All language subtitles for The Protectors s01e11 Balance of Terror
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,819 --> 00:00:17,280
Your strategy, as usual, is
transparently obvious.
2
00:00:28,420 --> 00:00:31,300
Arigato. Doitashimashite.
3
00:00:31,940 --> 00:00:33,340
Excellent.
4
00:00:42,510 --> 00:00:43,510
Tight situation.
5
00:00:44,650 --> 00:00:45,970
You'll call it.
6
00:01:03,230 --> 00:01:04,450
You happen to hope?
7
00:01:27,770 --> 00:01:28,770
Mr.
8
00:01:29,470 --> 00:01:32,790
Ruh, I'm Colonel Vasily Krasenkov, KGB.
9
00:01:33,590 --> 00:01:34,590
You've heard of me?
10
00:01:35,150 --> 00:01:36,150
Yeah, I've heard of you.
11
00:02:01,770 --> 00:02:03,730
All right, Cunningoff, I admit it.
12
00:02:04,470 --> 00:02:05,470
I'm baffled.
13
00:02:07,070 --> 00:02:08,630
It's very simple, Mr. Rule.
14
00:02:09,470 --> 00:02:11,070
I have an assignment for you.
15
00:02:12,410 --> 00:02:15,350
You want me to work for you? For the
KGB.
16
00:02:19,730 --> 00:02:21,450
I admit it's a novel idea.
17
00:02:21,870 --> 00:02:23,810
Which you don't completely reject.
18
00:02:27,910 --> 00:02:28,910
Excellent.
19
00:02:29,870 --> 00:02:33,850
And if you have no objection, I think it
would be better if we discussed the
20
00:02:33,850 --> 00:02:35,110
matter on Russian territory.
21
00:03:26,800 --> 00:03:30,360
Professor Alexander Shelpin, age 65.
22
00:03:30,880 --> 00:03:35,700
Nobel Prize winner, the Soviet Union's
top biochemist.
23
00:03:36,580 --> 00:03:43,200
For the past four years, Professor
Shelpin has been working here at the
24
00:03:43,200 --> 00:03:45,880
Lenin Research Institute in the Crimea.
25
00:03:46,500 --> 00:03:49,820
His subject, germ warfare.
26
00:03:50,920 --> 00:03:53,900
Yes, Mr. Rule, germ warfare.
27
00:03:55,150 --> 00:03:58,390
We prepare for it, as do the Americans
and the British.
28
00:03:59,690 --> 00:04:00,690
Regrettable.
29
00:04:01,050 --> 00:04:03,910
But it is a fact of international
politics.
30
00:04:04,430 --> 00:04:10,230
Unless we produce these terrible
substances, we feel
31
00:04:10,230 --> 00:04:11,510
insecure.
32
00:04:14,270 --> 00:04:17,649
Sort of preserve the balance of terror,
huh?
33
00:04:19,050 --> 00:04:22,270
Precisely. I see you understand these
things, Mr. Rule.
34
00:04:22,830 --> 00:04:24,590
Well? To proceed.
35
00:04:27,550 --> 00:04:29,490
Botulinus toxin alpha beta.
36
00:04:30,050 --> 00:04:32,670
The most deadly fluid in existence.
37
00:04:34,470 --> 00:04:41,310
The small amount you see here, dropped
in this room, would wipe out everybody
38
00:04:41,310 --> 00:04:46,210
in the building. If it were put into a
river or a sewer, it would destroy a
39
00:04:46,210 --> 00:04:47,210
major city.
40
00:04:47,650 --> 00:04:51,690
Last night, Professor Shelpin
disappeared.
41
00:04:53,130 --> 00:04:59,910
And with him disappeared a file of the
beta toxin, which we discovered was
42
00:04:59,910 --> 00:05:01,070
from the Lenin Institute.
43
00:05:02,570 --> 00:05:08,150
An hour after his disappearance was
reported, a note was delivered to the
44
00:05:08,150 --> 00:05:11,970
president of the Presidium, of which
this is a translation.
45
00:05:17,070 --> 00:05:18,450
Not much to go on.
46
00:05:19,090 --> 00:05:20,710
You are right, Mr. Ruhl.
47
00:05:21,690 --> 00:05:23,070
Shelpin gives nothing away.
48
00:05:24,450 --> 00:05:28,510
Nothing but the fact that he intends to
use the toxin. Where did Shelpin
49
00:05:28,510 --> 00:05:29,530
disappear? In London.
