Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,610 --> 00:00:27,030
How many, sir? Fill her up.
2
00:00:52,970 --> 00:00:54,020
Car wash, sir.
3
00:00:54,839 --> 00:00:56,580
No, just fill up the tires.
4
00:00:58,980 --> 00:01:00,030
2628.
5
00:01:01,400 --> 00:01:02,450
3622.
6
00:01:09,700 --> 00:01:11,400
Could you possibly give us a lift?
7
00:01:12,120 --> 00:01:13,220
I'm going to Bangkok.
8
00:01:14,080 --> 00:01:15,130
Well,
9
00:01:15,400 --> 00:01:17,750
could you drop us in London on the way?
Why not?
10
00:01:31,121 --> 00:01:34,779
Are you here for business or pleasure?
11
00:01:34,780 --> 00:01:36,819
Well, a little bit of both. How about
you?
12
00:01:36,820 --> 00:01:37,870
Me?
13
00:01:38,740 --> 00:01:40,300
Strictly for business, Mr. Rowe.
14
00:01:44,780 --> 00:01:45,830
Drive.
15
00:01:57,500 --> 00:01:58,550
Mr.
16
00:01:58,900 --> 00:01:59,950
Rowe's residence.
17
00:02:02,540 --> 00:02:03,590
For you, madame.
18
00:02:06,560 --> 00:02:10,000
Thank you. Contessa di Guantini.
19
00:02:12,980 --> 00:02:15,020
St. Mary's Hospital? Yes, I'll hold on.
20
00:02:15,360 --> 00:02:16,410
What is it?
21
00:02:16,480 --> 00:02:18,890
The casualty department of St. Mary's
Hospital.
22
00:02:21,020 --> 00:02:22,070
Yes.
23
00:02:22,700 --> 00:02:23,750
Yes, I know him.
24
00:02:29,060 --> 00:02:30,800
Of course, I'll come straight away.
25
00:02:31,400 --> 00:02:32,450
Was it Harry?
26
00:02:32,720 --> 00:02:33,770
An accident?
27
00:02:35,220 --> 00:02:36,270
Was he hurt?
28
00:02:38,820 --> 00:02:39,870
Harry is dead.
29
00:03:36,510 --> 00:03:37,560
Special delivery.
30
00:03:37,870 --> 00:03:39,310
Pay off your friend, darling.
31
00:03:39,970 --> 00:03:41,350
Drop her off on the motorway.
32
00:03:41,730 --> 00:03:43,780
Maybe she can hitch a ride back to
London.
33
00:03:44,450 --> 00:03:45,500
See you later.
34
00:03:53,010 --> 00:03:55,240
Why don't you tell me what this is all
about?
35
00:03:55,370 --> 00:03:56,810
One thing I can tell you, mate.
36
00:03:57,170 --> 00:03:58,790
You're going to be among friends.
37
00:04:06,191 --> 00:04:09,029
Didn't Charlie promise you?
38
00:04:09,030 --> 00:04:10,670
Harry! You too.
39
00:04:11,030 --> 00:04:13,450
How did it happen? A fake accident
report.
40
00:04:13,451 --> 00:04:17,229
We walked straight into it. Correction,
we ran straight into it. You should be
41
00:04:17,230 --> 00:04:20,850
flattered, Harry Rule. Okay, okay. This
is no time for an inquest.
42
00:04:21,089 --> 00:04:22,139
Later, maybe.
43
00:04:22,870 --> 00:04:26,630
Right now, I want to show you this
little gadget.
44
00:04:30,670 --> 00:04:31,720
Now, pay attention.
45
00:04:32,230 --> 00:04:33,970
So I'm only going to explain it once.
46
00:04:35,190 --> 00:04:36,240
That is stuff.
47
00:04:36,880 --> 00:04:37,930
It's dynamite.
48
00:04:38,760 --> 00:04:44,019
Now, this thing with the wires is a
little spring -loaded detonator, all set
49
00:04:44,020 --> 00:04:45,780
go off in exactly eight hours.
50
00:04:46,200 --> 00:04:48,340
It's connected to a radio receiver.
51
00:04:49,260 --> 00:04:52,380
Now, the transmitter, see, is sending
out a little signal.
52
00:04:54,460 --> 00:04:55,510
Do you hear that?
53
00:04:56,060 --> 00:04:57,110
Beep, beep.
54
00:04:58,020 --> 00:05:02,640
Now, if you get clever, all I've got to
do is turn off the transmitter and bang,
55
00:05:02,900 --> 00:05:03,950
no bother.
