Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,360 --> 00:00:43,709
Contessa di Contini, I have an
appointment with Signor Keller.
2
00:00:43,710 --> 00:00:45,290
La Contessa di Contini, Signor.
3
00:00:46,530 --> 00:00:47,930
Send her down to the pool.
4
00:00:53,290 --> 00:00:57,630
Four, three, two, one, go.
5
00:01:57,450 --> 00:01:58,500
Hans Keller.
6
00:02:01,610 --> 00:02:02,970
An honor contestant.
7
00:02:51,690 --> 00:02:52,740
Yes, I do.
8
00:02:53,030 --> 00:02:54,430
It's so lovely around here.
9
00:02:54,710 --> 00:02:57,900
There's a beautiful situation for a
villa up there on the cliff.
10
00:02:57,970 --> 00:03:00,200
Out of the question, I'm afraid,
Confessor.
11
00:03:33,770 --> 00:03:35,090
you won't change your mind.
12
00:03:35,130 --> 00:03:39,610
I'm sorry to disappoint you, Contessa,
but the answer must be no.
13
00:03:40,370 --> 00:03:46,009
As you may be aware, Contessa, I am a
man with a past. For me, that past is
14
00:03:46,010 --> 00:03:46,689
and buried.
15
00:03:46,690 --> 00:03:48,630
I regret what I did, what I was.
16
00:03:48,631 --> 00:03:52,369
But you mean that some people are
reluctant to believe that that is true.
17
00:03:52,370 --> 00:03:57,269
I still have interlopers, journalists,
sensation seekers, thus the guards, thus
18
00:03:57,270 --> 00:04:02,650
the dogs, and thus no villains
overlooking my estate.
19
00:06:27,001 --> 00:06:31,469
You shouldn't sneak up on me like that,
Harry.
20
00:06:31,470 --> 00:06:33,650
Next time, I'll wear a bell around my
neck.
21
00:06:34,270 --> 00:06:35,830
Did you get anything on Keller?
22
00:06:36,850 --> 00:06:37,900
Yeah.
23
00:06:39,070 --> 00:06:43,229
Even though he served a ten -year
sentence, he's lost none of his Nazi
24
00:06:43,230 --> 00:06:47,590
allegiance. He lives like he's made of
money, so he could be our man.
25
00:06:47,870 --> 00:06:48,920
Only one of them.
26
00:06:48,921 --> 00:06:52,909
The commission from the German
government figures there are maybe five
27
00:06:52,910 --> 00:06:54,330
scattered around the world.
28
00:06:56,210 --> 00:06:58,620
That's right, and they're all living in
luxury.
29
00:06:58,621 --> 00:07:02,149
Annual payments that amount to hundreds
of thousands of dollars.
30
00:07:02,150 --> 00:07:04,869
It begins to look like some sort of Nazi
pension scheme.
31
00:07:04,870 --> 00:07:08,509
The German government figures that if we
can cut off this source of funds, these
32
00:07:08,510 --> 00:07:10,860
guys are going to have to come out into
the open.
33
00:07:10,950 --> 00:07:14,610
Right. Where they can be dealt with by
the ordinary processes of the law.
34
00:07:15,050 --> 00:07:18,480
Exactly. So surveillance on Keller looks
like a good starting point.
35
00:07:18,950 --> 00:07:24,490
The contest is on top of it.
36
00:08:30,169 --> 00:08:31,610
Hmm. Payments.
37
00:08:32,070 --> 00:08:35,610
Electricity company, water company,
garage.
38
00:08:37,610 --> 00:08:40,710
Ah, this is more interesting.
39
00:08:41,250 --> 00:08:44,510
H. Graz, Postrestant, Geneva,
Switzerland.
40
00:08:44,511 --> 00:08:49,249
These can go ahead. We wouldn't want
Herr Keller to have his electricity cut
41
00:08:49,250 --> 00:08:50,189
off.
42
00:08:50,190 --> 00:08:51,240
Yes, Professor.
43
00:08:58,440 --> 00:09:03,900
A sub -zero temperature has a well
-tested effect on most forms of
44
00:09:11,000 --> 00:09:15,819
No names, no signature, just the date
and the quick brown fox jumps over the
45
00:09:15,820 --> 00:09:16,759
lazy dog.
