All language subtitles for The Protectors s01e12 Triple Cross
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,610 --> 00:00:27,030
How many, sir? Fill her up.
2
00:00:52,970 --> 00:00:53,970
Car wash, sir.
3
00:00:54,839 --> 00:00:56,580
No, just fill up the tires.
4
00:00:58,980 --> 00:00:59,980
2628.
5
00:01:01,400 --> 00:01:02,400
3622.
6
00:01:09,700 --> 00:01:11,400
Could you possibly give us a lift?
7
00:01:12,120 --> 00:01:13,220
I'm going to Bangkok.
8
00:01:14,080 --> 00:01:15,080
Well,
9
00:01:15,400 --> 00:01:17,460
could you drop us in London on the way?
Why not?
10
00:01:33,040 --> 00:01:34,380
Are you here for business or pleasure?
11
00:01:34,780 --> 00:01:36,480
Well, a little bit of both. How about
you?
12
00:01:36,820 --> 00:01:37,820
Me?
13
00:01:38,740 --> 00:01:40,260
Strictly for business, Mr. Rowe.
14
00:01:44,780 --> 00:01:45,780
Drive.
15
00:01:57,500 --> 00:01:58,500
Mr.
16
00:01:58,900 --> 00:01:59,900
Rowe's residence.
17
00:02:02,540 --> 00:02:03,540
For you, madame.
18
00:02:06,560 --> 00:02:10,000
Thank you. Contessa di Guantini.
19
00:02:12,980 --> 00:02:15,020
St. Mary's Hospital? Yes, I'll hold on.
20
00:02:15,360 --> 00:02:16,360
What is it?
21
00:02:16,480 --> 00:02:18,620
The casualty department of St. Mary's
Hospital.
22
00:02:21,020 --> 00:02:22,020
Yes.
23
00:02:22,700 --> 00:02:23,700
Yes, I know him.
24
00:02:29,060 --> 00:02:30,800
Of course, I'll come straight away.
25
00:02:31,400 --> 00:02:32,400
Was it Harry?
26
00:02:32,720 --> 00:02:33,720
An accident?
27
00:02:35,220 --> 00:02:36,220
Was he hurt?
28
00:02:38,820 --> 00:02:39,820
Harry is dead.
29
00:03:36,510 --> 00:03:37,510
Special delivery.
30
00:03:37,870 --> 00:03:39,070
Pay off your friend, darling.
31
00:03:39,970 --> 00:03:41,150
Drop her off on the motorway.
32
00:03:41,730 --> 00:03:43,410
Maybe she can hitch a ride back to
London.
33
00:03:44,450 --> 00:03:45,450
See you later.
34
00:03:53,010 --> 00:03:54,550
Why don't you tell me what this is all
about?
35
00:03:55,370 --> 00:03:56,730
One thing I can tell you, mate.
36
00:03:57,170 --> 00:03:58,430
You're going to be among friends.
37
00:04:07,630 --> 00:04:08,770
Didn't Charlie promise you?
38
00:04:09,030 --> 00:04:10,670
Harry! You too.
39
00:04:11,030 --> 00:04:13,450
How did it happen? A fake accident
report.
40
00:04:13,770 --> 00:04:17,230
We walked straight into it. Correction,
we ran straight into it. You should be
41
00:04:17,230 --> 00:04:20,850
flattered, Harry Rule. Okay, okay. This
is no time for an inquest.
42
00:04:21,089 --> 00:04:22,089
Later, maybe.
43
00:04:22,870 --> 00:04:26,630
Right now, I want to show you this
little gadget.
44
00:04:30,670 --> 00:04:31,670
Now, pay attention.
45
00:04:32,230 --> 00:04:33,850
So I'm only going to explain it once.
46
00:04:35,190 --> 00:04:36,190
That is stuff.
47
00:04:36,880 --> 00:04:37,880
It's dynamite.
48
00:04:38,760 --> 00:04:44,020
Now, this thing with the wires is a
little spring -loaded detonator, all set
49
00:04:44,020 --> 00:04:45,780
go off in exactly eight hours.
50
00:04:46,200 --> 00:04:48,340
It's connected to a radio receiver.
51
00:04:49,260 --> 00:04:52,380
Now, the transmitter, see, is sending
out a little signal.
52
00:04:54,460 --> 00:04:55,460
Do you hear that?
53
00:04:56,060 --> 00:04:57,060
Beep, beep.