56
00:05:05,340 --> 00:05:06,390
Any questions?
57
00:05:06,391 --> 00:05:07,469
No, no, no.
58
00:05:07,470 --> 00:05:08,520
It's clear.
59
00:05:08,521 --> 00:05:12,569
Got a complaint, though. No, no, I mean,
it won't do nothing right now if I
60
00:05:12,570 --> 00:05:13,620
switch it off.
61
00:05:14,150 --> 00:05:18,070
But you can bet your lot it will once
she's loaded, Mr. Rule.
62
00:05:29,350 --> 00:05:30,550
You got all that, Harry?
63
00:05:31,450 --> 00:05:32,500
Don't worry.
64
00:05:32,570 --> 00:05:34,310
He ain't the one who's gonna need it.
65
00:05:35,150 --> 00:05:38,100
I wouldn't jump up and down on that
thing if I were you, mate.
66
00:05:38,101 --> 00:05:43,509
Well, while you're in an expansive and
explaining mood, would you mind telling
67
00:05:43,510 --> 00:05:44,770
us what this is all about?
68
00:05:44,870 --> 00:05:45,920
Why not?
69
00:05:47,750 --> 00:05:51,180
Have you got this little get -together
lined up for this afternoon?
70
00:05:51,181 --> 00:05:52,469
Is that so?
71
00:05:52,470 --> 00:05:53,830
That is so, Mr. Rule.
72
00:05:54,570 --> 00:05:55,620
With a certain Mr.
73
00:05:56,230 --> 00:06:02,889
Koufax, a fancy social register
shipowner, and I'll be coming along
74
00:06:02,890 --> 00:06:03,849
with you.
75
00:06:03,850 --> 00:06:06,800
You'd do anything to get into high
society, wouldn't you?
76
00:06:07,970 --> 00:06:09,210
You got it, darling.
77
00:06:18,530 --> 00:06:22,689
Now, just so as we understand each
other, don't forget my little switch on
78
00:06:22,690 --> 00:06:26,290
transmitter. All I got to do is flick
and bang.
79
00:06:28,410 --> 00:06:29,490
Do you want to try it?
80
00:06:29,970 --> 00:06:31,020
Not at the moment.
81
00:06:31,510 --> 00:06:32,710
Here's the radio for you.
82
00:06:33,040 --> 00:06:35,390
Just to remind you of your friend Paul
Boucher.
83
00:06:35,980 --> 00:06:39,260
As long as you can hear the beep, it
beeps. He's got no worries.
84
00:06:40,780 --> 00:06:44,880
Okay. You design the security system on
Koufax's pad.
85
00:06:46,280 --> 00:06:48,200
We'll be watched by closed -circuit TV.
86
00:06:49,180 --> 00:06:52,860
I'll have to flick the lights six
seconds in a row. Great.
87
00:07:19,680 --> 00:07:22,720
Don't forget the beep -to -beep, will
you?
88
00:08:01,450 --> 00:08:02,930
Good morning, Mr. Rule. Hi.
89
00:08:03,830 --> 00:08:05,880
I'd like to meet the Contessa di
Contini.
90
00:08:07,090 --> 00:08:08,230
I'm honored, Contessa.
91
00:08:09,910 --> 00:08:14,310
And, uh... And my associate, Paul
Boucher.
92
00:08:14,770 --> 00:08:19,090
Oh. Well, I assume you have no secrets
from Mr. Boucher? It seems that way.
93
00:08:19,330 --> 00:08:20,380
Good.
94
00:08:20,750 --> 00:08:22,890
So, now I can tell you why you are here.
95
00:08:25,550 --> 00:08:29,910
I want you to help me to restore this
cross to its former splendor.
96
00:08:31,230 --> 00:08:35,308
The gems, you know, were first stolen by
the Crusaders as they made their way to
97
00:08:35,309 --> 00:08:36,359
more holy pastures.
98
00:08:36,360 --> 00:08:40,668
Eventually they were found and
reassembled and brought home where they
99
00:08:40,669 --> 00:08:43,330
entrusted to a very famous and talented
gem setter.
100
00:08:43,929 --> 00:08:46,230
Very like our Mr.
101
00:08:46,650 --> 00:08:47,700
Nervonok here.
102
00:08:47,970 --> 00:08:53,250
Well, he promptly stole the gems and
made his getaway with some pirates who,
103
00:08:53,330 --> 00:08:55,910
with a true sense of justice, cut his
throat.
