All language subtitles for The Protectors s01e04 Disappearing Trick.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,250 --> 00:00:06,450 Ready, Mr. Rue. 2 00:00:07,450 --> 00:00:08,500 When you are. 3 00:00:25,530 --> 00:00:26,580 Well. 4 00:00:34,840 --> 00:00:35,890 It's true. 5 00:00:37,780 --> 00:00:38,830 Thank you. 6 00:01:18,800 --> 00:01:20,480 Nice girls working in the embassy. 7 00:01:20,760 --> 00:01:25,340 Do I understand, Mr. Rule, that none of the girls is suitable? 8 00:01:26,620 --> 00:01:30,459 Well, if I'm going to take the assignment, I would say that's exactly 9 00:01:30,460 --> 00:01:31,510 want to send. 10 00:01:32,440 --> 00:01:33,660 We need a professional. 11 00:01:38,160 --> 00:01:40,180 She does not look so much like me. 12 00:01:40,181 --> 00:01:43,759 Well, that's not quite so important as the fact that she's ideal for the job. 13 00:01:43,760 --> 00:01:46,470 Despite the fact that at this moment she's on holiday. 14 00:01:47,210 --> 00:01:49,560 I'm sure you can arrange to get her here on time. 15 00:01:49,590 --> 00:01:52,250 3 ,000 miles in an afternoon. 16 00:01:52,710 --> 00:01:53,790 And secretly. 17 00:01:54,270 --> 00:01:55,320 Why not? 18 00:01:55,390 --> 00:02:00,650 Mr. Rood, our whole Air Force consists of three short -range bombers. 19 00:02:01,650 --> 00:02:02,790 Short -range. 20 00:02:02,791 --> 00:02:06,409 But the strategic position of your country means that the big powers are 21 00:02:06,410 --> 00:02:10,509 anxious to be friendly. Why don't we just see how friendly? 22 00:02:11,990 --> 00:02:13,750 Perhaps you are right, Mr. Rood. 23 00:02:14,830 --> 00:02:16,390 Medina put me through two calls. 24 00:02:17,080 --> 00:02:22,560 One to the American embassy and one to the embassy of the Soviet Union. 25 00:03:39,790 --> 00:03:41,650 You better have a good reason for this. 26 00:03:43,050 --> 00:03:44,990 A very, very good reason. 27 00:04:40,490 --> 00:04:42,410 All right, Harry, just explain. 28 00:04:43,170 --> 00:04:47,489 Here you are on holiday on my yacht. There I was, lying on a beach, minding 29 00:04:47,490 --> 00:04:49,389 own business, just listening to the surf. 30 00:04:49,390 --> 00:04:53,189 And now, thanks to the combined efforts of Harry Rule and the World Superpowers, 31 00:04:53,190 --> 00:04:56,049 there's a whole continent between me and that beach. Why? 32 00:04:56,050 --> 00:04:57,910 That's a good question, and a long one. 33 00:04:58,190 --> 00:05:01,800 I'll give you the answer in just a moment when I introduce you to someone. 34 00:05:10,670 --> 00:05:11,830 This is Madame Roux. 35 00:05:14,150 --> 00:05:15,490 The President's wife. 36 00:05:15,950 --> 00:05:17,430 So long way from home, Madame. 37 00:05:17,850 --> 00:05:19,550 Ah, not at all, Confessor. 38 00:05:20,650 --> 00:05:23,310 I am staying at our embassy here for a reason. 39 00:05:24,390 --> 00:05:26,650 My husband is no longer young, Confessor. 40 00:05:27,190 --> 00:05:29,650 For the past year, he has been a very sick man. 41 00:05:29,850 --> 00:05:31,230 I've seen the press reports. 42 00:05:31,950 --> 00:05:36,610 His doctors have recommended urgent treatment by specialists in this 43 00:05:36,611 --> 00:05:38,309 So you brought him over here? 44 00:05:38,310 --> 00:05:39,360 Not yet. 45 00:05:39,520 --> 00:05:42,360 Until suitable precautions have been made, I dare not. 46 00:05:43,180 --> 00:05:44,300 You dare not? 47 00:05:44,301 --> 00:05:48,599 There's a rumor around they're going to attempt to kidnap the president when he 48 00:05:48,600 --> 00:05:51,130 gets here. Have you any idea who could be behind it? 49 00:05:52,000 --> 00:05:54,880 My husband has his share of enemies at home, Composer. 50 00:05:55,600 --> 00:05:57,240 The danger is from both sides. 51 00:05:57,800 --> 00:06:00,080 The extreme left and the extreme right. 52 00:06:00,580 --> 00:06:04,020 Madame Roux wants us to help get the president here safely. 53 00:06:04,021 --> 00:06:09,259 Yes, well, it's all right so far, Harry, but why haul me back from holiday? I 54 00:06:09,260 --> 00:06:10,499 mean, couldn't you handle it yourself? 55 00:06:10,500 --> 00:06:13,419 Well, I suppose I could, but somehow I don't think the airport press would 56 00:06:13,420 --> 00:06:16,430 that I was Madame Roux when the president flies in tomorrow. 57 00:06:18,480 --> 00:06:19,530 Dig? 58 00:06:21,780 --> 00:06:22,830 Dig. 59 00:09:41,051 --> 00:09:43,129 Rough ride, Caroline? 60 00:09:43,130 --> 00:09:45,050 Like a trip on a steel trampoline. 61 00:09:45,530 --> 00:09:46,590 Well, don't blame me. 62 00:09:47,090 --> 00:09:48,140 Blame Harry. 