All language subtitles for The Protectors s01e12 Triple Cross

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,610 --> 00:00:27,030 How many, sir? Fill her up. 2 00:00:52,970 --> 00:00:53,970 Car wash, sir. 3 00:00:54,839 --> 00:00:56,580 No, just fill up the tires. 4 00:00:58,980 --> 00:00:59,980 2628. 5 00:01:01,400 --> 00:01:02,400 3622. 6 00:01:09,700 --> 00:01:11,400 Could you possibly give us a lift? 7 00:01:12,120 --> 00:01:13,220 I'm going to Bangkok. 8 00:01:14,080 --> 00:01:15,080 Well, 9 00:01:15,400 --> 00:01:17,460 could you drop us in London on the way? Why not? 10 00:01:33,040 --> 00:01:34,380 Are you here for business or pleasure? 11 00:01:34,780 --> 00:01:36,480 Well, a little bit of both. How about you? 12 00:01:36,820 --> 00:01:37,820 Me? 13 00:01:38,740 --> 00:01:40,260 Strictly for business, Mr. Rowe. 14 00:01:44,780 --> 00:01:45,780 Drive. 15 00:01:57,500 --> 00:01:58,500 Mr. 16 00:01:58,900 --> 00:01:59,900 Rowe's residence. 17 00:02:02,540 --> 00:02:03,540 For you, madame. 18 00:02:06,560 --> 00:02:10,000 Thank you. Contessa di Guantini. 19 00:02:12,980 --> 00:02:15,020 St. Mary's Hospital? Yes, I'll hold on. 20 00:02:15,360 --> 00:02:16,360 What is it? 21 00:02:16,480 --> 00:02:18,620 The casualty department of St. Mary's Hospital. 22 00:02:21,020 --> 00:02:22,020 Yes. 23 00:02:22,700 --> 00:02:23,700 Yes, I know him. 24 00:02:29,060 --> 00:02:30,800 Of course, I'll come straight away. 25 00:02:31,400 --> 00:02:32,400 Was it Harry? 26 00:02:32,720 --> 00:02:33,720 An accident? 27 00:02:35,220 --> 00:02:36,220 Was he hurt? 28 00:02:38,820 --> 00:02:39,820 Harry is dead. 29 00:03:36,510 --> 00:03:37,510 Special delivery. 30 00:03:37,870 --> 00:03:39,070 Pay off your friend, darling. 31 00:03:39,970 --> 00:03:41,150 Drop her off on the motorway. 32 00:03:41,730 --> 00:03:43,410 Maybe she can hitch a ride back to London. 33 00:03:44,450 --> 00:03:45,450 See you later. 34 00:03:53,010 --> 00:03:54,550 Why don't you tell me what this is all about? 35 00:03:55,370 --> 00:03:56,730 One thing I can tell you, mate. 36 00:03:57,170 --> 00:03:58,430 You're going to be among friends. 37 00:04:07,630 --> 00:04:08,770 Didn't Charlie promise you? 38 00:04:09,030 --> 00:04:10,670 Harry! You too. 39 00:04:11,030 --> 00:04:13,450 How did it happen? A fake accident report. 40 00:04:13,770 --> 00:04:17,230 We walked straight into it. Correction, we ran straight into it. You should be 41 00:04:17,230 --> 00:04:20,850 flattered, Harry Rule. Okay, okay. This is no time for an inquest. 42 00:04:21,089 --> 00:04:22,089 Later, maybe. 43 00:04:22,870 --> 00:04:26,630 Right now, I want to show you this little gadget. 44 00:04:30,670 --> 00:04:31,670 Now, pay attention. 45 00:04:32,230 --> 00:04:33,850 So I'm only going to explain it once. 46 00:04:35,190 --> 00:04:36,190 That is stuff. 47 00:04:36,880 --> 00:04:37,880 It's dynamite. 48 00:04:38,760 --> 00:04:44,020 Now, this thing with the wires is a little spring -loaded detonator, all set 49 00:04:44,020 --> 00:04:45,780 go off in exactly eight hours. 50 00:04:46,200 --> 00:04:48,340 It's connected to a radio receiver. 51 00:04:49,260 --> 00:04:52,380 Now, the transmitter, see, is sending out a little signal. 52 00:04:54,460 --> 00:04:55,460 Do you hear that? 53 00:04:56,060 --> 00:04:57,060 Beep, beep. 54 00:04:58,020 --> 00:05:02,640 Now, if you get clever, all I've got to do is turn off the transmitter and bang, 55 00:05:02,900 --> 00:05:03,900 no bother. 56 00:05:05,340 --> 00:05:06,340 Any questions? 