104
00:08:57,630 --> 00:09:00,350
Yes, well, they were stolen and found.
105
00:09:00,830 --> 00:09:05,629
and re -stolen a total of eight times.
But never once were they re -set in the
106
00:09:05,630 --> 00:09:06,680
cross.
107
00:09:07,290 --> 00:09:13,050
This time they will be set in the cross,
and the cross returned to my homeland.
108
00:09:14,410 --> 00:09:17,750
It is to be the one great pious act of
my sinful life.
109
00:09:18,650 --> 00:09:19,790
Where are the gems now?
110
00:09:20,190 --> 00:09:24,310
They are being flown in from Amsterdam,
due to arrive in London in three hours'
111
00:09:24,370 --> 00:09:25,420
time.
112
00:09:26,330 --> 00:09:29,690
Until this moment, only I and my Dutch
friends knew of this fact.
113
00:09:30,990 --> 00:09:36,050
Well, sir, now it is up to you to make
sure that the gems arrive here safely.
114
00:09:37,450 --> 00:09:38,500
Three hours.
115
00:09:39,170 --> 00:09:44,589
That should be okay. We can hire an
armored truck and some reliable guards
116
00:09:44,590 --> 00:09:45,269
that time.
117
00:09:45,270 --> 00:09:47,909
An armored truck, will that not attract
attention?
118
00:09:47,910 --> 00:09:50,260
Yes, an armored truck will attract
attention.
119
00:09:51,590 --> 00:09:53,730
Oh, a diversion.
120
00:09:53,731 --> 00:09:58,889
Say no more. One does not hire Rubens
and then lean over his shoulder to tell
121
00:09:58,890 --> 00:09:59,940
him how to paint.
122
00:10:00,570 --> 00:10:07,509
But, um... But... You know... You know
that you have my complete
123
00:10:07,510 --> 00:10:09,090
trust. Totally.
124
00:10:09,530 --> 00:10:13,690
But... I think that I will be there
myself.
125
00:10:14,270 --> 00:10:15,730
With my private detective.
126
00:10:16,150 --> 00:10:17,310
And a few others.
127
00:10:17,610 --> 00:10:21,230
Just, uh... Just in case we try to steal
them ourselves.
128
00:10:21,890 --> 00:10:23,850
We are all human, Contessa.
129
00:11:07,111 --> 00:11:12,559
Here's a duplicate of the package you're
going to collect.
130
00:11:12,560 --> 00:11:14,460
Just make sure I get the real one.
131
00:11:17,000 --> 00:11:18,080
And the transmitter?
132
00:11:18,420 --> 00:11:20,800
Stays on two hours after we clear the
airport.
133
00:11:21,080 --> 00:11:22,340
If we're followed, bang.
134
00:11:23,100 --> 00:11:24,760
You mean we take your word for it?
135
00:11:25,580 --> 00:11:27,760
It means you take it or leave it,
darling.
136
00:11:45,450 --> 00:11:47,740
We could have handled all this, you
know, sir.
137
00:11:53,790 --> 00:11:58,630
Which vehicle has carried the jewel,
sir?
138
00:11:59,290 --> 00:12:00,370
Only Harry Rule knows.
139
00:12:02,810 --> 00:12:03,860
Don't worry.
140
00:12:04,230 --> 00:12:05,950
He's a very clever man in his work.
141
00:12:24,270 --> 00:12:26,070
He's going to use the truck after all.
142
00:12:26,550 --> 00:12:28,480
If we make it, I'll see you at the
house.
143
00:12:41,670 --> 00:12:42,910
You're coming with us?
144
00:12:43,410 --> 00:12:46,840
No, I think I'll walk. Something tells
me I'll need a little exercise.
145
00:12:50,470 --> 00:12:51,520
Empty.
146
00:12:55,340 --> 00:12:56,390
It's a double cut.
147
00:13:53,061 --> 00:13:59,709
The radio directional equipment is in
the van. All right, you can work out the
148
00:13:59,710 --> 00:14:01,150
frequency from the receiver.
149
00:14:02,291 --> 00:14:04,829
We'll exit through the back.
150
00:14:04,830 --> 00:14:05,880
All right.
151
00:14:14,301 --> 00:14:20,489
The thing was set to go off in eight
hours. That means we've got less than 50
152
00:14:20,490 --> 00:14:21,540
minutes to go.
