All language subtitles for The Protectors s01e08 King Con
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:04,800
And now, ladies and gentlemen, lot 29.
2
00:00:06,080 --> 00:00:09,100
A unique example in gold and ivory.
3
00:00:09,580 --> 00:00:13,020
A 12th century icon of the Novgorod
school.
4
00:00:14,100 --> 00:00:15,260
Shall I say 10?
5
00:00:18,260 --> 00:00:20,500
Thank you, sir. 10 ,000 pounds.
6
00:00:20,960 --> 00:00:21,960
15.
7
00:00:22,860 --> 00:00:23,860
20.
8
00:00:25,240 --> 00:00:26,240
25.
9
00:00:27,820 --> 00:00:28,820
30.
10
00:00:30,320 --> 00:00:31,320
Thirty -five.
11
00:00:32,259 --> 00:00:33,260
Forty.
12
00:00:34,340 --> 00:00:35,340
Forty -five.
13
00:00:37,180 --> 00:00:39,540
Fifty. At fifty thousand.
14
00:00:40,040 --> 00:00:41,040
It's with you, sir.
15
00:00:41,880 --> 00:00:42,880
Fifty -two.
16
00:00:44,260 --> 00:00:45,260
Fifty -four.
17
00:00:46,200 --> 00:00:47,660
The bid is on my left at fifty -four.
18
00:00:48,740 --> 00:00:54,860
At fifty -four thousand pounds... Sixty.
19
00:00:55,540 --> 00:00:57,020
I have a bid of sixty thousand.
20
00:01:01,710 --> 00:01:02,710
Sixty -one.
21
00:01:03,410 --> 00:01:04,410
Sixty -five.
22
00:01:05,129 --> 00:01:07,730
At sixty -five, sixty -six.
23
00:01:08,250 --> 00:01:09,250
Seventy.
24
00:01:10,090 --> 00:01:11,090
Seventy -one.
25
00:01:12,050 --> 00:01:15,330
Seventy -five. At seventy -five thousand
pounds.
26
00:01:16,970 --> 00:01:17,970
So, sir.
27
00:01:18,450 --> 00:01:20,250
The Contessa di Continuo.
28
00:02:10,960 --> 00:02:11,960
It's beautiful.
29
00:02:12,200 --> 00:02:13,200
Yes.
30
00:02:14,280 --> 00:02:16,700
St. Anthony, the patron saint of lost
things.
31
00:02:17,740 --> 00:02:18,940
There's hope for me yet.
32
00:02:19,260 --> 00:02:20,260
No.
33
00:02:21,040 --> 00:02:22,080
Where are you staying in London?
34
00:02:22,380 --> 00:02:23,380
I'm not.
35
00:02:23,580 --> 00:02:24,600
I'm going to Prague.
36
00:02:25,520 --> 00:02:26,520
Prague?
37
00:02:27,700 --> 00:02:28,700
Czechoslovakia.
38
00:02:46,190 --> 00:02:47,590
So how were the customers?
39
00:02:48,630 --> 00:02:52,210
Customers? Oh, customs. Oh, smooth as
silk.
40
00:02:52,610 --> 00:02:55,550
I imagine the wheels had been oiled a
little, yes?
41
00:02:57,430 --> 00:03:01,790
I mean, I think you had a little talk
with the customers.
42
00:03:02,070 --> 00:03:05,890
Oh, yes, I talked. How do you get on
with government officials?
43
00:03:06,590 --> 00:03:08,670
Oh, I think they like protectors,
really.
44
00:03:09,310 --> 00:03:10,610
They frown a little.
45
00:03:10,890 --> 00:03:14,110
But if you frown enough, the eye closes.
46
00:03:14,370 --> 00:03:18,170
We would call it turning a blind eye.
Yes, yes.
47
00:03:27,050 --> 00:03:30,670
The Vitagna. It's beautiful.
48
00:03:32,630 --> 00:03:35,230
In fact, you have a beautiful city.
49
00:03:37,320 --> 00:03:38,640
I recognize Irena's neighborhood.
50
00:03:40,540 --> 00:03:41,840
Your friend is waiting.
