Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,819 --> 00:00:17,280
Your strategy, as usual, is
transparently obvious.
2
00:00:28,420 --> 00:00:31,300
Arigato. Doitashimashite.
3
00:00:31,940 --> 00:00:33,340
Excellent.
4
00:00:42,510 --> 00:00:43,560
Tight situation.
5
00:00:44,650 --> 00:00:45,970
You'll call it.
6
00:01:03,230 --> 00:01:04,450
You happen to hope?
7
00:01:27,770 --> 00:01:28,820
Mr.
8
00:01:29,470 --> 00:01:32,790
Ruh, I'm Colonel Vasily Krasenkov, KGB.
9
00:01:33,590 --> 00:01:34,640
You've heard of me?
10
00:01:35,150 --> 00:01:36,290
Yeah, I've heard of you.
11
00:02:01,770 --> 00:02:03,730
All right, Cunningoff, I admit it.
12
00:02:04,470 --> 00:02:05,520
I'm baffled.
13
00:02:07,070 --> 00:02:08,630
It's very simple, Mr. Rule.
14
00:02:09,470 --> 00:02:11,070
I have an assignment for you.
15
00:02:12,410 --> 00:02:15,350
You want me to work for you? For the
KGB.
16
00:02:19,730 --> 00:02:21,450
I admit it's a novel idea.
17
00:02:21,870 --> 00:02:23,810
Which you don't completely reject.
18
00:02:27,910 --> 00:02:28,960
Excellent.
19
00:02:29,870 --> 00:02:33,849
And if you have no objection, I think it
would be better if we discussed the
20
00:02:33,850 --> 00:02:35,290
matter on Russian territory.
21
00:03:26,800 --> 00:03:30,360
Professor Alexander Shelpin, age 65.
22
00:03:30,880 --> 00:03:35,700
Nobel Prize winner, the Soviet Union's
top biochemist.
23
00:03:36,580 --> 00:03:43,199
For the past four years, Professor
Shelpin has been working here at the
24
00:03:43,200 --> 00:03:45,880
Lenin Research Institute in the Crimea.
25
00:03:46,500 --> 00:03:49,820
His subject, germ warfare.
26
00:03:50,920 --> 00:03:53,900
Yes, Mr. Rule, germ warfare.
27
00:03:55,150 --> 00:03:58,390
We prepare for it, as do the Americans
and the British.
28
00:03:59,690 --> 00:04:00,740
Regrettable.
29
00:04:01,050 --> 00:04:03,910
But it is a fact of international
politics.
30
00:04:04,430 --> 00:04:10,229
Unless we produce these terrible
substances, we feel
31
00:04:10,230 --> 00:04:11,510
insecure.
32
00:04:14,270 --> 00:04:17,649
Sort of preserve the balance of terror,
huh?
33
00:04:19,050 --> 00:04:22,270
Precisely. I see you understand these
things, Mr. Rule.
34
00:04:22,830 --> 00:04:24,590
Well? To proceed.
35
00:04:27,550 --> 00:04:29,490
Botulinus toxin alpha beta.
36
00:04:30,050 --> 00:04:32,670
The most deadly fluid in existence.
37
00:04:34,470 --> 00:04:41,309
The small amount you see here, dropped
in this room, would wipe out everybody
38
00:04:41,310 --> 00:04:46,209
in the building. If it were put into a
river or a sewer, it would destroy a
39
00:04:46,210 --> 00:04:47,260
major city.
40
00:04:47,650 --> 00:04:51,690
Last night, Professor Shelpin
disappeared.
41
00:04:53,130 --> 00:04:59,909
And with him disappeared a file of the
beta toxin, which we discovered was
42
00:04:59,910 --> 00:05:01,170
from the Lenin Institute.
43
00:05:02,570 --> 00:05:08,149
An hour after his disappearance was
reported, a note was delivered to the
44
00:05:08,150 --> 00:05:11,970
president of the Presidium, of which
this is a translation.
45
00:05:17,070 --> 00:05:18,450
Not much to go on.
46
00:05:19,090 --> 00:05:20,710
You are right, Mr. Ruhl.
47
00:05:21,690 --> 00:05:23,070
Shelpin gives nothing away.
48
00:05:24,450 --> 00:05:28,509
Nothing but the fact that he intends to
use the toxin. Where did Shelpin
49
00:05:28,510 --> 00:05:29,590
disappear? In London.
