All language subtitles for The Protectors s01e10 A Kind of Wild Justice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,260 --> 00:00:36,260 Nice party, Harry. 2 00:00:36,600 --> 00:00:37,700 And congratulations. 3 00:00:38,660 --> 00:00:42,160 Well, the Berlin case was too big for one simple dick to crack. It had to be a 4 00:00:42,160 --> 00:00:43,160 team effort, right? 5 00:00:46,960 --> 00:00:50,100 Jill, I'd like you to meet a very good friend of mine, Harry Rule. If he has a 6 00:00:50,100 --> 00:00:51,280 fault, it's mother's day. 7 00:00:51,640 --> 00:00:52,640 Hi, Harry. 8 00:00:57,730 --> 00:00:58,730 You're not really going. 9 00:00:58,950 --> 00:01:01,570 Why not? I'll be back in less than an hour. You'll miss your own party. 10 00:01:01,770 --> 00:01:03,070 Why don't you be the hostess? 11 00:01:03,550 --> 00:01:04,550 Let Paul have that job. 12 00:01:04,830 --> 00:01:05,830 I'm going with you. 13 00:01:42,990 --> 00:01:45,490 It's just that I never had you down for an incurable romantic, you know? 14 00:01:46,550 --> 00:01:50,550 Gaslit streets, meeting in dark, secret places. Like I said, romantic. 15 00:01:51,110 --> 00:01:54,870 Well, a mystery girl with an intriguing voice calls me and asks for a late 16 00:01:54,870 --> 00:01:56,230 -night assignation. I'm curious. 17 00:01:57,230 --> 00:01:59,110 But not that romantic. 18 00:02:01,030 --> 00:02:02,030 Will you wait? 19 00:02:02,150 --> 00:02:03,990 Till the end of time, Harry. 20 00:02:04,290 --> 00:02:05,510 How about five minutes? 21 00:02:05,750 --> 00:02:08,190 If I'm not back by then, start looking for me. 22 00:02:43,130 --> 00:02:44,130 Harry Rule. 23 00:02:44,750 --> 00:02:46,410 Who else would be out at this time of night? 24 00:02:47,050 --> 00:02:48,050 You've got proof? 25 00:02:49,450 --> 00:02:51,150 They ran out of red carnations. 26 00:02:51,790 --> 00:02:53,130 I wouldn't want to make a mistake. 27 00:04:16,459 --> 00:04:17,299 How is he? 28 00:04:17,300 --> 00:04:20,079 He's still in and out of consciousness, but the doctor seems very pleased with 29 00:04:20,079 --> 00:04:21,500 him. He's a very lucky man. 30 00:04:21,839 --> 00:04:22,840 Will I be able to see him? 31 00:04:23,300 --> 00:04:24,300 In a little while. 32 00:04:24,560 --> 00:04:25,560 Thank you. 33 00:05:02,640 --> 00:05:03,800 I'll get a doctor here immediately. 34 00:05:04,120 --> 00:05:05,120 I'm okay. 35 00:05:14,880 --> 00:05:18,760 Just up and walked off, hmm? I discharged myself, right. 36 00:05:19,140 --> 00:05:22,420 Listen, Harry, when I spoke to the doctor, he said it would take another 37 00:05:22,420 --> 00:05:25,580 days at least. Look, if we wait ten days, we're not going to get any trace 38 00:05:25,580 --> 00:05:26,680 that girl. Not necessarily. 39 00:05:27,900 --> 00:05:28,900 Why, you got something? 40 00:05:29,500 --> 00:05:30,800 Well, if I have, it'll keep. 41 00:05:32,130 --> 00:05:34,290 Look, Harry, why don't you come down to Roma? 42 00:05:34,530 --> 00:05:35,530 Take a fortnight off. 43 00:05:36,490 --> 00:05:38,670 Nobody ever died of a couple of cracked ribs. 44 00:05:41,750 --> 00:05:43,550 Fortunately, my gun took the impact. 45 00:05:44,070 --> 00:05:47,310 Harry, the police can follow this up while you're resting at the villa. 46 00:05:47,870 --> 00:05:48,870 What do you got? 47 00:05:49,150 --> 00:05:51,670 All right. 48 00:05:53,070 --> 00:05:54,710 Paul got the number of the girl's car. 49 00:05:55,370 --> 00:05:58,890 It's rented from a fly -by -night outfit run by a man named George Soper. 