46
00:09:16,760 --> 00:09:20,300
A sentence engraved on every
stenographer's heart.
47
00:09:20,580 --> 00:09:21,630
I know.
48
00:09:22,060 --> 00:09:24,170
It contains every letter of the
alphabet.
49
00:09:24,200 --> 00:09:25,250
Yes, I know.
50
00:09:28,940 --> 00:09:31,470
August 14th, and we're still in the
middle of July.
51
00:09:32,320 --> 00:09:37,859
So a letter to H. Gratz of Geneva with
the wrong date and a secretary's
52
00:09:37,860 --> 00:09:38,910
for a message.
53
00:09:40,020 --> 00:09:41,160
What do you make of it?
54
00:09:41,161 --> 00:09:46,039
Well, every typewriter types
differently. They're as individual as a
55
00:09:46,040 --> 00:09:47,999
signature. As a matter of fact, they're
better than a signature. You don't have
56
00:09:48,000 --> 00:09:49,050
to reveal your name.
57
00:09:49,440 --> 00:09:53,979
Now, suppose H. Gratz in Geneva already
has a copy of this sentence written by
58
00:09:53,980 --> 00:09:55,030
this typewriter.
59
00:09:55,500 --> 00:09:57,790
He's got every letter in the alphabet to
go on.
60
00:09:57,791 --> 00:10:02,289
So the quick brown fox jumps over the
lazy dog simply to prove that this
61
00:10:02,290 --> 00:10:03,340
is genuine.
62
00:10:04,570 --> 00:10:05,950
Well, where's the message?
63
00:10:06,430 --> 00:10:07,550
Gotta be in the date.
64
00:10:08,281 --> 00:10:09,809
Can
65
00:10:09,810 --> 00:10:21,769
you
66
00:10:21,770 --> 00:10:24,180
recreate that sentence with a different
date?
67
00:10:24,530 --> 00:10:27,310
Yes. This sentence was typed...
68
00:10:27,800 --> 00:10:33,959
On this machine, I have to take the
machine to adjust every spacing, every
69
00:10:33,960 --> 00:10:35,880
letter, to match the original.
70
00:10:37,420 --> 00:10:44,319
Observe that the letter R is slightly
worn, and that the K types just
71
00:10:44,320 --> 00:10:45,520
a little high.
72
00:10:46,760 --> 00:10:48,340
Come in, Monica, please.
73
00:10:49,080 --> 00:10:50,580
When will you have them ready?
74
00:10:51,040 --> 00:10:55,780
Three, four days, signora. How about
mañana, and you can name your own price.
75
00:11:01,839 --> 00:11:04,080
Adios. Adios, senora.
76
00:11:05,380 --> 00:11:06,580
Adios.
77
00:11:07,480 --> 00:11:08,680
Adios.
78
00:11:29,450 --> 00:11:33,410
Juan, I must speak to Senor Keller. It's
very urgent.
79
00:11:54,310 --> 00:11:55,810
Contessa, I think we got a tail.
80
00:11:57,970 --> 00:11:59,020
Right.
81
00:11:59,790 --> 00:12:01,150
Seems straight ahead.
82
00:14:37,360 --> 00:14:40,460
And you typed this sentence over and
over again?
83
00:14:41,200 --> 00:14:42,250
Si, senor.
84
00:14:42,440 --> 00:14:46,320
But with no idea why Senor Osuna wanted
all those copies?
85
00:14:46,580 --> 00:14:50,020
Senor Osuna was very reluctant to talk
about the job, senor.
86
00:14:51,300 --> 00:14:52,350
All right.
87
00:14:54,380 --> 00:14:56,600
Monica, you did well.
88
00:14:57,280 --> 00:14:58,360
I won't forget.
89
00:15:07,630 --> 00:15:09,250
with the Contessa, we don't know.
90
00:15:09,710 --> 00:15:13,730
The Contessa, therefore, is our only
lead.
91
00:15:20,030 --> 00:15:21,630
No difficulty at all, Contessa.
92
00:15:22,190 --> 00:15:24,720
The letter will be franked with
yesterday's date.