54
00:04:58,020 --> 00:05:02,640
Now, if you get clever, all I've got to
do is turn off the transmitter and bang,
55
00:05:02,900 --> 00:05:03,900
no bother.
56
00:05:05,340 --> 00:05:06,340
Any questions?
57
00:05:06,750 --> 00:05:07,469
No, no, no.
58
00:05:07,470 --> 00:05:08,470
It's clear.
59
00:05:09,250 --> 00:05:12,570
Got a complaint, though. No, no, I mean,
it won't do nothing right now if I
60
00:05:12,570 --> 00:05:13,570
switch it off.
61
00:05:14,150 --> 00:05:18,070
But you can bet your lot it will once
she's loaded, Mr. Rule.
62
00:05:29,350 --> 00:05:30,390
You got all that, Harry?
63
00:05:31,450 --> 00:05:32,450
Don't worry.
64
00:05:32,570 --> 00:05:34,030
He ain't the one who's gonna need it.
65
00:05:35,150 --> 00:05:37,830
I wouldn't jump up and down on that
thing if I were you, mate.
66
00:05:39,630 --> 00:05:43,510
Well, while you're in an expansive and
explaining mood, would you mind telling
67
00:05:43,510 --> 00:05:44,510
us what this is all about?
68
00:05:44,870 --> 00:05:45,870
Why not?
69
00:05:47,750 --> 00:05:51,110
Have you got this little get -together
lined up for this afternoon?
70
00:05:51,670 --> 00:05:52,469
Is that so?
71
00:05:52,470 --> 00:05:53,830
That is so, Mr. Rule.
72
00:05:54,570 --> 00:05:55,610
With a certain Mr.
73
00:05:56,230 --> 00:06:02,890
Koufax, a fancy social register
shipowner, and I'll be coming along
74
00:06:02,890 --> 00:06:03,849
with you.
75
00:06:03,850 --> 00:06:06,230
You'd do anything to get into high
society, wouldn't you?
76
00:06:07,970 --> 00:06:09,210
You got it, darling.
77
00:06:18,530 --> 00:06:22,690
Now, just so as we understand each
other, don't forget my little switch on
78
00:06:22,690 --> 00:06:26,290
transmitter. All I got to do is flick
and bang.
79
00:06:28,410 --> 00:06:29,490
Do you want to try it?
80
00:06:29,970 --> 00:06:30,970
Not at the moment.
81
00:06:31,510 --> 00:06:32,570
Here's the radio for you.
82
00:06:33,040 --> 00:06:35,260
Just to remind you of your friend Paul
Boucher.
83
00:06:35,980 --> 00:06:39,260
As long as you can hear the beep, it
beeps. He's got no worries.
84
00:06:40,780 --> 00:06:44,880
Okay. You design the security system on
Koufax's pad.
85
00:06:46,280 --> 00:06:48,180
We'll be watched by closed -circuit TV.
86
00:06:49,180 --> 00:06:52,860
I'll have to flick the lights six
seconds in a row. Great.
87
00:07:19,680 --> 00:07:22,720
Don't forget the beep -to -beep, will
you?
88
00:08:01,450 --> 00:08:02,930
Good morning, Mr. Rule. Hi.
89
00:08:03,830 --> 00:08:05,610
I'd like to meet the Contessa di
Contini.
90
00:08:07,090 --> 00:08:08,210
I'm honored, Contessa.
91
00:08:09,910 --> 00:08:14,310
And, uh... And my associate, Paul
Boucher.
92
00:08:14,770 --> 00:08:19,090
Oh. Well, I assume you have no secrets
from Mr. Boucher? It seems that way.
93
00:08:19,330 --> 00:08:20,330
Good.
94
00:08:20,750 --> 00:08:22,890
So, now I can tell you why you are here.
95
00:08:25,550 --> 00:08:29,910
I want you to help me to restore this
cross to its former splendor.
96
00:08:31,230 --> 00:08:35,309
The gems, you know, were first stolen by
the Crusaders as they made their way to
97
00:08:35,309 --> 00:08:36,309
more holy pastures.
98
00:08:37,130 --> 00:08:40,669
Eventually they were found and
reassembled and brought home where they
99
00:08:40,669 --> 00:08:43,330
entrusted to a very famous and talented
gem setter.
100
00:08:43,929 --> 00:08:46,230
Very like our Mr.
101
00:08:46,650 --> 00:08:47,650
Nervonok here.