50 00:06:33,930 --> 00:06:35,450 All right, Squire, what can I do for you? 51 00:06:35,890 --> 00:06:36,890 Hire or sell? 52 00:06:37,590 --> 00:06:38,750 We're looking for information. 53 00:06:39,410 --> 00:06:40,410 That's selling. 54 00:06:40,690 --> 00:06:43,310 Maybe. Do you hire that one out? 55 00:06:43,650 --> 00:06:44,890 Yeah, from time to time. 56 00:06:46,230 --> 00:06:47,510 To a girl last night? 57 00:06:48,010 --> 00:06:49,010 That's possible. 58 00:06:49,990 --> 00:06:52,770 A man or woman, I couldn't quite say. 59 00:06:53,290 --> 00:06:56,650 Try. You know, you've got a wonderful way with my memory, Squire. 60 00:06:56,850 --> 00:06:59,370 Kind of coming back to you, huh? Most of it, yes. 61 00:06:59,630 --> 00:07:00,990 A girl. 62 00:07:01,410 --> 00:07:02,790 Yes, good -looking blonde. 63 00:07:03,390 --> 00:07:04,450 What was her name? 64 00:07:04,710 --> 00:07:06,090 I don't know, miss, truly. 65 00:07:06,450 --> 00:07:07,450 Did she pick it up herself? 66 00:07:07,790 --> 00:07:09,070 No, I delivered it. Where to? 67 00:07:09,410 --> 00:07:11,670 Now, that sort of information costs money. 68 00:07:12,210 --> 00:07:15,590 A lot of money. Too much money. Why is the price so high? 69 00:07:15,810 --> 00:07:17,050 You got all you're getting from me. 70 00:07:17,370 --> 00:07:20,250 Now I know where the money and clear off. Without the address, we got 71 00:07:20,350 --> 00:07:21,350 Deal is off. 72 00:07:24,250 --> 00:07:26,250 Where did you deliver the car? 73 00:07:26,490 --> 00:07:27,490 Jordan's Hotel. 74 00:07:28,310 --> 00:07:29,310 Off I pop. 75 00:07:30,210 --> 00:07:32,570 I was told to leave it in the underground car. 76 00:07:33,260 --> 00:07:34,660 For the hire, we'll need the keys. 77 00:07:53,720 --> 00:07:54,040 Can 78 00:07:54,040 --> 00:08:02,160 I 79 00:08:02,160 --> 00:08:03,160 help you, sir? 80 00:08:03,180 --> 00:08:05,620 Yeah, maybe you can. Did you ever see this car around here before? 81 00:08:12,920 --> 00:08:15,580 Yeah, that's the one. It was here last night, fairly early on. 82 00:08:15,880 --> 00:08:17,240 Who was using it? Someone in the hotel? 83 00:08:17,680 --> 00:08:18,619 That's right. 84 00:08:18,620 --> 00:08:19,620 It was delivered. 85 00:08:19,760 --> 00:08:22,200 A woman rang down twice to check if it had arrived. 86 00:08:22,540 --> 00:08:23,540 You know her name? 87 00:08:23,740 --> 00:08:24,740 No, sir. 88 00:08:24,940 --> 00:08:26,920 Just the room number, 709. 89 00:08:58,160 --> 00:08:59,160 Okay. 90 00:09:00,460 --> 00:09:01,460 Now we're alone. 91 00:09:03,540 --> 00:09:04,780 How did you find me? 92 00:09:06,480 --> 00:09:07,480 That doesn't matter. 93 00:09:07,760 --> 00:09:08,760 Mind if I have a drink? 94 00:09:10,720 --> 00:09:11,720 Thanks. 95 00:09:12,360 --> 00:09:13,360 What do you want? 96 00:09:15,460 --> 00:09:17,560 What is the little matter of you trying to shoot me? 97 00:09:23,280 --> 00:09:24,280 Okay, let's talk. 98 00:09:24,880 --> 00:09:25,960 You got something to tell me? 99 00:09:27,170 --> 00:09:28,290 That's right, Mr. Rule. 100 00:09:28,530 --> 00:09:29,830 I plan to kill you. 101 00:09:30,210 --> 00:09:31,210 What a surprise. 102 00:09:32,130 --> 00:09:33,130 What's the reason? 103 00:09:33,290 --> 00:09:35,570 I think I'll just let you die curious. 104 00:09:36,010 --> 00:09:37,250 I don't like to be curious. 105 00:09:37,930 --> 00:09:38,930 Why? 106 00:09:41,690 --> 00:09:44,310 All right, maybe the police can find out why. 107 00:09:55,270 --> 00:09:56,270 All right. 