51
00:03:43,940 --> 00:03:46,600
Thank you. You Czech protectors have
been very helpful.
52
00:03:48,440 --> 00:03:51,060
Caroline, I can't believe it.
53
00:03:52,060 --> 00:03:53,580
You really have the icon?
54
00:03:53,800 --> 00:03:55,400
I really have the icon.
55
00:03:56,480 --> 00:03:57,980
How is Jan? He's fine.
56
00:03:58,240 --> 00:03:59,219
You haven't told him?
57
00:03:59,220 --> 00:04:00,820
Of course not.
58
00:04:01,140 --> 00:04:03,580
Oh, I just don't know how to thank him.
Oh, what are friends for?
59
00:04:04,300 --> 00:04:05,680
But how did you get it back?
60
00:04:05,960 --> 00:04:06,960
I bought it.
61
00:04:07,200 --> 00:04:08,019
You bought it?
62
00:04:08,020 --> 00:04:13,260
But I can't allow you to... Oh, please,
please. It won't cost me a penny.
63
00:04:15,960 --> 00:04:17,480
That will be Anne.
64
00:04:17,820 --> 00:04:23,780
You see the pavement cafe?
65
00:04:24,060 --> 00:04:26,960
Yes. I'll meet you there in an hour.
Right.
66
00:04:33,340 --> 00:04:35,240
You've never considered marrying again?
67
00:04:35,540 --> 00:04:38,520
Oh. I have, but not too seriously.
68
00:04:39,260 --> 00:04:42,040
It has its advantages.
69
00:04:43,060 --> 00:04:44,560
And its problems.
70
00:04:51,140 --> 00:04:53,280
Thank you.
71
00:04:53,680 --> 00:04:55,220
Just one question, Irena.
72
00:04:55,880 --> 00:04:57,320
Was that the man?
73
00:05:01,120 --> 00:05:02,120
Yes.
74
00:05:19,760 --> 00:05:22,480
You have welcomed Prague with the open
arms.
75
00:05:23,180 --> 00:05:29,440
I hope it will not be too long in the
distant future that I have the pleasure
76
00:05:29,440 --> 00:05:31,260
meeting your company again.
77
00:05:32,140 --> 00:05:33,920
I think you're wonderful.
78
00:05:34,540 --> 00:05:36,900
And I think you're wonderful too, Emil.
79
00:05:50,280 --> 00:05:52,080
He's almost as good -looking as I am.
What's his name?
80
00:05:52,300 --> 00:05:53,300
Alan Sutherland.
81
00:05:53,740 --> 00:05:57,520
Background? Gentleman confidence
trickster. And a very smooth operator.
82
00:05:58,580 --> 00:06:01,200
Smooth as silk, unless you happen to be
one of his victims.
83
00:06:01,580 --> 00:06:04,300
Like Irene Bascot. Right. They met in
Paris.
84
00:06:04,660 --> 00:06:08,200
A month later, Irina was left broken
-hearted, and he went back to England.
85
00:06:08,600 --> 00:06:10,640
Well, broken -hearted's men. She's
married now.
86
00:06:10,860 --> 00:06:13,700
Yes, but valuable miniature paintings
aren't as easily replaced.
87
00:06:14,940 --> 00:06:16,640
She gave the icon to Sutherland? Yes.
88
00:06:16,860 --> 00:06:17,759
That's right.
89
00:06:17,760 --> 00:06:18,940
With no strings attached.
90
00:06:19,480 --> 00:06:21,920
So he was able to sell it. All very
legal, hmm?
91
00:06:22,260 --> 00:06:28,020
And Carol, hardly bothering to shine her
halo, buys it back, flies to Prague,
92
00:06:28,300 --> 00:06:31,320
and returns it to her friend.
93
00:06:31,720 --> 00:06:33,480
Which leaves us with a score to settle.
94
00:06:33,740 --> 00:06:35,540
Us? Well, we aren't doing anything.
95
00:06:36,000 --> 00:06:39,200
You are going to help, aren't you? I see
no reason why I should get involved.
