All language subtitles for The Protectors s01e04 Disappearing Trick
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,250 --> 00:00:06,450
Ready, Mr. Rue.
2
00:00:07,450 --> 00:00:08,450
When you are.
3
00:00:25,530 --> 00:00:26,530
Well.
4
00:00:34,840 --> 00:00:35,840
It's true.
5
00:00:37,780 --> 00:00:38,780
Thank you.
6
00:01:18,800 --> 00:01:20,040
Nice girls working in the embassy.
7
00:01:20,760 --> 00:01:25,340
Do I understand, Mr. Rule, that none of
the girls is suitable?
8
00:01:26,620 --> 00:01:30,460
Well, if I'm going to take the
assignment, I would say that's exactly
9
00:01:30,460 --> 00:01:31,460
want to send.
10
00:01:32,440 --> 00:01:33,660
We need a professional.
11
00:01:38,160 --> 00:01:40,180
She does not look so much like me.
12
00:01:40,560 --> 00:01:43,540
Well, that's not quite so important as
the fact that she's ideal for the job.
13
00:01:43,760 --> 00:01:46,180
Despite the fact that at this moment
she's on holiday.
14
00:01:47,210 --> 00:01:48,850
I'm sure you can arrange to get her here
on time.
15
00:01:49,590 --> 00:01:52,250
3 ,000 miles in an afternoon.
16
00:01:52,710 --> 00:01:53,790
And secretly.
17
00:01:54,270 --> 00:01:55,270
Why not?
18
00:01:55,390 --> 00:02:00,650
Mr. Rood, our whole Air Force consists
of three short -range bombers.
19
00:02:01,650 --> 00:02:02,790
Short -range.
20
00:02:03,410 --> 00:02:06,410
But the strategic position of your
country means that the big powers are
21
00:02:06,410 --> 00:02:10,509
anxious to be friendly. Why don't we
just see how friendly?
22
00:02:11,990 --> 00:02:13,750
Perhaps you are right, Mr. Rood.
23
00:02:14,830 --> 00:02:16,370
Medina put me through two calls.
24
00:02:17,080 --> 00:02:22,560
One to the American embassy and one to
the embassy of the Soviet Union.
25
00:03:39,790 --> 00:03:41,030
You better have a good reason for this.
26
00:03:43,050 --> 00:03:44,990
A very, very good reason.
27
00:04:40,490 --> 00:04:42,410
All right, Harry, just explain.
28
00:04:43,170 --> 00:04:47,490
Here you are on holiday on my yacht.
There I was, lying on a beach, minding
29
00:04:47,490 --> 00:04:49,170
own business, just listening to the
surf.
30
00:04:49,390 --> 00:04:53,010
And now, thanks to the combined efforts
of Harry Rule and the World Superpowers,
31
00:04:53,190 --> 00:04:55,550
there's a whole continent between me and
that beach. Why?
32
00:04:56,050 --> 00:04:57,790
That's a good question, and a long one.
33
00:04:58,190 --> 00:05:00,710
I'll give you the answer in just a
moment when I introduce you to someone.
34
00:05:10,670 --> 00:05:11,830
This is Madame Roux.
35
00:05:14,150 --> 00:05:15,490
The President's wife.
36
00:05:15,950 --> 00:05:17,430
So long way from home, Madame.
37
00:05:17,850 --> 00:05:19,550
Ah, not at all, Confessor.
38
00:05:20,650 --> 00:05:23,310
I am staying at our embassy here for a
reason.
39
00:05:24,390 --> 00:05:26,650
My husband is no longer young,
Confessor.
40
00:05:27,190 --> 00:05:29,650
For the past year, he has been a very
sick man.
41
00:05:29,850 --> 00:05:30,930
I've seen the press reports.
42
00:05:31,950 --> 00:05:36,610
His doctors have recommended urgent
treatment by specialists in this
43
00:05:36,870 --> 00:05:38,070
So you brought him over here?
44
00:05:38,310 --> 00:05:39,310
Not yet.
45
00:05:39,520 --> 00:05:42,360
Until suitable precautions have been
made, I dare not.
46
00:05:43,180 --> 00:05:44,300
You dare not?
47
00:05:45,200 --> 00:05:48,600
There's a rumor around they're going to
attempt to kidnap the president when he
48
00:05:48,600 --> 00:05:50,940
gets here. Have you any idea who could
be behind it?
49
00:05:52,000 --> 00:05:54,880
My husband has his share of enemies at
home, Composer.
50
00:05:55,600 --> 00:05:57,240
The danger is from both sides.
51
00:05:57,800 --> 00:06:00,080
The extreme left and the extreme right.
52
00:06:00,580 --> 00:06:04,020
Madame Roux wants us to help get the
president here safely.
53
00:06:06,060 --> 00:06:09,260
Yes, well, it's all right so far, Harry,
but why haul me back from holiday? I
54
00:06:09,260 --> 00:06:10,260
mean, couldn't you handle it yourself?