102
00:08:47,970 --> 00:08:53,250
Well, he promptly stole the gems and
made his getaway with some pirates who,
103
00:08:53,330 --> 00:08:55,910
with a true sense of justice, cut his
throat.
104
00:08:57,630 --> 00:09:00,350
Yes, well, they were stolen and found.
105
00:09:00,830 --> 00:09:05,630
and re -stolen a total of eight times.
But never once were they re -set in the
106
00:09:05,630 --> 00:09:06,630
cross.
107
00:09:07,290 --> 00:09:13,050
This time they will be set in the cross,
and the cross returned to my homeland.
108
00:09:14,410 --> 00:09:17,750
It is to be the one great pious act of
my sinful life.
109
00:09:18,650 --> 00:09:19,770
Where are the gems now?
110
00:09:20,190 --> 00:09:24,310
They are being flown in from Amsterdam,
due to arrive in London in three hours'
111
00:09:24,370 --> 00:09:25,370
time.
112
00:09:26,330 --> 00:09:29,690
Until this moment, only I and my Dutch
friends knew of this fact.
113
00:09:30,990 --> 00:09:36,050
Well, sir, now it is up to you to make
sure that the gems arrive here safely.
114
00:09:37,450 --> 00:09:38,450
Three hours.
115
00:09:39,170 --> 00:09:44,590
That should be okay. We can hire an
armored truck and some reliable guards
116
00:09:44,590 --> 00:09:45,269
that time.
117
00:09:45,270 --> 00:09:47,670
An armored truck, will that not attract
attention?
118
00:09:47,910 --> 00:09:50,190
Yes, an armored truck will attract
attention.
119
00:09:51,590 --> 00:09:53,730
Oh, a diversion.
120
00:09:55,210 --> 00:09:58,890
Say no more. One does not hire Rubens
and then lean over his shoulder to tell
121
00:09:58,890 --> 00:09:59,890
him how to paint.
122
00:10:00,570 --> 00:10:07,510
But, um... But... You know... You know
that you have my complete
123
00:10:07,510 --> 00:10:09,090
trust. Totally.
124
00:10:09,530 --> 00:10:13,690
But... I think that I will be there
myself.
125
00:10:14,270 --> 00:10:15,730
With my private detective.
126
00:10:16,150 --> 00:10:17,310
And a few others.
127
00:10:17,610 --> 00:10:21,230
Just, uh... Just in case we try to steal
them ourselves.
128
00:10:21,890 --> 00:10:23,850
We are all human, Contessa.
129
00:11:10,060 --> 00:11:12,020
Here's a duplicate of the package you're
going to collect.
130
00:11:12,560 --> 00:11:14,460
Just make sure I get the real one.
131
00:11:17,000 --> 00:11:18,020
And the transmitter?
132
00:11:18,420 --> 00:11:20,800
Stays on two hours after we clear the
airport.
133
00:11:21,080 --> 00:11:22,340
If we're followed, bang.
134
00:11:23,100 --> 00:11:24,760
You mean we take your word for it?
135
00:11:25,580 --> 00:11:27,760
It means you take it or leave it,
darling.
136
00:11:45,450 --> 00:11:47,030
We could have handled all this, you
know, sir.
137
00:11:53,790 --> 00:11:58,630
Which vehicle has carried the jewel,
sir?
138
00:11:59,290 --> 00:12:00,370
Only Harry Rule knows.
139
00:12:02,810 --> 00:12:03,810
Don't worry.
140
00:12:04,230 --> 00:12:05,950
He's a very clever man in his work.
141
00:12:24,270 --> 00:12:25,810
He's going to use the truck after all.
142
00:12:26,550 --> 00:12:28,250
If we make it, I'll see you at the
house.
143
00:12:41,670 --> 00:12:42,910
You're coming with us?
144
00:12:43,410 --> 00:12:46,330
No, I think I'll walk. Something tells
me I'll need a little exercise.
145
00:12:50,470 --> 00:12:51,470
Empty.
146
00:12:55,340 --> 00:12:56,340
It's a double cut.
147
00:13:56,910 --> 00:13:59,710
The radio directional equipment is in
the van. All right, you can work out the
148
00:13:59,710 --> 00:14:00,710
frequency from the receiver.
149
00:14:03,670 --> 00:14:04,670
We'll exit through the back.
150
00:14:04,830 --> 00:14:05,830
All right.
151
00:14:17,970 --> 00:14:20,490
The thing was set to go off in eight
hours. That means we've got less than 50
152
00:14:20,490 --> 00:14:21,490
minutes to go.