108 00:09:57,600 --> 00:09:58,600 Lindemann. 109 00:10:00,240 --> 00:10:01,960 You know him? I'm his daughter. 110 00:10:04,500 --> 00:10:05,500 Oh. 111 00:10:06,520 --> 00:10:08,240 I thought you were in Australia. 112 00:10:08,700 --> 00:10:09,499 I was. 113 00:10:09,500 --> 00:10:11,660 The first thing I heard about the trial was the sentence. 114 00:10:12,200 --> 00:10:14,480 Twelve years in a maximum security jail. 115 00:10:14,860 --> 00:10:16,060 So there's nothing wrong with the sentence? 116 00:10:16,440 --> 00:10:17,520 No, just the evidence. 117 00:10:17,760 --> 00:10:18,760 Your evidence. 118 00:10:19,240 --> 00:10:20,540 Oh, I see. Yeah. 119 00:10:20,940 --> 00:10:24,900 Yeah. Well, look, if you don't believe me, why don't you ask the widows of the 120 00:10:24,900 --> 00:10:25,900 guys he took over from? 121 00:10:26,220 --> 00:10:27,680 At 12 years, I think he's lucky. 122 00:10:27,980 --> 00:10:30,840 Lucky? He died in prison two weeks ago. 123 00:10:34,100 --> 00:10:35,100 I'm sorry. 124 00:10:35,200 --> 00:10:36,960 Sorry? You framed him. 125 00:10:38,740 --> 00:10:41,300 How often did you see your father in the last couple of years? 126 00:10:41,560 --> 00:10:44,260 Not much. Perhaps I was away at school. Then my job took me to Australia. 127 00:10:44,520 --> 00:10:46,120 But I do know what sort of man he was. 128 00:10:46,320 --> 00:10:47,320 You do? 129 00:10:47,540 --> 00:10:48,540 So do I. 130 00:10:48,800 --> 00:10:49,800 He was a gangster. 131 00:10:50,020 --> 00:10:51,920 I don't believe you. He was a good man. 132 00:10:53,710 --> 00:10:56,890 All right, Mr. Rule. Call the police and get me jailed, too, for attempted 133 00:10:56,890 --> 00:10:58,970 murder. But I'll tell you this. 134 00:10:59,250 --> 00:11:01,150 The moment I'm free, I'll kill you. 135 00:11:01,730 --> 00:11:02,730 I believe you. 136 00:11:05,090 --> 00:11:08,590 Okay. I'd like you to meet me in the lobby at 9 o 'clock. I'm going to take 137 00:11:08,590 --> 00:11:11,630 around and introduce you to some of your father's former business associates. 138 00:11:12,150 --> 00:11:16,170 Now, if I can prove that he was guilty, you'll stop trying to kill me, right? 139 00:11:17,010 --> 00:11:18,050 If you can prove it. 140 00:11:18,970 --> 00:11:19,970 I think I can. 141 00:11:21,470 --> 00:11:22,570 All right, Mr. Rule. 142 00:11:23,660 --> 00:11:26,120 I'll give you 12 hours. 143 00:11:44,340 --> 00:11:45,520 German speaker. 144 00:11:54,480 --> 00:11:57,520 You mean he's taking out Kate Lindeman? So I understand. 145 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Another matter of life and death, I suppose. 146 00:12:03,020 --> 00:12:05,200 Hey, is that the coat Harry was wearing last night? 147 00:12:05,540 --> 00:12:08,400 Yes, the hospital telephoned me to come and collect it. 148 00:12:08,860 --> 00:12:11,560 You know, I can't understand how she could have missed. 149 00:12:12,660 --> 00:12:13,660 Nervousness? 150 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Perhaps. 151 00:12:16,780 --> 00:12:20,100 Do you have a pair of, what do you call it, eyebrow tweezers? 152 00:12:27,820 --> 00:12:28,820 Well, these two? 153 00:12:29,600 --> 00:12:30,600 Perfect. 154 00:12:32,880 --> 00:12:36,620 You know, Caroline, there's something very strange about this gunshot. 