57 00:05:06,750 --> 00:05:07,469 No, no, no. 58 00:05:07,470 --> 00:05:08,470 It's clear. 59 00:05:09,250 --> 00:05:12,570 Got a complaint, though. No, no, I mean, it won't do nothing right now if I 60 00:05:12,570 --> 00:05:13,570 switch it off. 61 00:05:14,150 --> 00:05:18,070 But you can bet your lot it will once she's loaded, Mr. Rule. 62 00:05:29,350 --> 00:05:30,390 You got all that, Harry? 63 00:05:31,450 --> 00:05:32,450 Don't worry. 64 00:05:32,570 --> 00:05:34,030 He ain't the one who's gonna need it. 65 00:05:35,150 --> 00:05:37,830 I wouldn't jump up and down on that thing if I were you, mate. 66 00:05:39,630 --> 00:05:43,510 Well, while you're in an expansive and explaining mood, would you mind telling 67 00:05:43,510 --> 00:05:44,510 us what this is all about? 68 00:05:44,870 --> 00:05:45,870 Why not? 69 00:05:47,750 --> 00:05:51,110 Have you got this little get -together lined up for this afternoon? 70 00:05:51,670 --> 00:05:52,469 Is that so? 71 00:05:52,470 --> 00:05:53,830 That is so, Mr. Rule. 72 00:05:54,570 --> 00:05:55,610 With a certain Mr. 73 00:05:56,230 --> 00:06:02,890 Koufax, a fancy social register shipowner, and I'll be coming along 74 00:06:02,890 --> 00:06:03,849 with you. 75 00:06:03,850 --> 00:06:06,230 You'd do anything to get into high society, wouldn't you? 76 00:06:07,970 --> 00:06:09,210 You got it, darling. 77 00:06:18,530 --> 00:06:22,690 Now, just so as we understand each other, don't forget my little switch on 78 00:06:22,690 --> 00:06:26,290 transmitter. All I got to do is flick and bang. 79 00:06:28,410 --> 00:06:29,490 Do you want to try it? 80 00:06:29,970 --> 00:06:30,970 Not at the moment. 81 00:06:31,510 --> 00:06:32,570 Here's the radio for you. 82 00:06:33,040 --> 00:06:35,260 Just to remind you of your friend Paul Boucher. 83 00:06:35,980 --> 00:06:39,260 As long as you can hear the beep, it beeps. He's got no worries. 84 00:06:40,780 --> 00:06:44,880 Okay. You design the security system on Koufax's pad. 85 00:06:46,280 --> 00:06:48,180 We'll be watched by closed -circuit TV. 86 00:06:49,180 --> 00:06:52,860 I'll have to flick the lights six seconds in a row. Great. 87 00:07:19,680 --> 00:07:22,720 Don't forget the beep -to -beep, will you? 88 00:08:01,450 --> 00:08:02,930 Good morning, Mr. Rule. Hi. 89 00:08:03,830 --> 00:08:05,610 I'd like to meet the Contessa di Contini. 90 00:08:07,090 --> 00:08:08,210 I'm honored, Contessa. 91 00:08:09,910 --> 00:08:14,310 And, uh... And my associate, Paul Boucher. 92 00:08:14,770 --> 00:08:19,090 Oh. Well, I assume you have no secrets from Mr. Boucher? It seems that way. 93 00:08:19,330 --> 00:08:20,330 Good. 94 00:08:20,750 --> 00:08:22,890 So, now I can tell you why you are here. 95 00:08:25,550 --> 00:08:29,910 I want you to help me to restore this cross to its former splendor. 96 00:08:31,230 --> 00:08:35,309 The gems, you know, were first stolen by the Crusaders as they made their way to 97 00:08:35,309 --> 00:08:36,309 more holy pastures. 98 00:08:37,130 --> 00:08:40,669 Eventually they were found and reassembled and brought home where they 99 00:08:40,669 --> 00:08:43,330 entrusted to a very famous and talented gem setter. 100 00:08:43,929 --> 00:08:46,230 Very like our Mr. 101 00:08:46,650 --> 00:08:47,650 Nervonok here. 102 00:08:47,970 --> 00:08:53,250 Well, he promptly stole the gems and made his getaway with some pirates who, 103 00:08:53,330 --> 00:08:55,910 with a true sense of justice, cut his throat. 104 00:08:57,630 --> 00:09:00,350 Yes, well, they were stolen and found. 