96
00:06:39,580 --> 00:06:42,640
Is 75 ,000 pounds a good enough reason?
I see a reason.
97
00:06:42,920 --> 00:06:43,920
Any ideas?
98
00:06:43,980 --> 00:06:44,980
Yes.
99
00:06:45,400 --> 00:06:48,440
I think I should become Mr. Alan
Sutherland's next victim.
100
00:07:04,300 --> 00:07:05,800
Much too expensive, if you ask me.
101
00:07:06,060 --> 00:07:07,560
It's got style, Cribs.
102
00:07:08,720 --> 00:07:09,720
Style.
103
00:07:12,880 --> 00:07:13,880
Good morning.
104
00:07:16,320 --> 00:07:19,840
Contessa, it will be a privilege to try
and help you. Thank you. You're not with
105
00:07:19,840 --> 00:07:20,519
me, Cribs.
106
00:07:20,520 --> 00:07:21,780
Come on, get off, get on.
107
00:07:23,020 --> 00:07:29,960
Was there anything in particular you
wished to see?
108
00:07:30,180 --> 00:07:32,040
Yes, the rose, I think. Of course.
109
00:07:37,200 --> 00:07:38,200
Our contest, sir.
110
00:07:38,660 --> 00:07:42,200
Yes? You don't know me. My name is
Sutherland.
111
00:07:43,220 --> 00:07:46,080
If you remember, you bought one of my
paintings.
112
00:07:46,480 --> 00:07:47,480
Oh.
113
00:07:47,580 --> 00:07:48,580
And I can't.
114
00:07:49,100 --> 00:07:50,380
I buy a lot of paintings.
115
00:07:51,320 --> 00:07:52,680
Yes, of course. I understand.
116
00:07:53,300 --> 00:07:55,500
Now, this is something rather special.
117
00:07:55,940 --> 00:07:57,880
If you'll notice the interior... It's
fine.
118
00:08:01,200 --> 00:08:03,040
Venetian. I believe so.
119
00:08:03,260 --> 00:08:05,260
Very nice. I'll take it. You'll take it?
120
00:08:07,370 --> 00:08:08,329
Oh, yes.
121
00:08:08,330 --> 00:08:09,330
Oh.
122
00:08:13,150 --> 00:08:14,530
Style, you see, Cribs?
123
00:08:15,270 --> 00:08:16,270
Style.
124
00:08:23,210 --> 00:08:25,790
I'd say she gave you the brush off.
125
00:08:26,350 --> 00:08:29,130
What do you expect her to do, fall in a
faint at my feet?
126
00:08:30,650 --> 00:08:32,370
Give me credit for one thing, Cribs.
127
00:08:32,929 --> 00:08:34,049
I know women.
128
00:08:34,789 --> 00:08:36,090
And that one's interested.
129
00:08:36,860 --> 00:08:39,159
All we've got to do is break through the
icy exterior.
130
00:08:40,539 --> 00:08:43,260
Good luck, but I'd say she was no
pushover.
131
00:08:45,360 --> 00:08:46,360
Contestant de Contini.
132
00:08:47,500 --> 00:08:48,920
Beautiful, intelligent, rich.
133
00:08:49,200 --> 00:08:50,320
Very rich indeed.
134
00:08:51,620 --> 00:08:53,800
You've checked, have you? What do you
think?
135
00:08:54,980 --> 00:08:55,980
There she is.
136
00:08:56,300 --> 00:08:57,960
Come on, we'll follow her. Find out
where she goes.
137
00:09:02,880 --> 00:09:03,940
Today, if possible.
138
00:09:13,580 --> 00:09:14,640
Certainly do something with eggs, Harry.
139
00:09:15,420 --> 00:09:16,540
Yeah, I crack them.
140
00:09:17,940 --> 00:09:19,480
You got any news for me?
141
00:09:19,800 --> 00:09:20,800
Reviews? Scandal?
142
00:09:21,280 --> 00:09:23,080
Comments? I am being followed.
143
00:09:23,780 --> 00:09:24,559
By who?