50
00:05:30,290 --> 00:05:34,770
He is head of the Russian delegation to
the International Scientific Forum.
51
00:05:36,130 --> 00:05:37,630
We have issued a cover story.
52
00:05:38,510 --> 00:05:41,450
The other members of the party think
that Shelpin is ill.
53
00:05:41,710 --> 00:05:43,690
And you want us to help you find him?
54
00:05:44,770 --> 00:05:45,770
Why?
55
00:05:46,670 --> 00:05:48,950
You have a fairly efficient organization
yourself.
56
00:05:49,270 --> 00:05:53,380
Efficient? Yes, but also slow and
cumbersome.
57
00:05:53,760 --> 00:05:59,360
Your agents, on the other hand, are all
citizens of their own countries, and
58
00:05:59,360 --> 00:06:01,600
they can move freely and without
suspicion.
59
00:06:03,520 --> 00:06:06,960
We may have very little time.
60
00:06:07,700 --> 00:06:10,940
Mr. Rule, I appeal to you.
61
00:06:13,400 --> 00:06:14,400
Harry.
62
00:06:18,260 --> 00:06:19,260
Okay.
63
00:06:19,820 --> 00:06:20,820
We'll do what we can.
64
00:06:46,840 --> 00:06:49,680
They could be setting us up, you know.
And KGB?
65
00:06:50,100 --> 00:06:50,879
Mm -hmm.
66
00:06:50,880 --> 00:06:52,100
I don't think so.
67
00:06:52,380 --> 00:06:55,100
I don't think so either. I believe it
hasn't come.
68
00:06:55,740 --> 00:06:57,020
But I'm going to check it out.
69
00:06:59,480 --> 00:07:03,280
I thought of that file somewhere in
London.
70
00:07:04,540 --> 00:07:05,540
Hmm.
71
00:08:04,770 --> 00:08:07,870
Professor Brodny, I'm the Contessa di
Contini.
72
00:08:08,130 --> 00:08:11,890
Ah, Contessa, the embassy told me you
would be coming.
73
00:08:12,170 --> 00:08:13,930
Now, how can I help you?
74
00:08:14,890 --> 00:08:18,630
You are an old friend of Alexander
Shelpin's, yes?
75
00:08:18,910 --> 00:08:19,849
Yes, indeed.
76
00:08:19,850 --> 00:08:24,130
Poor Shelpin, he has been prevented by
illness from attending the conference.
77
00:08:24,990 --> 00:08:28,910
Professor Brodny, I want you to tell me
everything you know about Shelpin.
78
00:08:29,950 --> 00:08:30,950
Everything.
79
00:08:50,920 --> 00:08:51,920
Been doing some checking?
80
00:08:52,400 --> 00:08:53,400
You knew?
81
00:08:53,460 --> 00:08:54,700
Of course. Do I pass?
82
00:08:56,160 --> 00:08:58,820
Well, that makes you think I should
trust you anyway.
83
00:09:00,000 --> 00:09:01,440
I am a Russian, Your Honor.
84
00:09:05,500 --> 00:09:12,480
And I believe,
85
00:09:12,560 --> 00:09:14,460
like myself, you have a wife and a son?
86
00:09:16,540 --> 00:09:17,540
Yes, I have a son.
87
00:09:18,140 --> 00:09:19,480
Therefore, Mr. Ruhm...
88
00:09:20,040 --> 00:09:25,140
We may not perhaps share the same
beliefs and ideas, but we do both have a
89
00:09:25,140 --> 00:09:26,140
in the future.
90
00:09:26,500 --> 00:09:32,420
If ideology has gone so far that two
individual men can no longer trust each
91
00:09:32,420 --> 00:09:36,680
other, then it is better perhaps that
Shelpin drops his little pile of beta
92
00:09:36,680 --> 00:09:38,460
toxin and destroys us all.
93
00:09:40,160 --> 00:09:41,160
I agree.
94
00:09:42,420 --> 00:09:43,700
And when will you start?
95
00:09:45,360 --> 00:09:46,560
We've already started.
96
00:09:48,550 --> 00:09:50,250
All right, Paul, as soon as you can.
It's important.
97
00:09:51,230 --> 00:09:52,390
Okay. Okay.
98
00:09:53,450 --> 00:09:55,050
He'll be here as soon as he can. Oh,
good.