155 00:12:37,020 --> 00:12:38,020 What? 156 00:12:38,620 --> 00:12:40,480 Well, look at that. 157 00:13:01,130 --> 00:13:02,130 Been a long time. 158 00:13:02,310 --> 00:13:04,630 That's right, buddy. I'd like to introduce you to Kate Glendale. 159 00:13:05,870 --> 00:13:08,590 Hello. I understand you knew my father. 160 00:13:11,030 --> 00:13:12,030 Yes, I knew. 161 00:13:46,120 --> 00:13:47,880 I was sorry to hear about your father's letter. 162 00:13:49,760 --> 00:13:50,760 Anytime you want. 163 00:13:57,660 --> 00:13:59,780 Okay, one more. A big one. 164 00:14:00,020 --> 00:14:02,540 His name is Regan. He runs the Court Club. 165 00:14:03,460 --> 00:14:04,460 Who's he? 166 00:14:05,460 --> 00:14:11,060 Well, I guess you could say he was your father's accountant, second in command, 167 00:14:11,360 --> 00:14:12,760 cabinet advisor. 168 00:14:13,680 --> 00:14:16,160 He's picking up... pieces of your father's empire. 169 00:14:17,560 --> 00:14:20,620 I would say that within a year he'll be running the same rackets. 170 00:14:21,300 --> 00:14:22,840 Except that you've got other plans. 171 00:14:23,320 --> 00:14:24,320 He'll be stopped. 172 00:14:24,440 --> 00:14:25,540 That's a police job. 173 00:15:14,060 --> 00:15:15,780 I thought you might like to buy me a drink. 174 00:15:16,020 --> 00:15:17,620 For old times' sake. 175 00:15:18,220 --> 00:15:19,220 Why not? 176 00:15:19,780 --> 00:15:22,700 I have a scotch and a boss' daughter. 177 00:15:23,320 --> 00:15:24,320 Vodka tin. 178 00:15:26,920 --> 00:15:28,360 You're Kate Linderman. 179 00:15:28,600 --> 00:15:29,720 Do you want to see my passport? 180 00:15:30,620 --> 00:15:31,800 No, no, no, no. 181 00:15:32,440 --> 00:15:33,760 I've seen photos. 182 00:15:35,100 --> 00:15:37,600 Well, what brought you back? 183 00:15:37,900 --> 00:15:39,220 What sort of question is that? 184 00:15:39,840 --> 00:15:41,820 My father died in jail. 185 00:15:42,960 --> 00:15:43,960 I believe frame. 186 00:15:47,400 --> 00:15:48,400 Frame. 187 00:15:48,800 --> 00:15:50,620 Frame. By him. 188 00:15:51,860 --> 00:15:52,860 Now, listen, Kate. 189 00:15:53,160 --> 00:15:55,740 There's a whole lot of things I've got against Harry Rule. 190 00:15:56,320 --> 00:15:58,720 But he didn't frame your father. Do you want to know what happened? 191 00:16:00,200 --> 00:16:01,400 He got sloppy. 192 00:16:01,620 --> 00:16:02,620 That's what happened. 193 00:16:03,040 --> 00:16:07,140 He hired unreliable layabouts to do his heavy work. 194 00:16:07,340 --> 00:16:11,640 And when you're in that line of country, it just doesn't pay, does it? 195 00:16:11,950 --> 00:16:12,950 As you know. 196 00:16:13,010 --> 00:16:14,010 Me. 197 00:16:14,790 --> 00:16:16,390 I keep inside the fence. 198 00:16:17,370 --> 00:16:19,210 There's lots of grass to cut here. 199 00:16:19,670 --> 00:16:22,370 You'll stray outside if you have no rent. 200 00:16:23,710 --> 00:16:24,710 Get out. 201 00:16:26,170 --> 00:16:28,250 And take baby blue eyes with you. 202 00:16:41,000 --> 00:16:42,140 A big night, you said. 203 00:16:43,300 --> 00:16:44,520 It's certainly been that. 204 00:16:44,940 --> 00:16:46,640 I asked you to call me Harry. 205 00:16:47,360 --> 00:16:48,360 Would you like a drink? 206 00:16:51,140 --> 00:16:55,580 Well, I won't ask you if you're convinced. 207 00:16:58,380 --> 00:16:59,380 Try this. 208 00:17:01,740 --> 00:17:03,200 How can I say I'm sorry? 209 00:17:07,260 --> 00:17:09,200 Just think, I nearly killed you. 210 00:17:18,990 --> 00:17:19,990 Uh, 709. 211 00:17:20,450 --> 00:17:23,650 Harry, I've been trying to get you all night. 