93
00:15:25,150 --> 00:15:29,769
Herr Keller's associates in Geneva will
remain unaware of your interception. I'm
94
00:15:29,770 --> 00:15:30,850
most grateful, senor.
95
00:15:31,090 --> 00:15:35,469
The authorities here are as anxious as
you are that Herr Keller and his friends
96
00:15:35,470 --> 00:15:36,570
should be put finally...
97
00:15:46,319 --> 00:15:48,659
This is the final
98
00:15:48,660 --> 00:15:55,559
call
99
00:15:55,560 --> 00:15:58,080
for flight 721 to Geneva.
100
00:16:41,050 --> 00:16:45,510
Mademoiselle, I am afraid these numbers
correspond to no account in this bank.
101
00:16:45,910 --> 00:16:46,960
Possible.
102
00:16:47,250 --> 00:16:48,510
There must be a mistake.
103
00:16:48,950 --> 00:16:50,830
Not on our part, Mademoiselle Graz.
104
00:16:53,210 --> 00:16:57,650
Monsieur, please, you must check again.
We already have, several times.
105
00:16:58,510 --> 00:17:00,410
The serial number is incorrect.
106
00:17:12,140 --> 00:17:13,340
Another thinking to do?
107
00:17:13,599 --> 00:17:14,799
Get boyfriend trouble?
108
00:17:14,920 --> 00:17:15,970
Please.
109
00:17:16,859 --> 00:17:20,229
Or is it the thought of Keller and his
friends that's worrying you?
110
00:17:21,020 --> 00:17:24,939
Because if you don't send that money
today, they're going to think that you
111
00:17:24,940 --> 00:17:26,380
off with this year's payroll.
112
00:17:28,040 --> 00:17:30,090
That's not going to make you too
popular.
113
00:17:30,620 --> 00:17:31,670
Who are you?
114
00:17:32,600 --> 00:17:33,650
A friend.
115
00:17:38,440 --> 00:17:41,180
I thought the mountains were supposed to
be soothing.
116
00:17:41,740 --> 00:17:45,050
Well, I guess for a girl with your
troubles, that's too much to ask.
117
00:17:45,440 --> 00:17:47,850
You must tell Keller that the numbers
are wrong.
118
00:17:48,340 --> 00:17:49,900
He's not likely to believe that.
119
00:17:50,580 --> 00:17:51,960
But I couldn't get the money.
120
00:17:51,961 --> 00:17:53,419
Stealing the pack.
121
00:17:53,420 --> 00:17:54,620
Please tell Keller that.
122
00:17:54,960 --> 00:17:56,080
I'm not with Keller.
123
00:17:57,440 --> 00:17:58,490
No?
124
00:18:02,060 --> 00:18:04,290
I'm working for the West German
government.
125
00:18:04,680 --> 00:18:05,880
What do you want from me?
126
00:18:05,881 --> 00:18:11,799
I want you to give me the number you
gave the bank this morning. The number
127
00:18:11,800 --> 00:18:13,060
the dates and the letters.
128
00:18:13,560 --> 00:18:16,640
I told you, it's the wrong number. Only
part of it's wrong.
129
00:18:17,580 --> 00:18:18,780
And you know which part?
130
00:18:20,920 --> 00:18:22,600
Why should I give you the letters?
131
00:18:22,601 --> 00:18:26,339
Because the only hope for you is that I
get to Keller and his friends before
132
00:18:26,340 --> 00:18:27,390
they get to you.
133
00:18:45,610 --> 00:18:49,669
gentlemen the complete contents of your
account do you want us to sign for these
134
00:18:49,670 --> 00:18:54,649
that won't be necessary gentlemen once
you present the correct digits we assume
135
00:18:54,650 --> 00:18:59,129
an absolute right to the contents of the
account one single error in the serial
136
00:18:59,130 --> 00:19:04,329
number however and we reject the request
it's the system it's system we approve
137
00:19:04,330 --> 00:19:05,380
of
138
00:19:26,700 --> 00:19:27,750
Thank you, Chino.
139
00:19:27,860 --> 00:19:28,960
Thank you, Contessa.