153
00:15:16,049 --> 00:15:19,630
I still can't get a trace. You mean
we're out of range? That's what it looks
154
00:15:19,630 --> 00:15:20,630
like.
155
00:15:21,610 --> 00:15:25,090
There. There's the transmitter. Now it's
presumably still with Charlie.
156
00:15:25,450 --> 00:15:27,090
It's a strong signal not too far away.
157
00:15:27,330 --> 00:15:28,330
Pinpoint it.
158
00:15:30,610 --> 00:15:32,390
It won't take us to Paul.
159
00:15:33,310 --> 00:15:34,990
No, but laughing Charlie will.
160
00:15:50,410 --> 00:15:52,910
There's something very odd about it.
It's coming from fairly high up.
161
00:15:53,290 --> 00:15:55,170
Are there any tall buildings in this
area?
162
00:15:55,690 --> 00:15:56,690
Negative.
163
00:15:58,770 --> 00:15:59,970
It's settled for a windmill.
164
00:16:43,800 --> 00:16:45,500
Harry? The transmitter's still working.
165
00:16:46,020 --> 00:16:48,080
See if he's got the keys to the
handcuffs in his pocket.
166
00:17:00,010 --> 00:17:02,790
Well, whatever you come up with, it
won't help Paul now. How much time do we
167
00:17:02,790 --> 00:17:03,790
got?
168
00:17:04,150 --> 00:17:06,030
25 minutes. We'll never find him in
time.
169
00:17:43,850 --> 00:17:44,850
Where's Paul Boucher?
170
00:17:45,330 --> 00:17:46,330
Where?
171
00:17:47,290 --> 00:17:48,290
It's Charlie.
172
00:17:49,130 --> 00:17:50,130
Want to see Charlie?
173
00:17:50,870 --> 00:17:51,870
Take a look.
174
00:17:54,770 --> 00:17:55,770
Yeah, he's dead.
175
00:17:56,350 --> 00:17:57,350
Where's that farmhouse?
176
00:17:57,470 --> 00:17:58,710
Charlie! Where?
177
00:18:01,570 --> 00:18:02,710
Harry, who killed him?
178
00:18:03,170 --> 00:18:04,170
Charlie? Yeah, why?
179
00:18:05,450 --> 00:18:08,490
One thing's been bugging me. How was he
able to match that package at the
180
00:18:08,490 --> 00:18:11,670
airport? Give us an exact duplicate of
the real one. I don't know.
181
00:18:13,130 --> 00:18:17,190
Only Koufax could have told him. Maybe
he worked for Koufax. A double cross.
182
00:18:17,510 --> 00:18:20,810
And if Koufax killed Charlie, a triple
cross.
183
00:18:41,250 --> 00:18:42,250
624.
184
00:18:42,920 --> 00:18:44,560
That gives us hardly more than five
minutes.
185
00:18:50,400 --> 00:18:50,840
Four
186
00:18:50,840 --> 00:18:57,660
minutes.
187
00:19:07,500 --> 00:19:08,500
There's the main highway.
188
00:19:15,690 --> 00:19:16,690
Viens ici.
189
00:19:21,170 --> 00:19:22,170
Allez.
190
00:19:22,390 --> 00:19:23,390
Allez -vous -en.
191
00:19:23,450 --> 00:19:24,450
Filez.
192
00:19:32,830 --> 00:19:33,830
Viens.
193
00:19:34,050 --> 00:19:35,050
Viens monter.
194
00:19:35,870 --> 00:19:36,870
Viens ici.
195
00:19:37,730 --> 00:19:41,390
You know, in less than two minutes,
Harry, that bomb is going to go off. For
196
00:19:41,390 --> 00:19:43,030
Paul's sake, let's hope our timing's
wrong.
197
00:19:44,050 --> 00:19:45,050
There it is.
198
00:20:21,800 --> 00:20:23,180
And we get this thing out of here.
199
00:20:44,760 --> 00:20:46,200
Well, that's quite a story.
200
00:20:47,880 --> 00:20:50,640
One question, though. He doesn't give
Koufax a clear motive.
201
00:20:51,500 --> 00:20:54,600
Well, how do you like $3 million
insurance for a clear motive?
202
00:20:54,840 --> 00:20:57,840
I like it very much. What do you hear
about that? The customs declaration form
203
00:20:57,840 --> 00:20:58,840
you signed at the airport.