105 00:09:00,830 --> 00:09:05,630 and re -stolen a total of eight times. But never once were they re -set in the 106 00:09:05,630 --> 00:09:06,630 cross. 107 00:09:07,290 --> 00:09:13,050 This time they will be set in the cross, and the cross returned to my homeland. 108 00:09:14,410 --> 00:09:17,750 It is to be the one great pious act of my sinful life. 109 00:09:18,650 --> 00:09:19,770 Where are the gems now? 110 00:09:20,190 --> 00:09:24,310 They are being flown in from Amsterdam, due to arrive in London in three hours' 111 00:09:24,370 --> 00:09:25,370 time. 112 00:09:26,330 --> 00:09:29,690 Until this moment, only I and my Dutch friends knew of this fact. 113 00:09:30,990 --> 00:09:36,050 Well, sir, now it is up to you to make sure that the gems arrive here safely. 114 00:09:37,450 --> 00:09:38,450 Three hours. 115 00:09:39,170 --> 00:09:44,590 That should be okay. We can hire an armored truck and some reliable guards 116 00:09:44,590 --> 00:09:45,269 that time. 117 00:09:45,270 --> 00:09:47,670 An armored truck, will that not attract attention? 118 00:09:47,910 --> 00:09:50,190 Yes, an armored truck will attract attention. 119 00:09:51,590 --> 00:09:53,730 Oh, a diversion. 120 00:09:55,210 --> 00:09:58,890 Say no more. One does not hire Rubens and then lean over his shoulder to tell 121 00:09:58,890 --> 00:09:59,890 him how to paint. 122 00:10:00,570 --> 00:10:07,510 But, um... But... You know... You know that you have my complete 123 00:10:07,510 --> 00:10:09,090 trust. Totally. 124 00:10:09,530 --> 00:10:13,690 But... I think that I will be there myself. 125 00:10:14,270 --> 00:10:15,730 With my private detective. 126 00:10:16,150 --> 00:10:17,310 And a few others. 127 00:10:17,610 --> 00:10:21,230 Just, uh... Just in case we try to steal them ourselves. 128 00:10:21,890 --> 00:10:23,850 We are all human, Contessa. 129 00:11:10,060 --> 00:11:12,020 Here's a duplicate of the package you're going to collect. 130 00:11:12,560 --> 00:11:14,460 Just make sure I get the real one. 131 00:11:17,000 --> 00:11:18,020 And the transmitter? 132 00:11:18,420 --> 00:11:20,800 Stays on two hours after we clear the airport. 133 00:11:21,080 --> 00:11:22,340 If we're followed, bang. 134 00:11:23,100 --> 00:11:24,760 You mean we take your word for it? 135 00:11:25,580 --> 00:11:27,760 It means you take it or leave it, darling. 136 00:11:45,450 --> 00:11:47,030 We could have handled all this, you know, sir. 137 00:11:53,790 --> 00:11:58,630 Which vehicle has carried the jewel, sir? 138 00:11:59,290 --> 00:12:00,370 Only Harry Rule knows. 139 00:12:02,810 --> 00:12:03,810 Don't worry. 140 00:12:04,230 --> 00:12:05,950 He's a very clever man in his work. 141 00:12:24,270 --> 00:12:25,810 He's going to use the truck after all. 142 00:12:26,550 --> 00:12:28,250 If we make it, I'll see you at the house. 143 00:12:41,670 --> 00:12:42,910 You're coming with us? 144 00:12:43,410 --> 00:12:46,330 No, I think I'll walk. Something tells me I'll need a little exercise. 145 00:12:50,470 --> 00:12:51,470 Empty. 146 00:12:55,340 --> 00:12:56,340 It's a double cut. 147 00:13:56,910 --> 00:13:59,710 The radio directional equipment is in the van. All right, you can work out the 148 00:13:59,710 --> 00:14:00,710 frequency from the receiver. 149 00:14:03,670 --> 00:14:04,670 We'll exit through the back. 150 00:14:04,830 --> 00:14:05,830 All right. 