99
00:09:59,010 --> 00:10:00,930
Harry. You know, Shelton.
100
00:10:01,510 --> 00:10:05,170
Well, I've been trying to put myself in
his position.
101
00:10:06,690 --> 00:10:07,850
He's an idealist, right?
102
00:10:08,770 --> 00:10:13,590
Right. Then he's planning some sort of
grand gesture involving that file of
103
00:10:13,590 --> 00:10:14,590
toxin and...
104
00:10:15,980 --> 00:10:18,220
Well, I suppose several million deaths.
105
00:10:18,920 --> 00:10:19,920
What?
106
00:10:20,960 --> 00:10:25,180
Well, the sort of thing that Sheldon has
in mind is no good unless it's a very
107
00:10:25,180 --> 00:10:26,180
public affair, right?
108
00:10:26,780 --> 00:10:27,900
So he has to advertise.
109
00:10:28,260 --> 00:10:32,620
Right, yes, sooner or later. He's got to
make some sort of announcement so that
110
00:10:32,620 --> 00:10:35,380
people will understand what he's doing
and why.
111
00:10:38,080 --> 00:10:39,080
Logical.
112
00:10:40,080 --> 00:10:41,700
The question is, how?
113
00:10:58,310 --> 00:10:59,370
You've searched the whole area?
114
00:11:00,410 --> 00:11:01,410
All right, check again.
115
00:11:02,770 --> 00:11:03,770
Hello.
116
00:11:04,610 --> 00:11:05,610
What?
117
00:11:06,810 --> 00:11:09,410
Shelpin is at the scientist's forum.
He's saying he's beat now.
118
00:11:09,930 --> 00:11:11,530
Now, tell him to keep away from him.
Why?
119
00:11:11,930 --> 00:11:14,610
He may have the file with him. That's
what I said. Recheck.
120
00:11:15,130 --> 00:11:16,830
Don't attempt to go near him. Is that
understood?
121
00:11:18,030 --> 00:11:19,350
Right, and keep the press away, too.
122
00:11:20,190 --> 00:11:25,550
It is true of most men that until they
have seen anything...
123
00:11:25,920 --> 00:11:27,580
They will not believe it.
124
00:11:28,020 --> 00:11:34,700
I am convinced that it was only the
terrible and incontrovertible
125
00:11:34,700 --> 00:11:40,220
evidence of Hiroshima that has so far
averted a nuclear war.
126
00:11:41,540 --> 00:11:47,980
But there is a form of warfare far, far
more
127
00:11:47,980 --> 00:11:49,740
devastating in its effect.
128
00:11:59,280 --> 00:12:06,180
In conclusion, gentlemen, I am persuaded
that until mankind himself
129
00:12:06,180 --> 00:12:13,180
can actually see the effect of germ
warfare, we
130
00:12:13,180 --> 00:12:16,680
shall never be safe from the threat of
it.
131
00:13:04,330 --> 00:13:05,330
You are too late.
132
00:13:05,630 --> 00:13:06,730
He's gone. How long?
133
00:13:06,990 --> 00:13:07,990
Two or three minutes.
134
00:13:16,510 --> 00:13:18,250
We had him. We had him in our hand.
135
00:13:18,490 --> 00:13:20,770
He took a cab. Take care of it. I want
it traced and fast.
136
00:13:21,090 --> 00:13:22,090
When did?
137
00:14:12,560 --> 00:14:13,580
You recognize this man?
138
00:14:15,000 --> 00:14:16,960
Ah, yes. He booked in yesterday. Room
number.
139
00:14:17,680 --> 00:14:18,680
Room number.
140
00:14:19,460 --> 00:14:21,380
302, third floor. Right wing to Paskey.
141
00:14:21,660 --> 00:14:22,860
I'm afraid that's quite...
142
00:14:42,860 --> 00:14:43,860
Not a move, Sherpa.
143
00:14:44,900 --> 00:14:45,900
Turn around.
144
00:14:46,180 --> 00:14:47,180
Please.
145
00:14:48,400 --> 00:14:51,040
I think you know what this is.
146
00:14:52,500 --> 00:14:53,500
Drop your guns.
147
00:14:57,680 --> 00:14:58,680
Face the wall.
148
00:14:59,700 --> 00:15:02,520
You can't go through with it. It's
madness, you know that. I am not
149
00:15:02,520 --> 00:15:03,560
in your arguments.