144
00:09:24,560 --> 00:09:28,840
By a nasty little man who works for
Sutherland. I saw them together at the
145
00:09:28,840 --> 00:09:32,880
showroom. Well, so Sutherland's sniffing
the bait now. Oh, he's interested, all
146
00:09:32,880 --> 00:09:34,580
right. So what's your next move?
147
00:09:35,160 --> 00:09:38,640
Well, I've established... Thank you.
I've established a routine which makes
148
00:09:38,640 --> 00:09:40,420
easier for him to find out where I am.
149
00:09:40,700 --> 00:09:41,700
Wait, what do you mean, routine?
150
00:09:42,720 --> 00:09:43,940
I go to the races.
151
00:09:45,160 --> 00:09:46,200
Why don't you join me?
152
00:10:47,630 --> 00:10:48,630
Didn't you see us coming?
153
00:10:49,070 --> 00:10:50,070
Why didn't you stop?
154
00:10:50,530 --> 00:10:52,150
Why didn't you wait until you found us?
155
00:10:52,350 --> 00:10:53,490
You could have caused an accident.
156
00:10:53,910 --> 00:10:54,910
No.
157
00:10:55,010 --> 00:10:56,370
You were coming out of a crossing.
158
00:10:56,570 --> 00:10:57,570
No.
159
00:10:58,070 --> 00:10:59,090
You were sorry I died.
160
00:11:01,850 --> 00:11:06,310
Didn't you see us coming? Oh, Mr.
Sutherland, I feel... I think I'm going
161
00:11:06,310 --> 00:11:07,310
faint.
162
00:11:07,630 --> 00:11:08,710
It's all right. It's all right.
163
00:11:09,310 --> 00:11:10,350
You're in good hands now.
164
00:11:50,320 --> 00:11:52,620
Introduce Mr. Sutherland. How do you do?
165
00:11:52,820 --> 00:11:55,200
We met on the drive down. I had a slight
accident.
166
00:11:55,580 --> 00:11:56,580
Anyone injured?
167
00:11:56,700 --> 00:11:59,980
Just some fool who pulled his car out
straight in front of mine, you know. Mr.
168
00:12:00,120 --> 00:12:02,420
Sutherland has been very kind. It was
nothing.
169
00:12:03,000 --> 00:12:04,280
Thank you.
170
00:12:05,640 --> 00:12:06,640
Oh,
171
00:12:06,940 --> 00:12:07,940
thank you.
172
00:12:08,580 --> 00:12:09,580
Cheers.
173
00:12:20,400 --> 00:12:22,020
16. He's probably doubled it since.
174
00:12:24,500 --> 00:12:26,100
Chino? Yes, sir.
175
00:12:26,340 --> 00:12:29,020
Let's start out nice and slow.
176
00:12:29,540 --> 00:12:30,540
All right.
177
00:12:32,740 --> 00:12:39,060
On the nose, Chino.
178
00:12:39,260 --> 00:12:40,260
Yes, sir.
179
00:13:22,730 --> 00:13:23,730
You must be joking.
180
00:13:27,650 --> 00:13:28,650
Sir.
181
00:13:28,970 --> 00:13:32,910
Yes. Ah, good, good. Well, I'd say this
calls for another bottle of champagne.
182
00:13:33,310 --> 00:13:35,170
There you are. A little something for
your hope chest.
183
00:14:31,440 --> 00:14:33,940
Seemed to have hit a winning streak
today. Yeah, it happens.
184
00:14:35,260 --> 00:14:37,180
Do you have some kind of system?
185
00:14:37,440 --> 00:14:41,160
I tell you, my old grandpappy said to me
once, and he lost a quarter of a
186
00:14:41,160 --> 00:14:44,960
million at one poker game, he said to
me, ain't no system at all, Ben.
187
00:14:46,360 --> 00:14:51,520
Ah, yes, I think I got myself another
one right here, yes.
188
00:14:52,300 --> 00:14:54,160
I, uh, I really bet.
189
00:14:54,580 --> 00:14:55,640
You're a wise man.
190
00:14:57,720 --> 00:15:00,160
But I, I thought I, um...
191
00:15:00,490 --> 00:15:02,670
I might just have a bit today.