50
00:05:30,290 --> 00:05:34,770
He is head of the Russian delegation to
the International Scientific Forum.
51
00:05:36,130 --> 00:05:37,630
We have issued a cover story.
52
00:05:38,510 --> 00:05:41,450
The other members of the party think
that Shelpin is ill.
53
00:05:41,710 --> 00:05:43,690
And you want us to help you find him?
54
00:05:44,770 --> 00:05:45,820
Why?
55
00:05:45,821 --> 00:05:49,269
You have a fairly efficient organization
yourself.
56
00:05:49,270 --> 00:05:53,380
Efficient? Yes, but also slow and
cumbersome.
57
00:05:53,760 --> 00:05:59,359
Your agents, on the other hand, are all
citizens of their own countries, and
58
00:05:59,360 --> 00:06:01,600
they can move freely and without
suspicion.
59
00:06:03,520 --> 00:06:06,960
We may have very little time.
60
00:06:07,700 --> 00:06:10,940
Mr. Rule, I appeal to you.
61
00:06:13,400 --> 00:06:14,450
Harry.
62
00:06:18,260 --> 00:06:19,310
Okay.
63
00:06:19,820 --> 00:06:20,870
We'll do what we can.
64
00:06:46,840 --> 00:06:49,680
They could be setting us up, you know.
And KGB?
65
00:06:49,681 --> 00:06:50,879
Mm -hmm.
66
00:06:50,880 --> 00:06:52,100
I don't think so.
67
00:06:52,380 --> 00:06:55,100
I don't think so either. I believe it
hasn't come.
68
00:06:55,740 --> 00:06:57,120
But I'm going to check it out.
69
00:06:59,480 --> 00:07:03,280
I thought of that file somewhere in
London.
70
00:07:04,540 --> 00:07:05,590
Hmm.
71
00:08:04,770 --> 00:08:07,870
Professor Brodny, I'm the Contessa di
Contini.
72
00:08:08,130 --> 00:08:11,890
Ah, Contessa, the embassy told me you
would be coming.
73
00:08:12,170 --> 00:08:13,930
Now, how can I help you?
74
00:08:14,890 --> 00:08:18,630
You are an old friend of Alexander
Shelpin's, yes?
75
00:08:18,631 --> 00:08:19,849
Yes, indeed.
76
00:08:19,850 --> 00:08:24,130
Poor Shelpin, he has been prevented by
illness from attending the conference.
77
00:08:24,990 --> 00:08:28,910
Professor Brodny, I want you to tell me
everything you know about Shelpin.
78
00:08:29,950 --> 00:08:31,000
Everything.
79
00:08:50,920 --> 00:08:52,240
Been doing some checking?
80
00:08:52,400 --> 00:08:53,450
You knew?
81
00:08:53,460 --> 00:08:54,700
Of course. Do I pass?
82
00:08:56,160 --> 00:08:58,820
Well, that makes you think I should
trust you anyway.
83
00:09:00,000 --> 00:09:01,440
I am a Russian, Your Honor.
84
00:09:05,500 --> 00:09:12,480
And I believe,
85
00:09:12,560 --> 00:09:14,460
like myself, you have a wife and a son?
86
00:09:16,540 --> 00:09:17,590
Yes, I have a son.
87
00:09:18,140 --> 00:09:19,480
Therefore, Mr. Ruhm...
88
00:09:20,040 --> 00:09:25,139
We may not perhaps share the same
beliefs and ideas, but we do both have a
89
00:09:25,140 --> 00:09:26,190
in the future.
90
00:09:26,500 --> 00:09:32,419
If ideology has gone so far that two
individual men can no longer trust each
91
00:09:32,420 --> 00:09:36,679
other, then it is better perhaps that
Shelpin drops his little pile of beta
92
00:09:36,680 --> 00:09:38,460
toxin and destroys us all.
93
00:09:40,160 --> 00:09:41,210
I agree.
94
00:09:42,420 --> 00:09:43,700
And when will you start?
95
00:09:45,360 --> 00:09:46,560
We've already started.
96
00:09:48,550 --> 00:09:51,080
All right, Paul, as soon as you can.
It's important.
97
00:09:51,230 --> 00:09:52,390
Okay. Okay.
98
00:09:53,450 --> 00:09:55,380
He'll be here as soon as he can. Oh,
good.
99
00:09:59,010 --> 00:10:00,930
Harry. You know, Shelton.