151 00:14:17,970 --> 00:14:20,490 The thing was set to go off in eight hours. That means we've got less than 50 152 00:14:20,490 --> 00:14:21,490 minutes to go. 153 00:15:16,049 --> 00:15:19,630 I still can't get a trace. You mean we're out of range? That's what it looks 154 00:15:19,630 --> 00:15:20,630 like. 155 00:15:21,610 --> 00:15:25,090 There. There's the transmitter. Now it's presumably still with Charlie. 156 00:15:25,450 --> 00:15:27,090 It's a strong signal not too far away. 157 00:15:27,330 --> 00:15:28,330 Pinpoint it. 158 00:15:30,610 --> 00:15:32,390 It won't take us to Paul. 159 00:15:33,310 --> 00:15:34,990 No, but laughing Charlie will. 160 00:15:50,410 --> 00:15:52,910 There's something very odd about it. It's coming from fairly high up. 161 00:15:53,290 --> 00:15:55,170 Are there any tall buildings in this area? 162 00:15:55,690 --> 00:15:56,690 Negative. 163 00:15:58,770 --> 00:15:59,970 It's settled for a windmill. 164 00:16:43,800 --> 00:16:45,500 Harry? The transmitter's still working. 165 00:16:46,020 --> 00:16:48,080 See if he's got the keys to the handcuffs in his pocket. 166 00:17:00,010 --> 00:17:02,790 Well, whatever you come up with, it won't help Paul now. How much time do we 167 00:17:02,790 --> 00:17:03,790 got? 168 00:17:04,150 --> 00:17:06,030 25 minutes. We'll never find him in time. 169 00:17:43,850 --> 00:17:44,850 Where's Paul Boucher? 170 00:17:45,330 --> 00:17:46,330 Where? 171 00:17:47,290 --> 00:17:48,290 It's Charlie. 172 00:17:49,130 --> 00:17:50,130 Want to see Charlie? 173 00:17:50,870 --> 00:17:51,870 Take a look. 174 00:17:54,770 --> 00:17:55,770 Yeah, he's dead. 175 00:17:56,350 --> 00:17:57,350 Where's that farmhouse? 176 00:17:57,470 --> 00:17:58,710 Charlie! Where? 177 00:18:01,570 --> 00:18:02,710 Harry, who killed him? 178 00:18:03,170 --> 00:18:04,170 Charlie? Yeah, why? 179 00:18:05,450 --> 00:18:08,490 One thing's been bugging me. How was he able to match that package at the 180 00:18:08,490 --> 00:18:11,670 airport? Give us an exact duplicate of the real one. I don't know. 181 00:18:13,130 --> 00:18:17,190 Only Koufax could have told him. Maybe he worked for Koufax. A double cross. 182 00:18:17,510 --> 00:18:20,810 And if Koufax killed Charlie, a triple cross. 183 00:18:41,250 --> 00:18:42,250 624. 184 00:18:42,920 --> 00:18:44,560 That gives us hardly more than five minutes. 185 00:18:50,400 --> 00:18:50,840 Four 186 00:18:50,840 --> 00:18:57,660 minutes. 187 00:19:07,500 --> 00:19:08,500 There's the main highway. 188 00:19:15,690 --> 00:19:16,690 Viens ici. 189 00:19:21,170 --> 00:19:22,170 Allez. 190 00:19:22,390 --> 00:19:23,390 Allez -vous -en. 191 00:19:23,450 --> 00:19:24,450 Filez. 192 00:19:32,830 --> 00:19:33,830 Viens. 193 00:19:34,050 --> 00:19:35,050 Viens monter. 194 00:19:35,870 --> 00:19:36,870 Viens ici. 195 00:19:37,730 --> 00:19:41,390 You know, in less than two minutes, Harry, that bomb is going to go off. For 196 00:19:41,390 --> 00:19:43,030 Paul's sake, let's hope our timing's wrong. 197 00:19:44,050 --> 00:19:45,050 There it is. 198 00:20:21,800 --> 00:20:23,180 And we get this thing out of here. 199 00:20:44,760 --> 00:20:46,200 Well, that's quite a story. 200 00:20:47,880 --> 00:20:50,640 One question, though. He doesn't give Koufax a clear motive. 201 00:20:51,500 --> 00:20:54,600 Well, how do you like $3 million insurance for a clear motive? 202 00:20:54,840 --> 00:20:57,840 I like it very much. What do you hear about that? The customs declaration form 203 00:20:57,840 --> 00:20:58,840 you signed at the airport. 204 00:20:59,060 --> 00:21:02,200 The fine print. The fine print. You should always read the fine print. Okay, 205 00:21:02,220 --> 00:21:03,220 let's talk to Koufax. 