212 00:17:23,869 --> 00:17:25,690 Your coat just came back from the hospital. 213 00:17:26,310 --> 00:17:29,790 And? It's got a bad burn across the front of it. Here, let me. 214 00:17:31,170 --> 00:17:35,090 Listen, Harry, the burn was not made by a normal bullet. It's too big, too 215 00:17:35,090 --> 00:17:37,950 widespread. I've been picking around the fibers with a pair of tweezers. 216 00:17:38,530 --> 00:17:40,050 It was a rubber bullet, Harry. 217 00:17:40,550 --> 00:17:43,390 She obviously had no intention of trying to kill you. 218 00:17:45,590 --> 00:17:46,650 Okay, uh, thanks. 219 00:17:52,750 --> 00:17:53,990 Just a colleague checking in. 220 00:17:55,870 --> 00:17:58,730 I've been thinking about how it all happened. 221 00:17:59,390 --> 00:18:00,390 Your father? 222 00:18:00,410 --> 00:18:01,410 Hmm. 223 00:18:02,010 --> 00:18:06,010 I never realized it before, but he must have been a very weak man. 224 00:18:06,550 --> 00:18:09,330 Well, easily led, perhaps, by people like Regan. 225 00:18:11,970 --> 00:18:13,030 What are you going to do now? 226 00:18:16,070 --> 00:18:17,110 Back to Australia? 227 00:18:17,470 --> 00:18:18,470 I don't know. 228 00:18:22,320 --> 00:18:23,580 I've already said sorry. 229 00:18:23,880 --> 00:18:25,220 That was to say thank you. 230 00:18:27,240 --> 00:18:29,060 What game is she playing? 231 00:18:29,740 --> 00:18:30,740 I'm not sure. 232 00:18:32,140 --> 00:18:34,180 First of all, she tries to shoot you. 233 00:18:34,740 --> 00:18:38,860 And now we know she never intended to kill you anyway, so... Why? 234 00:18:39,540 --> 00:18:41,120 She wanted to make contact. 235 00:18:41,800 --> 00:18:45,380 Because you had something she wanted. Something I knew. Which she didn't. 236 00:18:47,160 --> 00:18:50,140 What have you told her? What information have you given her? 237 00:18:50,440 --> 00:18:53,380 Her father's associates, I took her around, introduced her. 238 00:18:54,720 --> 00:18:55,900 That's it, a list. 239 00:18:56,380 --> 00:18:59,840 You have given her a list of her father's lieutenants in his dirty little 240 00:18:59,840 --> 00:19:00,840 empire. 241 00:19:47,840 --> 00:19:48,840 Yeah, Paul. 242 00:19:49,940 --> 00:19:50,940 Right. 243 00:19:51,620 --> 00:19:52,740 Okay, we're on our way. 244 00:19:53,540 --> 00:19:54,379 You were right. 245 00:19:54,380 --> 00:19:55,800 The girl's on her way to Reagan's club. 246 00:20:12,420 --> 00:20:13,420 Don't move, Reagan. 247 00:20:19,179 --> 00:20:20,179 Don't move. 248 00:20:20,620 --> 00:20:21,620 Drop it. 249 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Drop it! 250 00:20:27,460 --> 00:20:33,520 Are you crazy? 251 00:20:33,740 --> 00:20:36,680 I mean, first you come here with Harry Rule, and then you come back with a gun. 252 00:20:36,740 --> 00:20:37,980 I mean, what do you want? 253 00:20:38,260 --> 00:20:39,380 I'm sorry about Harry. 254 00:20:40,360 --> 00:20:42,220 If I was to meet you, I needed his help. 255 00:20:43,380 --> 00:20:45,220 Help? From Harry Rule? 256 00:20:45,500 --> 00:20:46,399 Yes. 257 00:20:46,400 --> 00:20:48,760 You see, my father never talked much about his business. 258 00:20:49,140 --> 00:20:50,840 I knew he was in the rackets, of course. 259 00:20:51,440 --> 00:20:54,980 But he never mentioned any of you by name. So I needed Harry to effect the 260 00:20:54,980 --> 00:20:55,980 introduction. 261 00:20:57,100 --> 00:21:00,760 I, um... I still don't get it. 262 00:21:01,460 --> 00:21:02,680 What are you doing here? 263 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 I've come to collect. 