55
00:06:10,500 --> 00:06:13,420
Well, I suppose I could, but somehow I
don't think the airport press would
56
00:06:13,420 --> 00:06:15,900
that I was Madame Roux when the
president flies in tomorrow.
57
00:06:18,480 --> 00:06:19,480
Dig?
58
00:06:21,780 --> 00:06:22,780
Dig.
59
00:09:42,190 --> 00:09:43,129
Rough ride, Caroline?
60
00:09:43,130 --> 00:09:45,050
Like a trip on a steel trampoline.
61
00:09:45,530 --> 00:09:46,590
Well, don't blame me.
62
00:09:47,090 --> 00:09:48,090
Blame Harry.
63
00:09:48,930 --> 00:09:50,390
He said to make it look good.
64
00:09:50,590 --> 00:09:51,590
It'll look good.
65
00:09:51,830 --> 00:09:54,530
All right, Mr. Rule. No more questions
for the moment.
66
00:09:54,830 --> 00:09:56,650
We'll post roadblocks for the ambulance.
67
00:09:56,990 --> 00:09:59,350
On an island this size, we shouldn't
have to...
68
00:10:20,209 --> 00:10:21,209
Very convincing.
69
00:10:23,450 --> 00:10:24,750
Think it lit the evening vapors?
70
00:10:25,710 --> 00:10:26,750
It was a good idea.
71
00:10:27,210 --> 00:10:28,210
You gave it to me.
72
00:10:28,330 --> 00:10:31,970
Me? When you mentioned the threat of
kidnapping, I thought we ought to do it
73
00:10:31,970 --> 00:10:35,770
first. A red herring for the real
extremists to chase.
74
00:10:36,270 --> 00:10:39,190
Meanwhile, the president will be taken
safely to shore. When does your charter
75
00:10:39,190 --> 00:10:40,069
yard arrive?
76
00:10:40,070 --> 00:10:41,070
In about an hour.
77
00:10:41,430 --> 00:10:44,530
Good. The ambulance will be there to
meet it. The doctor will take the
78
00:10:44,530 --> 00:10:45,530
directly to the clinic. Doctor?
79
00:10:45,770 --> 00:10:46,770
One of us.
80
00:10:46,990 --> 00:10:48,430
To help in any way we can.
81
00:10:49,320 --> 00:10:50,920
You are very considerate.
82
00:12:49,610 --> 00:12:52,650
Paddy, what is it? Our ambulance is in
trouble. You're nearer. Get down to the
83
00:12:52,650 --> 00:12:53,650
marina, fast.
84
00:13:01,290 --> 00:13:02,550
The ambulance is in trouble.
85
00:13:03,010 --> 00:13:04,010
Come on, let's go.
86
00:14:01,550 --> 00:14:03,390
Good morning, we've been called out on
an emergency.
87
00:14:03,890 --> 00:14:04,890
What?
88
00:15:09,450 --> 00:15:10,450
Take them back to the embassy.
89
00:15:10,710 --> 00:15:11,569
This way, please.
90
00:15:11,570 --> 00:15:12,570
Come into the car.
91
00:15:17,990 --> 00:15:24,730
We were too late. They've got the
president.
92
00:15:31,970 --> 00:15:33,030
Is that the ambulance?
93
00:15:33,450 --> 00:15:35,090
The emergency signal's still working.
94
00:15:35,770 --> 00:15:36,770
Let's go find them.
95
00:15:37,070 --> 00:15:38,070
Right.
96
00:16:21,550 --> 00:16:22,550
Ah, they must be in the house.
97
00:16:22,790 --> 00:16:25,870
President is a sick man. We don't know
how sick. Can we risk a straight break
98
00:16:25,870 --> 00:16:26,870
-in? Negative.
99
00:16:27,510 --> 00:16:30,610
Keep it under surveillance, Paul. They
have to make contact sooner or later.
100
00:16:31,150 --> 00:16:32,150
Right.
101
00:16:35,950 --> 00:16:37,630
This arrived this morning.
102
00:16:38,270 --> 00:16:39,270
Delivered by hand.
103
00:16:40,050 --> 00:16:41,050
I'm to go alone.
104
00:16:44,190 --> 00:16:45,690
No mention of rents.
105
00:16:46,250 --> 00:16:47,250
No.
106
00:16:48,390 --> 00:16:49,390
It's risky.
107
00:16:49,450 --> 00:16:50,730
My mind is made up.
108
00:16:51,980 --> 00:16:57,260
I do not know what their demands will
be, but if I do not do what they ask,
109
00:16:57,260 --> 00:16:58,260
will kill him.
110
00:16:59,900 --> 00:17:01,360
I must go to my husband.
111
00:18:16,560 --> 00:18:17,499
Has he gone inside?
112
00:18:17,500 --> 00:18:18,419
Yes, he has.
113
00:18:18,420 --> 00:18:19,700
And it looked like a rough reception.
