35,440 --> 00:05:37,240
That's the date, and this is the time.
73
00:05:37,580 --> 00:05:39,780
I go to the kiosk at that time, and I
wait.
74
00:05:40,340 --> 00:05:41,780
And then a call comes through.
75
00:05:42,360 --> 00:05:46,040
Sometimes it's London, Paris, Berlin,
all over the place.
76
00:05:46,640 --> 00:05:49,400
Si? San Pedro, 31028?
77
00:05:50,220 --> 00:05:51,270
Si, verdad.
78
00:05:51,380 --> 00:05:52,430
This is London.
79
00:05:53,240 --> 00:05:56,400
Hold the line, San Pedro. We have a call
for you.
80
00:05:56,680 --> 00:05:57,730
Miss England?
81
00:05:58,240 --> 00:06:01,660
Yes, that's me. Good morning. You have
something for us? Yes.
82
00:06:07,170 --> 00:06:09,179
Seven, two...
83
00:06:09,180 --> 00:06:29,440
Frank,
84
00:06:29,600 --> 00:06:32,250
get the message? Yes. I came straight
from the office.
85
00:06:32,320 --> 00:06:34,900
I've booked the computer time for 11
.20.
86
00:06:35,240 --> 00:06:36,290
That's good timing.
87
00:06:42,380 --> 00:06:46,120
Question, is this code in our memory
bank?
88
00:06:47,240 --> 00:06:52,680
0 -6 -5 -8 -7 -2 -4 -8 -3 -double -0.
89
00:07:02,940 --> 00:07:05,900
Savage, fairy, ribster, something else.
90
00:07:06,460 --> 00:07:10,499
Doesn't make any sense. Alternative
moral issue allied within. That doesn't
91
00:07:10,500 --> 00:07:11,550
any sense either.
92
00:07:12,120 --> 00:07:13,640
Alternative effect point.
93
00:07:14,400 --> 00:07:15,960
Crack this code fast, will you?
94
00:07:15,961 --> 00:07:17,639
I've got to see the girl's father.
95
00:07:17,640 --> 00:07:20,919
I just don't understand you, Mr. Rule.
Why didn't you bring her home?
96
00:07:20,920 --> 00:07:22,100
She didn't want to come.
97
00:07:23,180 --> 00:07:24,380
You should have made her.
98
00:07:25,240 --> 00:07:27,350
Should I gag her and lock her up in a
trunk?
99
00:07:27,351 --> 00:07:30,399
Why didn't you go to the Spanish
authorities?
100
00:07:30,400 --> 00:07:32,020
I figured you wouldn't like that.
101
00:07:32,080 --> 00:07:33,130
Why not?
102
00:07:33,840 --> 00:07:37,750
Well, when you cut off her allowance,
she made other financial arrangements.
103
00:07:38,860 --> 00:07:40,480
What's she got herself into now?
104
00:07:40,481 --> 00:07:43,559
You should have made her tell you.
105
00:07:43,560 --> 00:07:44,820
She doesn't know herself.
106
00:07:46,120 --> 00:07:49,520
I think she's some kind of pawn in a
dangerous chess game.
107
00:07:54,980 --> 00:07:58,520
What do you propose to do about it?
Nothing until I find out about her
108
00:07:59,060 --> 00:08:01,840
And the number is 638.
109
00:08:03,120 --> 00:08:04,170
That checks.
110
00:08:04,520 --> 00:08:05,570
Thank you.
111
00:08:07,600 --> 00:08:08,920
You come up with anything?
112
00:08:09,390 --> 00:08:13,389
Having considered the alternatives, I
personally favour the first group. The
113
00:08:13,390 --> 00:08:18,449
savage here eludes me, but assuming
fairy is in fact fairy, and the letters
114
00:08:18,450 --> 00:08:23,349
in the third group indicate time, then
the figures immediately after this group
115
00:08:23,350 --> 00:08:24,689
here... That's not the answer, OK?
116
00:08:24,690 --> 00:08:25,740
The answer.
117
00:08:25,850 --> 00:08:30,009
Well, again, assuming we return to the
original numbers where we are not using
118
00:08:30,010 --> 00:08:31,110
the coded letters...
119
00:08:45,031 --> 00:08:47,709
What's the news from Spain?
120
00:08:47,710 --> 00:08:49,570
They passed the girl another message.
121
00:08:49,650 --> 00:08:51,630
That means they don't suspect anything.
122
00:08:51,950 --> 00:08:54,110
And now, what are we doing in Dover?
123
00:08:55,190 --> 00:08:57,110
Well, we're not here for fish and chips.
124
00:09:04,610 --> 00:09:05,660
Who's aboard?
125
00:09:05,661 --> 00:09:08,569
The computer came up with a couple of
alternatives.
126
00:09:08,570 --> 00:09:10,800
This is one of them. I'm not sure it's
the best.