153
00:15:12,380 --> 00:15:19,629
I still can't get a trace. You mean
we're out of range? That's what it looks
154
00:15:19,630 --> 00:15:20,680
like.
155
00:15:21,610 --> 00:15:25,220
There. There's the transmitter. Now it's
presumably still with Charlie.
156
00:15:25,450 --> 00:15:27,250
It's a strong signal not too far away.
157
00:15:27,330 --> 00:15:28,380
Pinpoint it.
158
00:15:30,610 --> 00:15:32,390
It won't take us to Paul.
159
00:15:33,310 --> 00:15:34,990
No, but laughing Charlie will.
160
00:15:46,981 --> 00:15:53,289
There's something very odd about it.
It's coming from fairly high up.
161
00:15:53,290 --> 00:15:55,460
Are there any tall buildings in this
area?
162
00:15:55,690 --> 00:15:56,740
Negative.
163
00:15:58,770 --> 00:16:00,150
It's settled for a windmill.
164
00:16:43,800 --> 00:16:45,840
Harry? The transmitter's still working.
165
00:16:46,020 --> 00:16:48,730
See if he's got the keys to the
handcuffs in his pocket.
166
00:16:56,341 --> 00:17:02,789
Well, whatever you come up with, it
won't help Paul now. How much time do we
167
00:17:02,790 --> 00:17:03,840
got?
168
00:17:04,150 --> 00:17:06,140
25 minutes. We'll never find him in
time.
169
00:17:43,850 --> 00:17:44,990
Where's Paul Boucher?
170
00:17:45,330 --> 00:17:46,380
Where?
171
00:17:47,290 --> 00:17:48,340
It's Charlie.
172
00:17:49,130 --> 00:17:50,180
Want to see Charlie?
173
00:17:50,870 --> 00:17:51,920
Take a look.
174
00:17:54,770 --> 00:17:55,820
Yeah, he's dead.
175
00:17:55,821 --> 00:17:57,469
Where's that farmhouse?
176
00:17:57,470 --> 00:17:58,710
Charlie! Where?
177
00:18:01,570 --> 00:18:02,710
Harry, who killed him?
178
00:18:03,170 --> 00:18:04,220
Charlie? Yeah, why?
179
00:18:04,221 --> 00:18:08,489
One thing's been bugging me. How was he
able to match that package at the
180
00:18:08,490 --> 00:18:11,680
airport? Give us an exact duplicate of
the real one. I don't know.
181
00:18:13,130 --> 00:18:17,190
Only Koufax could have told him. Maybe
he worked for Koufax. A double cross.
182
00:18:17,510 --> 00:18:20,810
And if Koufax killed Charlie, a triple
cross.
183
00:18:41,250 --> 00:18:42,300
624.
184
00:18:42,920 --> 00:18:45,150
That gives us hardly more than five
minutes.
185
00:18:49,351 --> 00:18:50,839
Four
186
00:18:50,840 --> 00:18:57,660
minutes.
187
00:19:07,500 --> 00:19:08,760
There's the main highway.
188
00:19:15,690 --> 00:19:16,740
Viens ici.
189
00:19:21,170 --> 00:19:22,220
Allez.
190
00:19:22,390 --> 00:19:23,440
Allez -vous -en.
191
00:19:23,450 --> 00:19:24,500
Filez.
192
00:19:32,830 --> 00:19:33,880
Viens.
193
00:19:34,050 --> 00:19:35,100
Viens monter.
194
00:19:35,870 --> 00:19:36,920
Viens ici.
195
00:19:36,921 --> 00:19:41,389
You know, in less than two minutes,
Harry, that bomb is going to go off. For
196
00:19:41,390 --> 00:19:43,620
Paul's sake, let's hope our timing's
wrong.
197
00:19:44,050 --> 00:19:45,100
There it is.
198
00:20:21,800 --> 00:20:23,360
And we get this thing out of here.
199
00:20:44,760 --> 00:20:46,200
Well, that's quite a story.
200
00:20:47,880 --> 00:20:50,890
One question, though. He doesn't give
Koufax a clear motive.
201
00:20:51,500 --> 00:20:54,630
Well, how do you like $3 million
insurance for a clear motive?
202
00:20:54,631 --> 00:20:57,839
I like it very much. What do you hear
about that? The customs declaration form
203
00:20:57,840 --> 00:20:59,059
you signed at the airport.