100
00:10:01,510 --> 00:10:05,170
Well, I've been trying to put myself in
his position.
101
00:10:06,690 --> 00:10:07,950
He's an idealist, right?
102
00:10:08,770 --> 00:10:13,589
Right. Then he's planning some sort of
grand gesture involving that file of
103
00:10:13,590 --> 00:10:14,640
toxin and...
104
00:10:15,980 --> 00:10:18,220
Well, I suppose several million deaths.
105
00:10:18,920 --> 00:10:19,970
What?
106
00:10:20,960 --> 00:10:25,179
Well, the sort of thing that Sheldon has
in mind is no good unless it's a very
107
00:10:25,180 --> 00:10:26,320
public affair, right?
108
00:10:26,780 --> 00:10:27,900
So he has to advertise.
109
00:10:28,260 --> 00:10:32,619
Right, yes, sooner or later. He's got to
make some sort of announcement so that
110
00:10:32,620 --> 00:10:35,380
people will understand what he's doing
and why.
111
00:10:38,080 --> 00:10:39,130
Logical.
112
00:10:40,080 --> 00:10:41,700
The question is, how?
113
00:10:58,310 --> 00:10:59,930
You've searched the whole area?
114
00:11:00,410 --> 00:11:01,550
All right, check again.
115
00:11:02,770 --> 00:11:03,820
Hello.
116
00:11:04,610 --> 00:11:05,660
What?
117
00:11:05,661 --> 00:11:09,929
Shelpin is at the scientist's forum.
He's saying he's beat now.
118
00:11:09,930 --> 00:11:11,920
Now, tell him to keep away from him.
Why?
119
00:11:11,930 --> 00:11:14,700
He may have the file with him. That's
what I said. Recheck.
120
00:11:15,130 --> 00:11:17,600
Don't attempt to go near him. Is that
understood?
121
00:11:18,030 --> 00:11:19,770
Right, and keep the press away, too.
122
00:11:20,190 --> 00:11:25,550
It is true of most men that until they
have seen anything...
123
00:11:25,920 --> 00:11:27,580
They will not believe it.
124
00:11:28,020 --> 00:11:34,699
I am convinced that it was only the
terrible and incontrovertible
125
00:11:34,700 --> 00:11:40,220
evidence of Hiroshima that has so far
averted a nuclear war.
126
00:11:41,540 --> 00:11:47,979
But there is a form of warfare far, far
more
127
00:11:47,980 --> 00:11:49,740
devastating in its effect.
128
00:11:59,280 --> 00:12:06,179
In conclusion, gentlemen, I am persuaded
that until mankind himself
129
00:12:06,180 --> 00:12:13,179
can actually see the effect of germ
warfare, we
130
00:12:13,180 --> 00:12:16,680
shall never be safe from the threat of
it.
131
00:13:04,330 --> 00:13:05,380
You are too late.
132
00:13:05,630 --> 00:13:06,730
He's gone. How long?
133
00:13:06,990 --> 00:13:08,040
Two or three minutes.
134
00:13:16,510 --> 00:13:18,250
We had him. We had him in our hand.
135
00:13:18,490 --> 00:13:21,080
He took a cab. Take care of it. I want
it traced and fast.
136
00:13:21,090 --> 00:13:22,140
When did?
137
00:14:12,560 --> 00:14:13,760
You recognize this man?
138
00:14:15,000 --> 00:14:17,170
Ah, yes. He booked in yesterday. Room
number.
139
00:14:17,680 --> 00:14:18,730
Room number.
140
00:14:19,460 --> 00:14:21,380
302, third floor. Right wing to Paskey.
141
00:14:21,660 --> 00:14:22,860
I'm afraid that's quite...
142
00:14:42,860 --> 00:14:43,910
Not a move, Sherpa.
143
00:14:44,900 --> 00:14:45,950
Turn around.
144
00:14:46,180 --> 00:14:47,230
Please.
145
00:14:48,400 --> 00:14:51,040
I think you know what this is.
146
00:14:52,500 --> 00:14:53,550
Drop your guns.
147
00:14:57,680 --> 00:14:58,730
Face the wall.
148
00:14:58,731 --> 00:15:02,519
You can't go through with it. It's
madness, you know that. I am not
149
00:15:02,520 --> 00:15:03,570
in your arguments.