127
00:09:11,490 --> 00:09:15,090
The registration number is ALB638. I'll
be a lot sure.
128
00:09:38,160 --> 00:09:41,000
That's our man, ALB 638.
129
00:09:43,060 --> 00:09:44,920
A Bentley, no less.
130
00:09:48,920 --> 00:09:50,700
Don't get too close, James.
131
00:09:56,140 --> 00:09:58,680
Whatever he's up to, he is in a hurry.
132
00:10:14,380 --> 00:10:17,000
car behind us. I was wondering if you'd
noticed it.
133
00:10:17,580 --> 00:10:18,760
Since we left port.
134
00:10:22,320 --> 00:10:23,980
This is the London Road.
135
00:10:25,260 --> 00:10:27,280
But he doesn't have.
136
00:10:28,300 --> 00:10:29,350
He's going to.
137
00:10:47,560 --> 00:10:49,060
It is the Bentley that enters.
138
00:10:52,580 --> 00:10:53,630
What is it?
139
00:10:53,860 --> 00:10:55,420
I've traced that registration.
140
00:10:55,820 --> 00:11:00,240
ALB 638 is a Bentley registered in the
name of Savage.
141
00:11:01,440 --> 00:11:02,700
Savage, you got a record?
142
00:11:02,740 --> 00:11:05,620
This is Lawrence Savage of Harley
Street.
143
00:11:06,000 --> 00:11:08,760
Doctor? An eminent heart surgeon.
144
00:11:09,680 --> 00:11:13,220
Got an address on him? The old barn,
Quarry Land.
145
00:12:54,160 --> 00:12:55,210
Get up.
146
00:13:18,160 --> 00:13:19,210
What's inside?
147
00:13:19,900 --> 00:13:20,950
I don't know.
148
00:13:23,860 --> 00:13:25,040
Don't break the seal.
149
00:13:30,920 --> 00:13:31,970
Heroin.
150
00:13:34,440 --> 00:13:35,490
Surprise.
151
00:13:36,200 --> 00:13:37,250
Surprise.
152
00:13:41,300 --> 00:13:43,740
Say nothing till I see my lawyer. Out.
153
00:13:44,111 --> 00:13:46,099
Ready to go?
154
00:13:46,100 --> 00:13:47,119
On your way.
155
00:13:47,120 --> 00:13:48,200
You're not the police.
156
00:13:48,460 --> 00:13:49,510
That's right.
157
00:13:53,870 --> 00:13:54,920
Why not?
158
00:13:56,090 --> 00:14:01,030
If I do not deliver the package, I'm in
bigger trouble.
159
00:14:01,470 --> 00:14:02,520
Tough.
160
00:14:04,330 --> 00:14:07,390
Please, I beg you, give it back to me.
161
00:14:07,730 --> 00:14:09,470
Who are you supposed to deliver to?
162
00:14:10,330 --> 00:14:12,750
I don't know. I don't know, I swear.
163
00:14:14,430 --> 00:14:15,480
All right.
164
00:14:16,370 --> 00:14:17,850
All right, I'll tell you.
165
00:14:19,330 --> 00:14:22,530
I waited at the public telephone box.
166
00:14:22,531 --> 00:14:24,159
Phone me.
167
00:14:24,160 --> 00:14:25,900
Tell me where to park the car.
168
00:14:26,180 --> 00:14:28,660
I leave that on the seat.
169
00:14:28,940 --> 00:14:30,560
And when you come back, it's gone.
170
00:14:30,580 --> 00:14:32,080
And there's money in its place.
171
00:14:33,820 --> 00:14:34,870
That's the way it is.
172
00:14:37,540 --> 00:14:39,040
Please, you don't understand.
173
00:14:39,980 --> 00:14:41,030
Out.
174
00:14:41,660 --> 00:14:43,520
Please. You don't understand.
175
00:14:43,860 --> 00:14:46,220
Please. They killed me.
176
00:14:46,620 --> 00:14:47,920
They killed me.
177
00:14:48,700 --> 00:14:49,750
No, please.
178
00:14:53,800 --> 00:14:57,300
These are very cagey gentlemen. They
take no chances.
179
00:14:57,940 --> 00:15:02,399
They plant their dope on innocent cars
and let respectable citizens run it
180
00:15:02,400 --> 00:15:03,720
across the border for them.
181
00:15:03,800 --> 00:15:04,850
All over Europe.
182
00:15:05,220 --> 00:15:06,940
Hungry? Oh,
183
00:15:08,200 --> 00:15:09,280
yes, that smells good.
184
00:15:10,440 --> 00:15:13,810
They don't even take the risk of making
the phone calls themselves.
185
00:15:13,900 --> 00:15:14,950
We'll get to them.
186
00:15:16,640 --> 00:15:17,800
What's the next move?