114
00:18:20,240 --> 00:18:22,500
When do we go in? We go in in ten
minutes.
115
00:20:02,440 --> 00:20:03,440
Cover me.
116
00:20:41,480 --> 00:20:43,280
South Africa would be my guess, less
than five hours away.
117
00:20:43,560 --> 00:20:46,040
We'll need a fast boat to catch that. At
least 30 knots.
118
00:21:49,200 --> 00:21:50,420
They didn't have much choice.
119
00:22:05,580 --> 00:22:06,980
Yes, he's dead.
120
00:22:07,980 --> 00:22:08,980
How long ago?
121
00:22:10,180 --> 00:22:11,180
When did he die?
122
00:22:11,340 --> 00:22:13,180
About an hour before I contacted you.
123
00:22:14,080 --> 00:22:15,080
Three days ago.
124
00:22:15,700 --> 00:22:18,760
Yes. You've been through it all for a
dead man.
125
00:22:19,180 --> 00:22:22,280
I think we've been through it for one
very much alive woman. Yes, alive to the
126
00:22:22,280 --> 00:22:23,900
possibility of taking over from your
husband.
127
00:22:24,320 --> 00:22:25,320
You had to buy time.
128
00:22:25,860 --> 00:22:28,640
You had to keep the president alive as
far as the world was concerned until you
129
00:22:28,640 --> 00:22:29,740
could arrange to seize power.
130
00:22:30,640 --> 00:22:32,020
A week would have been enough.
131
00:22:33,180 --> 00:22:34,360
Replace the police chief.
132
00:22:35,140 --> 00:22:36,180
A new army commander.
133
00:22:36,900 --> 00:22:39,040
And then an announcement that the
president is dead.
134
00:22:39,360 --> 00:22:40,360
A state funeral.
135
00:22:40,660 --> 00:22:42,880
And by then you're too strong for anyone
to challenge you.
136
00:22:43,880 --> 00:22:44,880
I got a question.
137
00:22:45,800 --> 00:22:47,260
Why didn't you take him to the clinic?
138
00:22:48,040 --> 00:22:50,460
With your staff in attendance, your
secret would have been safe.
139
00:22:51,000 --> 00:22:53,760
Yes. With my staff in attendance.
140
00:22:55,780 --> 00:22:56,920
Oh, yeah, that's right.
141
00:22:57,480 --> 00:22:59,180
We had our doctor. He was in the
ambulance.
142
00:22:59,440 --> 00:23:00,440
He wouldn't have been fooled.
143
00:23:01,260 --> 00:23:02,540
So you arranged the kidnapping.
144
00:23:04,040 --> 00:23:05,680
You gave me the idea.
145
00:23:07,340 --> 00:23:10,400
All right, gentlemen, if you have no
objections, we will take her back.
146
00:23:34,480 --> 00:23:35,480
You did a good job, Skipper.
147
00:23:35,660 --> 00:23:36,840
I will second that.
148
00:23:40,740 --> 00:23:41,740
Oh, excuse me.
149
00:23:42,420 --> 00:23:43,420
Sure.
150
00:23:44,820 --> 00:23:48,120
Look, why don't you stick around for a
while? I'm going to take a couple days
151
00:23:48,120 --> 00:23:51,660
off. I'd appreciate a little female
companionship.
152
00:23:52,040 --> 00:23:53,840
I'll bet you would. Golden beaches?
153
00:23:54,440 --> 00:23:55,600
Long, cool drinks?
154
00:23:56,680 --> 00:24:00,200
Take a ride for two in a horse -drawn
carriage?
155
00:24:00,620 --> 00:24:01,620
Mm -hmm.
156
00:24:02,320 --> 00:24:06,260
Quiet little dinner under the stars.
What's the matter with that? All right.
157
00:24:06,260 --> 00:24:07,540
convinced me I will stay.
158
00:24:09,120 --> 00:24:10,120
Waiter.
159
00:24:14,840 --> 00:24:16,460
I know you too well.
160
00:24:16,680 --> 00:24:17,680
Huh?
161
00:24:25,400 --> 00:24:28,340
Mr. Rule, your chauffeur -driven car's
waiting for you.
162
00:24:28,660 --> 00:24:30,260
Yeah, I won't be needing it now. I'm
flying out soon.
163
00:24:30,860 --> 00:24:32,420
I'm very sorry to hear that.
164
00:24:38,220 --> 00:24:42,120
You mean that chauffeur -driven car?
165
00:24:42,480 --> 00:24:43,480
I'll take it.
166
00:24:43,500 --> 00:24:44,500
What's your name?
167
00:24:44,860 --> 00:24:45,860
Julie.
168
00:24:46,480 --> 00:24:49,320
Mine's Harry. I'm kind of new on the
island.
169
00:24:49,560 --> 00:24:52,680
Uh -huh. And I thought maybe you could
show me around.
170
00:25:04,810 --> 00:25:07,550
In the avenues and alleyways.
11909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.