150
00:15:04,480 --> 00:15:08,239
Face the wall, both of you. Listen,
Sherpa. I am quite prepared to release
151
00:15:08,240 --> 00:15:10,240
toxin now if you do not do as I ask.
152
00:15:11,660 --> 00:15:14,430
I think you are aware of what the
consequences would be.
153
00:15:15,420 --> 00:15:16,480
Now face the wall.
154
00:15:23,500 --> 00:15:25,680
Now you will remain here.
155
00:15:27,160 --> 00:15:30,580
Should you attempt to follow me, I shall
release the toxin.
156
00:15:35,560 --> 00:15:36,610
I mean it.
157
00:15:46,570 --> 00:15:47,770
We're back to square one.
158
00:15:48,370 --> 00:15:52,769
We've lost Shelton, and we still don't
know how he intends to carry out his
159
00:15:52,770 --> 00:15:54,910
plan. Or where, or when.
160
00:16:12,610 --> 00:16:13,970
Maybe he gave us a clue.
161
00:16:18,000 --> 00:16:20,040
Paul, do you remember what Shelton said?
162
00:16:20,700 --> 00:16:23,680
I'm quite prepared to release the toxin
now.
163
00:16:25,040 --> 00:16:26,440
He didn't say planned.
164
00:16:27,580 --> 00:16:28,720
He said prepared.
165
00:16:30,360 --> 00:16:34,240
Now, doesn't that suggest to you that he
had a specific time in mind?
166
00:16:34,620 --> 00:16:37,020
Yes, but I don't see how that helps us.
167
00:16:37,021 --> 00:16:40,099
It's just a theory I've been thinking
about since the beginning.
168
00:16:40,100 --> 00:16:42,390
That he's keeping to a very strict
timetable.
169
00:16:44,120 --> 00:16:45,170
He knows the date.
170
00:16:46,750 --> 00:16:47,800
August the 6th.
171
00:16:48,650 --> 00:16:49,970
That mean anything to you?
172
00:16:52,530 --> 00:16:55,470
August the 6th, 1945.
173
00:16:57,710 --> 00:16:58,760
It's 9 a .m.
174
00:17:00,750 --> 00:17:04,089
Hiroshima. He mentioned Hiroshima in his
speech.
175
00:17:05,490 --> 00:17:08,310
You think he's going to do it this
morning at 9 o 'clock?
176
00:17:09,130 --> 00:17:10,390
Well, it's just a theory.
177
00:17:10,609 --> 00:17:11,790
It could just be right.
178
00:17:12,210 --> 00:17:14,050
It's absolutely in character.
179
00:17:15,170 --> 00:17:19,400
And if it is, That means we've got nine
hours to catch him.
180
00:17:34,620 --> 00:17:35,670
Yeah.
181
00:17:35,671 --> 00:17:39,339
Look, I don't care how many taxis there
are in London. I want them all checked
182
00:17:39,340 --> 00:17:40,390
out.
183
00:17:40,420 --> 00:17:41,470
And the car hires.
184
00:17:42,620 --> 00:17:43,670
Right.
185
00:17:47,080 --> 00:17:48,640
I fear it is hopeless, my friend.
186
00:17:48,760 --> 00:17:50,060
I know he's in London.
187
00:17:50,580 --> 00:17:54,130
Perhaps we should warn the authorities,
give them a chance to prepare.
188
00:17:54,560 --> 00:17:55,940
What could they going to do?
189
00:17:58,720 --> 00:18:05,579
You know, the curious thing is that in
some ways I sympathize with
190
00:18:05,580 --> 00:18:06,630
Sherpin.
191
00:18:07,060 --> 00:18:08,920
I understand what he's trying to do.
192
00:18:10,060 --> 00:18:11,110
He has courage.
193
00:18:14,180 --> 00:18:15,230
Nothing?
194
00:18:17,639 --> 00:18:19,740
Nothing. We searched everywhere.
195
00:18:20,020 --> 00:18:22,340
Every hotel, every boarding house.
196
00:18:22,840 --> 00:18:24,720
We even looked on the park benches.
197
00:18:25,500 --> 00:18:26,550
Nothing.
198
00:18:27,460 --> 00:18:33,640
A man with a logical, scientific mind
and a carefully conceived plan.
199
00:18:34,840 --> 00:18:36,560
Where would he spend the night?
200
00:18:37,440 --> 00:18:39,160
Somewhere he considered safe.
201
00:18:39,460 --> 00:18:41,740
With a friend? An accomplice?