150
00:15:04,480 --> 00:15:08,240
Face the wall, both of you. Listen,
Sherpa. I am quite prepared to release
151
00:15:08,240 --> 00:15:10,240
toxin now if you do not do as I ask.
152
00:15:11,660 --> 00:15:14,320
I think you are aware of what the
consequences would be.
153
00:15:15,420 --> 00:15:16,480
Now face the wall.
154
00:15:23,500 --> 00:15:25,680
Now you will remain here.
155
00:15:27,160 --> 00:15:30,580
Should you attempt to follow me, I shall
release the toxin.
156
00:15:35,560 --> 00:15:36,560
I mean it.
157
00:15:46,570 --> 00:15:47,570
We're back to square one.
158
00:15:48,370 --> 00:15:52,770
We've lost Shelton, and we still don't
know how he intends to carry out his
159
00:15:52,770 --> 00:15:54,910
plan. Or where, or when.
160
00:16:12,610 --> 00:16:13,970
Maybe he gave us a clue.
161
00:16:18,000 --> 00:16:19,500
Paul, do you remember what Shelton said?
162
00:16:20,700 --> 00:16:23,680
I'm quite prepared to release the toxin
now.
163
00:16:25,040 --> 00:16:26,440
He didn't say planned.
164
00:16:27,580 --> 00:16:28,720
He said prepared.
165
00:16:30,360 --> 00:16:34,240
Now, doesn't that suggest to you that he
had a specific time in mind?
166
00:16:34,620 --> 00:16:37,020
Yes, but I don't see how that helps us.
167
00:16:37,300 --> 00:16:39,440
It's just a theory I've been thinking
about since the beginning.
168
00:16:40,100 --> 00:16:42,380
That he's keeping to a very strict
timetable.
169
00:16:44,120 --> 00:16:45,120
He knows the date.
170
00:16:46,750 --> 00:16:47,790
August the 6th.
171
00:16:48,650 --> 00:16:49,870
That mean anything to you?
172
00:16:52,530 --> 00:16:55,470
August the 6th, 1945.
173
00:16:57,710 --> 00:16:58,750
It's 9 a .m.
174
00:17:00,750 --> 00:17:04,089
Hiroshima. He mentioned Hiroshima in his
speech.
175
00:17:05,490 --> 00:17:08,310
You think he's going to do it this
morning at 9 o 'clock?
176
00:17:09,130 --> 00:17:10,390
Well, it's just a theory.
177
00:17:10,609 --> 00:17:11,790
It could just be right.
178
00:17:12,210 --> 00:17:14,050
It's absolutely in character.
179
00:17:15,170 --> 00:17:19,400
And if it is, That means we've got nine
hours to catch him.
180
00:17:34,620 --> 00:17:35,620
Yeah.
181
00:17:36,220 --> 00:17:39,340
Look, I don't care how many taxis there
are in London. I want them all checked
182
00:17:39,340 --> 00:17:40,340
out.
183
00:17:40,420 --> 00:17:41,440
And the car hires.
184
00:17:42,620 --> 00:17:43,620
Right.
185
00:17:47,080 --> 00:17:48,540
I fear it is hopeless, my friend.
186
00:17:48,760 --> 00:17:50,060
I know he's in London.
187
00:17:50,580 --> 00:17:53,640
Perhaps we should warn the authorities,
give them a chance to prepare.
188
00:17:54,560 --> 00:17:55,780
What could they going to do?
189
00:17:58,720 --> 00:18:05,580
You know, the curious thing is that in
some ways I sympathize with
190
00:18:05,580 --> 00:18:06,580
Sherpin.
191
00:18:07,060 --> 00:18:08,920
I understand what he's trying to do.
192
00:18:10,060 --> 00:18:11,060
He has courage.
193
00:18:14,180 --> 00:18:15,180
Nothing?
194
00:18:17,639 --> 00:18:19,740
Nothing. We searched everywhere.
195
00:18:20,020 --> 00:18:22,340
Every hotel, every boarding house.
196
00:18:22,840 --> 00:18:24,720
We even looked on the park benches.
197
00:18:25,500 --> 00:18:26,500
Nothing.
198
00:18:27,460 --> 00:18:33,640
A man with a logical, scientific mind
and a carefully conceived plan.
199
00:18:34,840 --> 00:18:36,560
Where would he spend the night?
200
00:18:37,440 --> 00:18:39,160
Somewhere he considered safe.