192
00:15:03,230 --> 00:15:06,610
Oh, you thought you might like to put a
little something on my nag, is that
193
00:15:06,610 --> 00:15:10,950
right? I just thought perhaps... Can't
let you do that, no. You're a friend of
194
00:15:10,950 --> 00:15:12,410
friend of mine. Can't let you do that.
195
00:15:12,990 --> 00:15:14,250
Cheeto, Cheeto, over here.
196
00:15:14,730 --> 00:15:18,790
Look, let's go for broke on this one,
all right? We'll shoot the whole lot.
197
00:15:23,410 --> 00:15:24,069
That's it?
198
00:15:24,070 --> 00:15:25,070
Yeah.
199
00:15:50,960 --> 00:15:51,960
He was such a good actor.
200
00:15:53,020 --> 00:15:54,240
I'm a lawyer, aren't I?
201
00:15:55,580 --> 00:15:57,240
Sutherland, let me buy you a big drink.
202
00:15:57,460 --> 00:15:59,760
Just happen to have a farthing left in
my sock.
203
00:16:01,340 --> 00:16:04,300
80 ,722 pounds.
204
00:16:05,060 --> 00:16:06,120
Not that much, huh?
205
00:16:06,380 --> 00:16:07,380
Well,
206
00:16:07,560 --> 00:16:13,620
the original is 75 ,000 pounds plus 5
,722 more for expenses and entertainment
207
00:16:13,620 --> 00:16:15,160
for Sutherland for two weeks.
208
00:16:16,220 --> 00:16:18,620
He doesn't exactly break his arm picking
up the tabs.
209
00:16:25,040 --> 00:16:26,040
Tonight's a big night.
210
00:16:26,100 --> 00:16:28,180
Listen, are you sure he's ready for
that?
211
00:16:28,420 --> 00:16:28,999
Mm -hmm.
212
00:16:29,000 --> 00:16:30,580
We're going to the White Cockatoos.
213
00:16:31,000 --> 00:16:34,800
Ah, you'd better get out the spray for
gray again, Paul. Van Ryds again.
214
00:16:35,180 --> 00:16:38,340
Are you sure we're not overdoing this? I
mean, Sutherland is no fool.
215
00:16:39,040 --> 00:16:41,940
He lives for two things, money and
money.
216
00:16:42,340 --> 00:16:44,800
Well, he also has the two main
weaknesses of a con man.
217
00:16:45,740 --> 00:16:49,220
Greed and the sublime belief that he can
never be taken in himself. Right. I'll
218
00:16:49,220 --> 00:16:50,220
see you later.
219
00:16:59,720 --> 00:17:00,720
Two short weeks.
220
00:17:02,100 --> 00:17:03,220
Seems like a lifetime.
221
00:17:03,820 --> 00:17:04,820
I know.
222
00:17:06,160 --> 00:17:10,260
Seeing you, being with you, dreaming,
thinking, breathing.
223
00:17:11,280 --> 00:17:18,260
Alan, I... I can't explain. I haven't
felt like this. I understand.
224
00:17:19,400 --> 00:17:20,800
Alan. Carol.
225
00:17:21,220 --> 00:17:22,819
Van. What?
226
00:17:23,040 --> 00:17:24,040
It's Van.
227
00:17:24,440 --> 00:17:25,619
Hello, Van. Hi.
228
00:17:25,980 --> 00:17:30,440
Won't you join us? No, I don't want to.
Oh, Alan and I insist. Come on. Of
229
00:17:30,440 --> 00:17:31,440
course. Waiter.
230
00:17:32,860 --> 00:17:35,000
Thank you. An aperitif, sir?
231
00:17:35,520 --> 00:17:38,240
No, I want a bottle of scotch, a big
one.
232
00:17:38,860 --> 00:17:40,380
Hi. How are you, Ben?
233
00:17:41,080 --> 00:17:42,120
Great. Wonderful.
234
00:17:42,940 --> 00:17:44,980
Is there something wrong?
235
00:17:45,340 --> 00:17:46,420
No, there's nothing wrong.
236
00:17:47,060 --> 00:17:48,720
Just finished, that's all.