187
00:15:18,560 --> 00:15:19,610
We eat.
188
00:15:20,240 --> 00:15:22,770
Then we find out where they put that on
the Bentley.
189
00:15:27,300 --> 00:15:29,980
You mustn't worry about this condition.
190
00:15:31,180 --> 00:15:34,310
Palpitations can be distressing, but
they're not dangerous.
191
00:15:34,720 --> 00:15:36,100
You're in excellent health.
192
00:15:37,480 --> 00:15:40,480
Of course, it could be caused by
anxiety.
193
00:15:41,260 --> 00:15:43,000
I'll give you a tranquilizer.
194
00:15:43,300 --> 00:15:44,350
Thank you, Doctor.
195
00:15:44,460 --> 00:15:46,520
I was thinking of taking a holiday.
196
00:15:47,140 --> 00:15:48,190
Yes, do that.
197
00:15:48,589 --> 00:15:51,179
You've been away yourself recently,
haven't you?
198
00:15:51,870 --> 00:15:53,190
Oh, how did you know that?
199
00:15:53,450 --> 00:15:55,270
Your very handsome suntan.
200
00:15:55,271 --> 00:15:56,409
Ah, yes.
201
00:15:56,410 --> 00:15:57,460
I was in Spain.
202
00:15:58,730 --> 00:16:00,670
Oh, lucky man. Where were you?
203
00:16:00,930 --> 00:16:02,730
On the Mediterranean coast.
204
00:16:03,230 --> 00:16:04,810
A place called Cabaneth.
205
00:16:05,530 --> 00:16:08,600
Delightful hotel, with its feet in the
sea, as the French say.
206
00:16:17,711 --> 00:16:19,519
Join yourself?
207
00:16:19,520 --> 00:16:20,570
Oh, yes.
208
00:16:21,200 --> 00:16:23,000
Look, I think we're wasting our time.
209
00:16:23,001 --> 00:16:24,699
Did you call the girl?
210
00:16:24,700 --> 00:16:26,920
I have. She's had no messages for three
days.
211
00:16:27,680 --> 00:16:28,940
That ever happen before?
212
00:16:29,560 --> 00:16:31,420
Yes, once there was nothing for a week.
213
00:16:31,900 --> 00:16:32,950
Hmm.
214
00:16:32,951 --> 00:16:36,919
Well, stop spreading despondency and get
yourself a little sleep.
215
00:16:36,920 --> 00:16:38,240
That is a good idea.
216
00:17:06,579 --> 00:17:07,629
Yes. It's me.
217
00:17:07,630 --> 00:17:08,719
What is it?
218
00:17:08,720 --> 00:17:10,710
Down in the car park. The fish are
biting.
219
00:18:01,260 --> 00:18:02,310
That's our man.
220
00:18:13,930 --> 00:18:17,180
I have an idea that should cause the
maximum panic and confusion.
221
00:18:17,830 --> 00:18:24,469
Go. Every time he puts a container
underneath a car, we empty it, seal it,
222
00:18:24,470 --> 00:18:25,520
put it back again.
223
00:18:25,521 --> 00:18:29,309
There will soon be angry blasts from all
over Europe, and the man at the top
224
00:18:29,310 --> 00:18:30,810
will be forced to show his hand.
225
00:18:31,650 --> 00:18:33,470
My contestant, I love you.
226
00:18:34,810 --> 00:18:41,690
It is good to be alive.
227
00:18:42,490 --> 00:18:44,190
See, Pepe, it is good to be alive.
228
00:18:44,410 --> 00:18:47,450
We all should make the most of it, huh?
That's the fourth.
229
00:18:53,861 --> 00:18:58,769
They'll be taking up panic stations any
time now.
230
00:18:58,770 --> 00:19:00,770
Yeah, they'll be pulling Pepe in soon.
231
00:19:02,030 --> 00:19:03,590
They'll take him to the big man?
232
00:19:03,770 --> 00:19:04,820
Sure.
233
00:19:04,910 --> 00:19:06,610
He'll want to grill him himself.
234
00:19:07,810 --> 00:19:09,650
He'll risk being seen by Pepe.
235
00:19:09,890 --> 00:19:10,940
No risk.
236
00:19:11,240 --> 00:19:12,740
Pepe won't be going home again.
237
00:19:19,660 --> 00:19:22,010
Pepe, what's this? We didn't order
champagne.
238
00:19:22,300 --> 00:19:25,300
It is a regalo, senores. A present?
239
00:19:25,600 --> 00:19:26,660
How very nice.
240
00:19:26,960 --> 00:19:28,640
What have we done to deserve this?
241
00:19:28,940 --> 00:19:32,780
Every day you are here. My best
customers.
242
00:19:33,440 --> 00:19:35,500
A charming gesture. Thank you, Pepe.