204
00:20:59,060 --> 00:21:02,219
The fine print. The fine print. You
should always read the fine print. Okay,
205
00:21:02,220 --> 00:21:03,270
let's talk to Koufax.
206
00:21:20,240 --> 00:21:21,740
That leaves you the drainpipe.
207
00:22:17,900 --> 00:22:18,950
I was curious.
208
00:22:19,180 --> 00:22:21,560
That piece was on sale in Rome my last
week.
209
00:22:31,640 --> 00:22:33,140
Drop the gun, Mr. Rule.
210
00:22:37,511 --> 00:22:39,599
Well done.
211
00:22:39,600 --> 00:22:41,220
Stay where you are.
212
00:22:44,360 --> 00:22:45,740
Contessa, don't be foolish.
213
00:22:46,570 --> 00:22:47,950
These things are priceless.
214
00:22:48,930 --> 00:22:52,729
As an expert, you must appreciate that
any violence in this room will do no
215
00:22:52,730 --> 00:22:53,780
whatsoever.
216
00:22:54,970 --> 00:22:57,500
Stop her! There isn't a genuine piece in
this room.
217
00:22:59,070 --> 00:23:01,050
How about just a piece of chinois three?
218
00:23:02,710 --> 00:23:05,390
Contessa! Perhaps you prefer a fake
Hellenic head.
219
00:23:12,230 --> 00:23:13,610
What do you say to that, sir?
220
00:23:13,611 --> 00:23:17,719
The value of my collection is well
known. Every major item in this room has
221
00:23:17,720 --> 00:23:20,299
found its way into the sale rooms in the
last six months.
222
00:23:20,300 --> 00:23:23,159
Ever since your company took a stock
market beating on the Alaskan oil
223
00:23:23,160 --> 00:23:24,210
concessions.
224
00:23:24,700 --> 00:23:27,880
Are you suggesting that Gregor Koufax is
broke?
225
00:23:27,881 --> 00:23:31,359
I'm suggesting that $3 million in
insurance money might come in pretty
226
00:23:31,360 --> 00:23:32,019
just now.
227
00:23:32,020 --> 00:23:34,910
I want them arrested now. You saw
yourself the gems stolen.
228
00:23:35,200 --> 00:23:36,250
True.
229
00:23:36,400 --> 00:23:38,140
But the recovery was pretty prompt.
230
00:23:38,940 --> 00:23:41,320
The contents of the ups, they're safe.
231
00:23:49,541 --> 00:23:54,789
You did that with a certain amount of
feeling, Harry Rule.
232
00:23:54,790 --> 00:23:58,460
Now, didn't I tell you about how I lost
40 cents on the dollar in that deal?
233
00:24:03,750 --> 00:24:04,800
Harry.
234
00:24:06,190 --> 00:24:07,690
Yes, my limey angel?
235
00:24:08,450 --> 00:24:10,870
I'd like to make a proposal to you.
236
00:24:11,350 --> 00:24:12,400
Yes?
237
00:24:13,150 --> 00:24:15,070
My direction -finding equipment.
238
00:24:16,330 --> 00:24:17,380
Yes?
239
00:24:17,830 --> 00:24:20,490
Well, I think... Yes?
240
00:24:21,130 --> 00:24:25,260
That... Both our offices should share
the cost of a replacement.
241
00:24:26,160 --> 00:24:27,210
No.
242
00:24:28,360 --> 00:24:30,710
I'm bringing it up at our next general
meeting.
243
00:24:31,760 --> 00:24:32,810
I'll oppose it.
244
00:24:33,500 --> 00:24:36,450
Look, I'm burning. Will you put some
more of that junk on me?
245
00:24:38,360 --> 00:24:40,540
I just did it. Give the son a chance.
246
00:24:44,600 --> 00:24:46,460
Listen, I'm burning. I can feel it.
247
00:24:46,960 --> 00:24:50,210
You just want your back rubbed. You
never know where that'll lead.
248
00:24:50,211 --> 00:24:53,609
Well, I don't know about that, but I'm
telling you, I can feel it.
249
00:24:53,610 --> 00:24:54,660
About my equipment.
250
00:24:55,390 --> 00:24:56,440
I'll oppose it.
251
00:24:56,570 --> 00:24:59,340
I told you, I'll bring it up at our next
general meeting.
252
00:25:22,120 --> 00:25:24,920
In the avenues and alleyways,
253
00:25:25,660 --> 00:25:30,500
where the soul of a man is easy to find.
254
00:25:30,550 --> 00:25:35,100
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.