204
00:20:59,060 --> 00:21:02,200
The fine print. The fine print. You
should always read the fine print. Okay,
205
00:21:02,220 --> 00:21:03,220
let's talk to Koufax.
206
00:21:20,240 --> 00:21:21,260
That leaves you the drainpipe.
207
00:22:17,900 --> 00:22:18,900
I was curious.
208
00:22:19,180 --> 00:22:21,560
That piece was on sale in Rome my last
week.
209
00:22:31,640 --> 00:22:33,140
Drop the gun, Mr. Rule.
210
00:22:38,560 --> 00:22:39,560
Well done.
211
00:22:39,600 --> 00:22:41,220
Stay where you are.
212
00:22:44,360 --> 00:22:45,480
Contessa, don't be foolish.
213
00:22:46,570 --> 00:22:47,830
These things are priceless.
214
00:22:48,930 --> 00:22:52,730
As an expert, you must appreciate that
any violence in this room will do no
215
00:22:52,730 --> 00:22:53,730
whatsoever.
216
00:22:54,970 --> 00:22:57,370
Stop her! There isn't a genuine piece in
this room.
217
00:22:59,070 --> 00:23:00,910
How about just a piece of chinois three?
218
00:23:02,710 --> 00:23:05,390
Contessa! Perhaps you prefer a fake
Hellenic head.
219
00:23:12,230 --> 00:23:13,390
What do you say to that, sir?
220
00:23:14,160 --> 00:23:17,720
The value of my collection is well
known. Every major item in this room has
221
00:23:17,720 --> 00:23:20,000
found its way into the sale rooms in the
last six months.
222
00:23:20,300 --> 00:23:23,160
Ever since your company took a stock
market beating on the Alaskan oil
223
00:23:23,160 --> 00:23:24,160
concessions.
224
00:23:24,700 --> 00:23:27,880
Are you suggesting that Gregor Koufax is
broke?
225
00:23:28,200 --> 00:23:31,360
I'm suggesting that $3 million in
insurance money might come in pretty
226
00:23:31,360 --> 00:23:32,019
just now.
227
00:23:32,020 --> 00:23:34,900
I want them arrested now. You saw
yourself the gems stolen.
228
00:23:35,200 --> 00:23:36,200
True.
229
00:23:36,400 --> 00:23:38,020
But the recovery was pretty prompt.
230
00:23:38,940 --> 00:23:41,320
The contents of the ups, they're safe.
231
00:23:52,430 --> 00:23:54,450
You did that with a certain amount of
feeling, Harry Rule.
232
00:23:54,790 --> 00:23:57,710
Now, didn't I tell you about how I lost
40 cents on the dollar in that deal?
233
00:24:03,750 --> 00:24:04,750
Harry.
234
00:24:06,190 --> 00:24:07,690
Yes, my limey angel?
235
00:24:08,450 --> 00:24:10,870
I'd like to make a proposal to you.
236
00:24:11,350 --> 00:24:12,350
Yes?
237
00:24:13,150 --> 00:24:15,070
My direction -finding equipment.
238
00:24:16,330 --> 00:24:17,330
Yes?
239
00:24:17,830 --> 00:24:20,490
Well, I think... Yes?
240
00:24:21,130 --> 00:24:25,260
That... Both our offices should share
the cost of a replacement.
241
00:24:26,160 --> 00:24:27,160
No.
242
00:24:28,360 --> 00:24:30,400
I'm bringing it up at our next general
meeting.
243
00:24:31,760 --> 00:24:32,760
I'll oppose it.
244
00:24:33,500 --> 00:24:36,000
Look, I'm burning. Will you put some
more of that junk on me?
245
00:24:38,360 --> 00:24:40,540
I just did it. Give the son a chance.
246
00:24:44,600 --> 00:24:46,460
Listen, I'm burning. I can feel it.
247
00:24:46,960 --> 00:24:50,140
You just want your back rubbed. You
never know where that'll lead.
248
00:24:50,670 --> 00:24:52,870
Well, I don't know about that, but I'm
telling you, I can feel it.
249
00:24:53,610 --> 00:24:54,610
About my equipment.
250
00:24:55,390 --> 00:24:56,390
I'll oppose it.
251
00:24:56,570 --> 00:24:59,090
I told you, I'll bring it up at our next
general meeting.
252
00:25:22,120 --> 00:25:24,920
In the avenues and alleyways,
253
00:25:25,660 --> 00:25:30,500
where the soul of a man is easy to find.
17740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.