264 00:21:04,060 --> 00:21:05,640 Oh. Collect what? The washing? 265 00:21:05,980 --> 00:21:09,080 The £100 ,000 stacked away for a rainy day. 266 00:21:09,760 --> 00:21:12,840 £100 ,000? My father was a cautious man, Regan. 267 00:21:13,080 --> 00:21:15,100 He always said that if he was arrested... 268 00:21:15,390 --> 00:21:19,330 He'd have enough money stacked away for the best trial lawyer in the country. 269 00:21:19,650 --> 00:21:22,330 Then how come his defense was on the public charge? 270 00:21:22,870 --> 00:21:25,750 Because you held the money and you never paid out. 271 00:21:26,030 --> 00:21:29,570 Because of you, he was defended by some idiot lawyer who was wet behind the 272 00:21:29,570 --> 00:21:30,569 ears. 273 00:21:30,570 --> 00:21:31,950 That's why he got 12 years. 274 00:21:35,010 --> 00:21:36,150 Go home, Kate. 275 00:21:37,690 --> 00:21:39,610 Your father never left me any money. 276 00:21:39,870 --> 00:21:42,050 I want the money and the securities. 277 00:21:50,640 --> 00:21:51,640 I want it, Regan. 278 00:21:52,140 --> 00:21:54,040 And what makes you think I've got it? 279 00:21:54,960 --> 00:21:59,280 I think you're the sort of man who'd take to the idea of an insurance fund 280 00:21:59,280 --> 00:22:01,660 yourself in case you need a lawyer. 281 00:22:02,740 --> 00:22:03,740 Open it. 282 00:22:04,340 --> 00:22:05,340 Open it! 283 00:22:22,700 --> 00:22:27,520 I were to let you go, you're the kind of girl that would come back, aren't you? 284 00:22:27,720 --> 00:22:28,720 That's right, Regan. 285 00:22:29,340 --> 00:22:32,580 Then you leave me no choice, Kate. 286 00:22:54,700 --> 00:22:55,700 for everyone. 287 00:23:33,770 --> 00:23:34,770 You won't get far. 288 00:23:35,110 --> 00:23:36,590 Not without a rotor arm. 289 00:23:37,370 --> 00:23:41,230 Of course, it's not very original, but it always works. 290 00:23:47,630 --> 00:23:49,090 Got your bag, Miss Linderman? 291 00:24:05,870 --> 00:24:07,250 But not as much as your pride. 292 00:24:07,790 --> 00:24:08,790 All right. 293 00:24:09,530 --> 00:24:11,350 So she used me to lead her to Reagan. 294 00:24:11,970 --> 00:24:14,890 And a hundred thousand she knew her father had left in his care. 295 00:24:16,030 --> 00:24:17,030 That's true. 296 00:24:18,590 --> 00:24:19,590 Oh, well. 297 00:24:19,650 --> 00:24:21,390 The party should be swinging by now. 298 00:24:22,730 --> 00:24:28,170 But maybe I should come along with you. I mean, I could just take it easy and go 299 00:24:28,170 --> 00:24:29,170 on a corner somewhere. 300 00:24:29,230 --> 00:24:32,370 No. The doctor said rest. 301 00:24:33,510 --> 00:24:34,530 I bought you a book. 302 00:24:35,240 --> 00:24:36,540 It's from my late husband's library. 303 00:24:36,820 --> 00:24:42,080 Oh, that's great. I'll stay home here all alone with this book from my late 304 00:24:42,080 --> 00:24:43,080 husband's library. 305 00:24:43,280 --> 00:24:44,280 You can do that. 306 00:24:45,580 --> 00:24:46,980 Oh, marvelous. 307 00:24:48,920 --> 00:24:49,920 It's in Italian. 308 00:24:50,760 --> 00:24:51,760 Is it? 309 00:24:52,180 --> 00:24:54,520 Oh, well, like you, Harry, it's an original. 310 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 So? 311 00:24:59,100 --> 00:25:00,100 Zuki? 312 00:25:02,420 --> 00:25:03,420 Zuki? 313 00:25:06,830 --> 00:25:08,090 We got an Italian dictionary? 21058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.