237
00:17:48,980 --> 00:17:51,060
Washed up. I'm all pooped and dead.
238
00:17:51,420 --> 00:17:55,480
Oh, now look, Van, I have known you for
a very long time. You must tell me, what
239
00:17:55,480 --> 00:17:56,480
is the trouble?
240
00:17:56,500 --> 00:17:57,500
Trouble?
241
00:17:58,250 --> 00:18:02,710
Well, I need 100 ,000 pounds by noon
tomorrow.
242
00:18:04,910 --> 00:18:06,550
100 ,000? Yeah.
243
00:18:07,190 --> 00:18:08,190
Why?
244
00:18:09,270 --> 00:18:10,490
I have a problem.
245
00:18:11,250 --> 00:18:12,250
I gamble.
246
00:18:12,550 --> 00:18:13,550
I lost.
247
00:18:14,350 --> 00:18:16,750
You... Thank you.
248
00:18:16,950 --> 00:18:17,950
You lost.
249
00:18:18,330 --> 00:18:24,250
Yeah. 100 ,000 pounds. I don't know if I
lost it, but I know I owe 100 ,000. By
250
00:18:24,250 --> 00:18:26,370
12 o 'clock tomorrow. No, noon tomorrow.
251
00:18:26,970 --> 00:18:27,970
Well, I...
252
00:18:28,330 --> 00:18:31,430
15 ,000, possibly 20 ,000 here in
England.
253
00:18:31,650 --> 00:18:33,810
I have more in Italy, of course.
254
00:18:34,070 --> 00:18:38,170
This van has millions in America, but it
takes time to get it transferred here.
255
00:18:38,230 --> 00:18:39,430
Could you help him, Alan?
256
00:18:40,030 --> 00:18:42,690
Oh, Alan, you got big money like that?
257
00:18:43,130 --> 00:18:45,510
No, no.
258
00:18:46,050 --> 00:18:47,050
That's too bad.
259
00:18:47,630 --> 00:18:52,630
Because if you did, I got a great piece
of security here.
260
00:18:52,970 --> 00:18:53,970
Security?
261
00:19:35,760 --> 00:19:37,680
Is £85 ,000 in cash?
262
00:19:37,980 --> 00:19:41,220
I understand the contest has already
given you £15 ,000. Yes.
263
00:19:41,500 --> 00:19:43,480
So it appears your problems are over.
Oh, great.
264
00:19:43,960 --> 00:19:46,260
How can I ever thank you? Oh, it's
nothing, nothing.
265
00:19:46,560 --> 00:19:49,760
Oh, perhaps you could just sign this.
266
00:19:50,820 --> 00:19:52,880
What is it? It's a bill of sale.
267
00:19:53,220 --> 00:19:54,540
I think that's the easiest way.
268
00:19:55,340 --> 00:19:57,500
You return the money, I return the gem.
269
00:19:57,720 --> 00:19:59,020
Oh. Where?
270
00:19:59,600 --> 00:20:00,600
Just there.
271
00:20:14,320 --> 00:20:16,240
The villagers will be waiting at high
noon. Yes.
272
00:20:31,760 --> 00:20:32,920
There's only one thing that worries me.
273
00:20:33,780 --> 00:20:35,940
It's possible to transfer money at short
notice.
274
00:20:37,320 --> 00:20:38,320
Follow him, Cribs.
275
00:21:54,460 --> 00:21:55,760
He hasn't got it.
276
00:21:56,440 --> 00:21:57,560
He's dead. Leave him.
277
00:22:04,980 --> 00:22:05,980
How did?
278
00:22:06,240 --> 00:22:07,240
Shot dead.
279
00:22:07,520 --> 00:22:08,680
In broad daylight.
280
00:22:08,940 --> 00:22:09,940
Who did it?
281
00:22:10,080 --> 00:22:12,200
I don't know. A couple of foreigners.
282
00:22:13,520 --> 00:22:16,080
You know, Contessa, I think I'm in over
my head.
283
00:22:16,700 --> 00:22:18,360
What about the money?
284
00:22:18,560 --> 00:22:19,239
Well, they took it.