243
00:20:09,571 --> 00:20:11,539
Wait at the hotel.
244
00:20:11,540 --> 00:20:12,980
Don't leave until you hear me.
245
00:20:53,100 --> 00:20:54,150
I'm Harry Rue.
246
00:20:54,200 --> 00:20:55,800
The senor wants to see me.
247
00:20:57,300 --> 00:20:59,480
The senor does not wish to be disturbed.
248
00:20:59,481 --> 00:21:03,319
Tell him it's about registration plates.
English, French, and German. He'll
249
00:21:03,320 --> 00:21:04,370
understand.
250
00:21:10,540 --> 00:21:11,820
The senor will see you.
251
00:21:22,760 --> 00:21:24,630
It is very kind of you to call, Mr.
Rule.
252
00:21:28,960 --> 00:21:32,940
I got your message, but I'm afraid I did
not understand it.
253
00:21:35,820 --> 00:21:36,870
Simple.
254
00:21:37,520 --> 00:21:39,810
You can't be worrying. I thought I'd
come down.
255
00:21:40,400 --> 00:21:42,300
That was very considerate of you.
256
00:21:50,280 --> 00:21:51,520
It's an absorbing game.
257
00:21:52,270 --> 00:21:54,450
Do you indulge? Well, I'm no hustler.
258
00:21:55,210 --> 00:21:59,730
You said I was worried.
259
00:22:01,110 --> 00:22:04,010
I was not conscious of being worried.
260
00:22:12,350 --> 00:22:13,810
Why are you leaning on Pepe?
261
00:22:15,130 --> 00:22:16,590
Your losses aren't his fault.
262
00:22:16,950 --> 00:22:18,000
It's Pepe.
263
00:22:18,050 --> 00:22:19,250
And what have I lost?
264
00:22:40,270 --> 00:22:43,770
A nervous shot for a man who isn't
worried.
265
00:22:53,050 --> 00:22:54,710
Found it under the car.
266
00:23:00,110 --> 00:23:01,160
Black.
267
00:23:04,750 --> 00:23:07,110
The most valuable ball on the table.
268
00:23:08,110 --> 00:23:09,190
What's it worth?
269
00:23:09,880 --> 00:23:10,930
Mr. Rule?
270
00:23:11,780 --> 00:23:17,500
Well, I want seven points.
271
00:23:17,800 --> 00:23:19,600
Or a million pounds.
272
00:23:21,140 --> 00:23:22,190
Negative.
273
00:23:25,820 --> 00:23:27,080
An awkward situation.
274
00:23:27,280 --> 00:23:29,540
The balls are gladly placed.
275
00:23:29,800 --> 00:23:31,020
No obvious play.
276
00:23:32,900 --> 00:23:34,740
What do you suggest, Mr. Rule?
277
00:23:36,560 --> 00:23:37,610
State evidence.
278
00:23:37,960 --> 00:23:39,010
Impossible.
279
00:23:39,880 --> 00:23:41,740
Well, listen, you're a big mucky muck.
280
00:23:42,020 --> 00:23:44,520
But there are guys that are bigger than
you are.
281
00:23:46,880 --> 00:23:47,930
Much bigger.
282
00:23:56,740 --> 00:23:57,790
Well,
283
00:23:58,720 --> 00:24:04,940
you can run, but what, for a day, week,
month, year?
284
00:24:05,520 --> 00:24:06,720
They're going to get you.
285
00:24:07,820 --> 00:24:09,100
I'd say state's evidence.
286
00:24:10,540 --> 00:24:11,590
It's your best shot.
287
00:24:13,460 --> 00:24:14,510
Your shot.
288
00:24:17,700 --> 00:24:19,540
You suggest state's evidence?
289
00:24:20,160 --> 00:24:21,600
What good would it do me?
290
00:24:22,700 --> 00:24:25,180
Cut a 30 -year sentence in half?
291
00:24:26,080 --> 00:24:27,130
No.
292
00:24:27,660 --> 00:24:29,240
I find that unacceptable.
293
00:24:30,600 --> 00:24:33,900
As you said, Mr. Rule, my shot.
294
00:24:54,160 --> 00:24:55,210
You mean it?
295
00:24:55,211 --> 00:24:56,619
I mean it.
296
00:24:56,620 --> 00:24:58,340
You really won't tell my father?
297
00:24:58,471 --> 00:25:00,559
Will you?
298
00:25:00,560 --> 00:25:01,800
Of course I won't.
299
00:25:02,120 --> 00:25:03,170
Why should I?
300
00:25:04,420 --> 00:25:05,470
Promise?
301
00:25:30,510 --> 00:25:33,310
In the avenues and alleyways,
302
00:25:34,410 --> 00:25:38,870
where the soul of a man is easy to find.
303
00:25:38,920 --> 00:25:43,470
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.