206 00:21:20,240 --> 00:21:21,260 That leaves you the drainpipe. 207 00:22:17,900 --> 00:22:18,900 I was curious. 208 00:22:19,180 --> 00:22:21,560 That piece was on sale in Rome my last week. 209 00:22:31,640 --> 00:22:33,140 Drop the gun, Mr. Rule. 210 00:22:38,560 --> 00:22:39,560 Well done. 211 00:22:39,600 --> 00:22:41,220 Stay where you are. 212 00:22:44,360 --> 00:22:45,480 Contessa, don't be foolish. 213 00:22:46,570 --> 00:22:47,830 These things are priceless. 214 00:22:48,930 --> 00:22:52,730 As an expert, you must appreciate that any violence in this room will do no 215 00:22:52,730 --> 00:22:53,730 whatsoever. 216 00:22:54,970 --> 00:22:57,370 Stop her! There isn't a genuine piece in this room. 217 00:22:59,070 --> 00:23:00,910 How about just a piece of chinois three? 218 00:23:02,710 --> 00:23:05,390 Contessa! Perhaps you prefer a fake Hellenic head. 219 00:23:12,230 --> 00:23:13,390 What do you say to that, sir? 220 00:23:14,160 --> 00:23:17,720 The value of my collection is well known. Every major item in this room has 221 00:23:17,720 --> 00:23:20,000 found its way into the sale rooms in the last six months. 222 00:23:20,300 --> 00:23:23,160 Ever since your company took a stock market beating on the Alaskan oil 223 00:23:23,160 --> 00:23:24,160 concessions. 224 00:23:24,700 --> 00:23:27,880 Are you suggesting that Gregor Koufax is broke? 225 00:23:28,200 --> 00:23:31,360 I'm suggesting that $3 million in insurance money might come in pretty 226 00:23:31,360 --> 00:23:32,019 just now. 227 00:23:32,020 --> 00:23:34,900 I want them arrested now. You saw yourself the gems stolen. 228 00:23:35,200 --> 00:23:36,200 True. 229 00:23:36,400 --> 00:23:38,020 But the recovery was pretty prompt. 230 00:23:38,940 --> 00:23:41,320 The contents of the ups, they're safe. 231 00:23:52,430 --> 00:23:54,450 You did that with a certain amount of feeling, Harry Rule. 232 00:23:54,790 --> 00:23:57,710 Now, didn't I tell you about how I lost 40 cents on the dollar in that deal? 233 00:24:03,750 --> 00:24:04,750 Harry. 234 00:24:06,190 --> 00:24:07,690 Yes, my limey angel? 235 00:24:08,450 --> 00:24:10,870 I'd like to make a proposal to you. 236 00:24:11,350 --> 00:24:12,350 Yes? 237 00:24:13,150 --> 00:24:15,070 My direction -finding equipment. 238 00:24:16,330 --> 00:24:17,330 Yes? 239 00:24:17,830 --> 00:24:20,490 Well, I think... Yes? 240 00:24:21,130 --> 00:24:25,260 That... Both our offices should share the cost of a replacement. 241 00:24:26,160 --> 00:24:27,160 No. 242 00:24:28,360 --> 00:24:30,400 I'm bringing it up at our next general meeting. 243 00:24:31,760 --> 00:24:32,760 I'll oppose it. 244 00:24:33,500 --> 00:24:36,000 Look, I'm burning. Will you put some more of that junk on me? 245 00:24:38,360 --> 00:24:40,540 I just did it. Give the son a chance. 246 00:24:44,600 --> 00:24:46,460 Listen, I'm burning. I can feel it. 247 00:24:46,960 --> 00:24:50,140 You just want your back rubbed. You never know where that'll lead. 248 00:24:50,670 --> 00:24:52,870 Well, I don't know about that, but I'm telling you, I can feel it. 249 00:24:53,610 --> 00:24:54,610 About my equipment. 250 00:24:55,390 --> 00:24:56,390 I'll oppose it. 251 00:24:56,570 --> 00:24:59,090 I told you, I'll bring it up at our next general meeting. 252 00:25:22,120 --> 00:25:24,920 In the avenues and alleyways, 253 00:25:25,660 --> 00:25:30,500 where the soul of a man is easy to find. 17740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.