285
00:22:19,240 --> 00:22:20,980
You still have the diamond, haven't you?
286
00:22:21,760 --> 00:22:22,760
Yes, yes.
287
00:22:24,600 --> 00:22:25,600
They searched him.
288
00:22:26,040 --> 00:22:27,160
Maybe they were looking for that.
289
00:22:27,800 --> 00:22:28,980
Here. Get rid of it.
290
00:22:29,540 --> 00:22:30,840
But I... Sell it!
291
00:22:31,820 --> 00:22:33,640
But I... Van would want you to, really.
292
00:22:35,960 --> 00:22:36,960
Yes, but where?
293
00:22:37,980 --> 00:22:40,200
Well, there's only one place I know of
in London.
294
00:22:41,040 --> 00:22:42,200
The House of Diamonds.
295
00:22:55,850 --> 00:22:57,370
help you, sir. Ah, good morning.
296
00:22:58,230 --> 00:23:02,990
Yes, we, that is, I would like to sell
this diamond ring.
297
00:23:10,170 --> 00:23:12,750
What sort of price were you thinking of,
sir?
298
00:23:13,350 --> 00:23:18,170
Oh, around 200 ,000 pounds.
299
00:23:19,850 --> 00:23:20,850
Hmm.
300
00:23:26,640 --> 00:23:27,640
I'm in rather a hurry.
301
00:23:28,420 --> 00:23:30,000
Shall we say 180?
302
00:23:31,800 --> 00:23:33,380
It's a very fair price, sir.
303
00:23:35,040 --> 00:23:36,080
If it were real.
304
00:23:36,920 --> 00:23:40,100
What? What do you think, Eric? Oh, it's
hard to say.
305
00:23:40,440 --> 00:23:42,940
This could be genuine.
306
00:23:43,260 --> 00:23:45,500
Oh, I've got to get whiskers out here.
307
00:23:47,040 --> 00:23:49,180
Oh, this is nice. What do you say, sir?
308
00:23:49,620 --> 00:23:51,020
Mr. Sutherland.
309
00:23:51,220 --> 00:23:53,000
Why? Irena Glasgow.
310
00:23:53,900 --> 00:23:55,180
She's a friend of mine.
311
00:23:57,040 --> 00:23:59,440
I shall call the police. Go right ahead.
I'll deny everything.
312
00:23:59,780 --> 00:24:01,000
The Contessa is a lady.
313
00:24:01,480 --> 00:24:03,060
And a personal friend of the
Commissioner.
314
00:24:03,900 --> 00:24:05,180
Who do you think they're going to
believe?
315
00:24:14,040 --> 00:24:15,400
85 ,000 exactly.
316
00:24:16,240 --> 00:24:20,300
That's 4 ,278 pounds profit.
317
00:24:20,940 --> 00:24:22,340
She now waits without.
318
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
Without what?
319
00:24:25,340 --> 00:24:26,340
Oh, silence.
320
00:24:26,990 --> 00:24:31,610
Madame la Comtesse, tu es vraiment
ravissante. Merci, Paul. Tu es
321
00:24:31,610 --> 00:24:33,990
aussi. Lock up the bread, Zugi.
322
00:24:34,750 --> 00:24:35,970
What do you think, Harry?
323
00:24:38,830 --> 00:24:42,770
Well, I think you look great, but... But
what?
324
00:24:43,070 --> 00:24:47,070
But, I don't know, there's something
lacking.
325
00:24:47,490 --> 00:24:50,210
Something kind of missing. Missing what?
326
00:24:50,990 --> 00:24:53,170
I don't know. I can't put my finger on
it.
327
00:24:53,480 --> 00:24:54,560
Oh, my ring.
328
00:24:55,360 --> 00:24:56,440
Oh, thank you.
329
00:24:57,200 --> 00:25:02,120
This is the real one, isn't it? Carol,
how could you?
330
00:25:02,400 --> 00:25:04,140
Oh, I'm sorry, Harry. Come on.
331
00:25:05,340 --> 00:25:06,640
It is, isn't it, Harry?
22010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.