202
00:18:42,380 --> 00:18:43,430
No.
203
00:18:44,330 --> 00:18:47,100
Shelpin has no friends in London. He is
doing this alone.
204
00:18:48,190 --> 00:18:50,480
Somewhere where he thought we wouldn't
look.
205
00:18:50,970 --> 00:18:52,890
Somewhere where we've already looked.
206
00:18:56,170 --> 00:18:58,870
Contact, Paul. Tell him to cruise the
NW4 area. Right.
207
00:19:29,450 --> 00:19:30,830
I missed him by a few minutes.
208
00:19:33,490 --> 00:19:34,540
Come in, Paul.
209
00:19:35,990 --> 00:19:37,950
He's driving a Blue Rover 2000.
210
00:19:38,490 --> 00:19:44,430
Registration ARO 851F. Over. ARO 851F
Blue Rover.
211
00:19:44,431 --> 00:19:45,449
Got it.
212
00:19:45,450 --> 00:19:47,969
Now keep heading towards the hotel and
keep your eyes open.
213
00:19:47,970 --> 00:19:49,270
All right. Over and out.
214
00:19:50,270 --> 00:19:52,610
We underestimated Chopin all along the
line.
215
00:19:52,611 --> 00:19:55,209
We just missed him at the conference.
216
00:19:55,210 --> 00:19:57,320
He'd have to trail to his hotel a mile
wide.
217
00:19:57,321 --> 00:20:01,689
And I'll just corner him in his room,
knowing we'd have to let him leave.
218
00:20:01,690 --> 00:20:02,790
He disappears again.
219
00:20:03,750 --> 00:20:05,490
We search all night everywhere.
220
00:20:06,070 --> 00:20:07,750
But one place we wouldn't think of.
221
00:20:08,190 --> 00:20:09,870
Same room, same hotel.
222
00:20:11,070 --> 00:20:12,530
He planned the whole thing.
223
00:20:23,130 --> 00:20:26,680
Harry, I found him. He's just ahead of
me. He's turned west down Park Road.
224
00:20:28,810 --> 00:20:29,890
The Hamden Reservoir.
225
00:20:30,470 --> 00:20:32,330
That could be it. Pull it to order.
226
00:20:34,710 --> 00:20:35,760
Halt.
227
00:20:35,761 --> 00:20:37,489
Heading toward the Hamden Reservoir.
228
00:20:37,490 --> 00:20:39,110
Drop back. We'll take it from here.
229
00:20:39,170 --> 00:20:40,220
Okay, check.
230
00:22:05,641 --> 00:22:08,199
It's two minutes till nine.
231
00:22:08,200 --> 00:22:09,579
He's sticking to his schedule.
232
00:22:09,580 --> 00:22:12,170
Here, take the gun. Try and distract
him. I'll circle.
233
00:23:19,370 --> 00:23:21,210
Ten million people, Sherpin.
234
00:23:22,250 --> 00:23:23,449
Ten
235
00:23:23,450 --> 00:23:30,410
million, Sherpin.
236
00:23:33,010 --> 00:23:34,209
Ten
237
00:23:34,210 --> 00:23:45,569
million,
238
00:23:45,570 --> 00:23:46,620
Sherpin.
239
00:23:51,530 --> 00:23:52,890
Hotel Couchelpin.
240
00:24:30,421 --> 00:24:33,219
What are you going to do with him?
241
00:24:33,220 --> 00:24:34,270
An inquiry.
242
00:24:34,620 --> 00:24:35,670
A trial.
243
00:24:36,400 --> 00:24:37,450
A fair trial.
244
00:24:38,140 --> 00:24:40,380
Just as if he were on your side, Mr.
Rule.
245
00:24:41,500 --> 00:24:44,620
This is your gun.
246
00:24:46,380 --> 00:24:49,440
You know a great deal too much about
this business, Mr. Rule.
247
00:24:50,560 --> 00:24:52,280
What would you do in my position?
248
00:24:53,900 --> 00:24:54,950
Well,
249
00:24:55,700 --> 00:24:57,640
yesterday is now the past.
250
00:25:02,320 --> 00:25:04,880
And we are men of the future.
251
00:25:18,900 --> 00:25:25,779
In the avenues and alleyways Where the
soul of a man
252
00:25:25,780 --> 00:25:27,560
is easy to buy
253
00:25:27,610 --> 00:25:32,160
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.