140
00:20:04,430 --> 00:20:11,049
back from him gino do as he says
141
00:20:11,050 --> 00:20:17,789
what do we do with him we can't leave
him here bring him with us mad
142
00:20:17,790 --> 00:20:20,190
dogs should be kept chained
143
00:21:25,100 --> 00:21:26,300
Mr. Rule, isn't it?
144
00:21:26,560 --> 00:21:27,820
I was expecting you.
145
00:21:28,080 --> 00:21:29,130
So it seems.
146
00:21:31,060 --> 00:21:32,700
Why did you come here, Mr. Rule?
147
00:21:33,340 --> 00:21:34,540
I think you know, Keller.
148
00:21:35,160 --> 00:21:37,760
My impression is you've been here
before, Mr. Rule.
149
00:21:42,040 --> 00:21:45,380
My impression is that the whole world's
been here before.
150
00:21:55,920 --> 00:21:57,420
That's Ponce O 'Lear division.
151
00:21:58,160 --> 00:21:59,820
It's a war record to be proud of.
152
00:22:01,320 --> 00:22:05,920
I think you might have overestimated the
strength of your position, Mr. Rule.
153
00:22:06,780 --> 00:22:09,440
You've got nothing on me, despite this
room.
154
00:22:10,440 --> 00:22:12,960
I've served my sentence ten years.
155
00:22:12,961 --> 00:22:16,679
You're distributing funds to wanted
Nazis all over the world. It's got to be
156
00:22:16,680 --> 00:22:17,679
worth another ten.
157
00:22:17,680 --> 00:22:18,730
You have proof?
158
00:22:19,620 --> 00:22:22,390
Each man knew only his part of the
bank's serial number.
159
00:22:23,330 --> 00:22:24,890
Once a year they send them to you.
160
00:22:26,350 --> 00:22:29,310
The system was devised with care, Mr.
Rule.
161
00:22:29,830 --> 00:22:33,500
There's nothing to prevent me
withdrawing money from a first -numbered
162
00:22:33,510 --> 00:22:35,070
For my own purposes, of course.
163
00:22:35,310 --> 00:22:37,720
A million dollars a year for your own
purposes?
164
00:22:38,410 --> 00:22:41,030
I live very well, as you can see.
165
00:22:41,530 --> 00:22:48,109
But to have expensive tastes is no proof
of your allegations. And I asked for
166
00:22:48,110 --> 00:22:49,160
proof.
167
00:22:54,480 --> 00:22:58,720
A quick brown fox with postmarks from
South America, Africa, France.
168
00:22:59,700 --> 00:23:03,620
Each one with a part of the bank serial
number contained in the date.
169
00:23:03,900 --> 00:23:08,640
All you have there is a series of typing
exercises of no interest to me.
170
00:23:09,480 --> 00:23:13,260
I, on the other hand, have something to
interest you.
171
00:23:14,520 --> 00:23:18,479
Something to exchange for the million
dollars you appear to have
172
00:23:18,480 --> 00:23:20,880
misappropriated. Bring her in.
173
00:23:29,840 --> 00:23:32,440
We do meet in the most unsavory places,
don't we?
174
00:23:32,820 --> 00:23:36,140
Yeah. The man seems to think you're
worth a million dollars to me.
175
00:23:36,480 --> 00:23:37,580
How very flattering.
176
00:23:37,581 --> 00:23:39,039
Am I?
177
00:23:39,040 --> 00:23:40,090
Every penny.
178
00:23:42,400 --> 00:23:43,450
Carlos.
179
00:24:38,381 --> 00:24:42,199
Aren't you going to invite me on board?
180
00:24:42,200 --> 00:24:43,250
Harry.
181
00:24:43,520 --> 00:24:44,780
Oh, go away.
182
00:24:44,781 --> 00:24:50,179
Harry, look, if you tip me, I'll never
speak to you again. Listen, I wouldn't
183
00:24:50,180 --> 00:24:51,230
think of it, baby.
184
00:24:52,080 --> 00:24:55,510
Oh, you're rather sweet sometimes, you
know that? I really think so.
185
00:25:21,390 --> 00:25:24,130
In the avenues and alleyways
186
00:25:24,180 --> 00:25:28,730
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.