201
00:18:39,460 --> 00:18:41,740
With a friend? An accomplice?
202
00:18:42,380 --> 00:18:43,380
No.
203
00:18:44,330 --> 00:18:46,590
Shelpin has no friends in London. He is
doing this alone.
204
00:18:48,190 --> 00:18:49,930
Somewhere where he thought we wouldn't
look.
205
00:18:50,970 --> 00:18:52,710
Somewhere where we've already looked.
206
00:18:56,170 --> 00:18:58,870
Contact, Paul. Tell him to cruise the
NW4 area. Right.
207
00:19:29,450 --> 00:19:30,750
I missed him by a few minutes.
208
00:19:33,490 --> 00:19:34,490
Come in, Paul.
209
00:19:35,990 --> 00:19:37,950
He's driving a Blue Rover 2000.
210
00:19:38,490 --> 00:19:44,430
Registration ARO 851F. Over. ARO 851F
Blue Rover.
211
00:19:44,630 --> 00:19:45,449
Got it.
212
00:19:45,450 --> 00:19:47,710
Now keep heading towards the hotel and
keep your eyes open.
213
00:19:47,970 --> 00:19:49,270
All right. Over and out.
214
00:19:50,270 --> 00:19:52,610
We underestimated Chopin all along the
line.
215
00:19:53,430 --> 00:19:54,830
We just missed him at the conference.
216
00:19:55,210 --> 00:19:57,270
He'd have to trail to his hotel a mile
wide.
217
00:19:58,350 --> 00:20:01,310
And I'll just corner him in his room,
knowing we'd have to let him leave.
218
00:20:01,690 --> 00:20:02,790
He disappears again.
219
00:20:03,750 --> 00:20:05,490
We search all night everywhere.
220
00:20:06,070 --> 00:20:07,590
But one place we wouldn't think of.
221
00:20:08,190 --> 00:20:09,870
Same room, same hotel.
222
00:20:11,070 --> 00:20:12,530
He planned the whole thing.
223
00:20:23,130 --> 00:20:26,230
Harry, I found him. He's just ahead of
me. He's turned west down Park Road.
224
00:20:28,810 --> 00:20:29,810
The Hamden Reservoir.
225
00:20:30,470 --> 00:20:32,330
That could be it. Pull it to order.
226
00:20:34,710 --> 00:20:35,710
Halt.
227
00:20:35,950 --> 00:20:37,230
Heading toward the Hamden Reservoir.
228
00:20:37,490 --> 00:20:38,750
Drop back. We'll take it from here.
229
00:20:39,170 --> 00:20:40,170
Okay, check.
230
00:22:06,960 --> 00:22:07,960
It's two minutes till nine.
231
00:22:08,200 --> 00:22:09,320
He's sticking to his schedule.
232
00:22:09,580 --> 00:22:12,120
Here, take the gun. Try and distract
him. I'll circle.
233
00:23:19,370 --> 00:23:21,210
Ten million people, Sherpin.
234
00:23:22,250 --> 00:23:23,450
Ten
235
00:23:23,450 --> 00:23:30,410
million, Sherpin.
236
00:23:33,010 --> 00:23:34,210
Ten
237
00:23:34,210 --> 00:23:45,570
million,
238
00:23:45,570 --> 00:23:46,570
Sherpin.
239
00:23:51,530 --> 00:23:52,890
Hotel Couchelpin.
240
00:24:32,040 --> 00:24:33,040
What are you going to do with him?
241
00:24:33,220 --> 00:24:34,220
An inquiry.
242
00:24:34,620 --> 00:24:35,620
A trial.
243
00:24:36,400 --> 00:24:37,400
A fair trial.
244
00:24:38,140 --> 00:24:40,380
Just as if he were on your side, Mr.
Rule.
245
00:24:41,500 --> 00:24:44,620
This is your gun.
246
00:24:46,380 --> 00:24:49,440
You know a great deal too much about
this business, Mr. Rule.
247
00:24:50,560 --> 00:24:52,280
What would you do in my position?
248
00:24:53,900 --> 00:24:54,900
Well,
249
00:24:55,700 --> 00:24:57,640
yesterday is now the past.
250
00:25:02,320 --> 00:25:04,880
And we are men of the future.
251
00:25:18,900 --> 00:25:25,780
In the avenues and alleyways Where the
soul of a man
252
00:25:25,780 --> 00:25:27,560
is easy to buy
17413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.