63 00:09:48,930 --> 00:09:50,390 He said to make it look good. 64 00:09:50,590 --> 00:09:51,640 It'll look good. 65 00:09:51,830 --> 00:09:54,530 All right, Mr. Rule. No more questions for the moment. 66 00:09:54,830 --> 00:09:56,870 We'll post roadblocks for the ambulance. 67 00:09:56,990 --> 00:09:59,350 On an island this size, we shouldn't have to... 68 00:10:20,209 --> 00:10:21,259 Very convincing. 69 00:10:23,450 --> 00:10:25,070 Think it lit the evening vapors? 70 00:10:25,710 --> 00:10:26,760 It was a good idea. 71 00:10:27,210 --> 00:10:28,260 You gave it to me. 72 00:10:28,261 --> 00:10:31,969 Me? When you mentioned the threat of kidnapping, I thought we ought to do it 73 00:10:31,970 --> 00:10:35,770 first. A red herring for the real extremists to chase. 74 00:10:35,771 --> 00:10:39,189 Meanwhile, the president will be taken safely to shore. When does your charter 75 00:10:39,190 --> 00:10:40,069 yard arrive? 76 00:10:40,070 --> 00:10:41,120 In about an hour. 77 00:10:41,121 --> 00:10:44,529 Good. The ambulance will be there to meet it. The doctor will take the 78 00:10:44,530 --> 00:10:45,769 directly to the clinic. Doctor? 79 00:10:45,770 --> 00:10:46,820 One of us. 80 00:10:46,990 --> 00:10:48,430 To help in any way we can. 81 00:10:49,320 --> 00:10:50,920 You are very considerate. 82 00:12:45,821 --> 00:12:52,649 Paddy, what is it? Our ambulance is in trouble. You're nearer. Get down to the 83 00:12:52,650 --> 00:12:53,700 marina, fast. 84 00:13:01,290 --> 00:13:02,670 The ambulance is in trouble. 85 00:13:03,010 --> 00:13:04,060 Come on, let's go. 86 00:13:58,901 --> 00:14:03,889 Good morning, we've been called out on an emergency. 87 00:14:03,890 --> 00:14:04,940 What? 88 00:15:08,011 --> 00:15:10,709 Take them back to the embassy. 89 00:15:10,710 --> 00:15:11,569 This way, please. 90 00:15:11,570 --> 00:15:12,620 Come into the car. 91 00:15:17,990 --> 00:15:24,730 We were too late. They've got the president. 92 00:15:31,970 --> 00:15:33,110 Is that the ambulance? 93 00:15:33,450 --> 00:15:35,370 The emergency signal's still working. 94 00:15:35,770 --> 00:15:36,820 Let's go find them. 95 00:15:37,070 --> 00:15:38,120 Right. 96 00:16:20,171 --> 00:16:22,789 Ah, they must be in the house. 97 00:16:22,790 --> 00:16:25,869 President is a sick man. We don't know how sick. Can we risk a straight break 98 00:16:25,870 --> 00:16:26,920 -in? Negative. 99 00:16:26,921 --> 00:16:31,149 Keep it under surveillance, Paul. They have to make contact sooner or later. 100 00:16:31,150 --> 00:16:32,200 Right. 101 00:16:35,950 --> 00:16:37,630 This arrived this morning. 102 00:16:38,270 --> 00:16:39,320 Delivered by hand. 103 00:16:40,050 --> 00:16:41,100 I'm to go alone. 104 00:16:44,190 --> 00:16:45,690 No mention of rents. 105 00:16:46,250 --> 00:16:47,300 No. 106 00:16:48,390 --> 00:16:49,440 It's risky. 107 00:16:49,450 --> 00:16:50,730 My mind is made up. 108 00:16:51,980 --> 00:16:57,259 I do not know what their demands will be, but if I do not do what they ask, 109 00:16:57,260 --> 00:16:58,310 will kill him. 110 00:16:59,900 --> 00:17:01,360 I must go to my husband. 111 00:18:15,511 --> 00:18:17,499 Has he gone inside? 112 00:18:17,500 --> 00:18:18,419 Yes, he has. 113 00:18:18,420 --> 00:18:20,220 And it looked like a rough reception. 114 00:18:20,240 --> 00:18:22,500 When do we go in? We go in in ten minutes. 115 00:20:02,440 --> 00:20:03,490 Cover me. 116 00:20:38,591 --> 00:20:43,559 South Africa would be my guess, less than five hours away. 117 00:20:43,560 --> 00:20:46,210 We'll need a fast boat to catch that. At least 30 knots. 118 00:21:49,200 --> 00:21:50,640 They didn't have much choice. 119 00:22:05,580 --> 00:22:06,980 Yes, he's dead. 120 00:22:07,980 --> 00:22:09,030 How long ago? 121 00:22:10,180 --> 00:22:11,230 When did he die? 122 00:22:11,340 --> 00:22:13,180 About an hour before I contacted you. 123 00:22:14,080 --> 00:22:15,130 Three days ago. 124 00:22:15,700 --> 00:22:18,760 Yes. You've been through it all for a dead man. 125 00:22:18,761 --> 00:22:22,279 I think we've been through it for one very much alive woman. Yes, alive to the 126 00:22:22,280 --> 00:22:24,319 possibility of taking over from your husband. 127 00:22:24,320 --> 00:22:25,370 You had to buy time. 128 00:22:25,371 --> 00:22:28,639 You had to keep the president alive as far as the world was concerned until you 129 00:22:28,640 --> 00:22:30,080 could arrange to seize power. 130 00:22:30,640 --> 00:22:32,080 A week would have been enough. 131 00:22:33,180 --> 00:22:34,440 Replace the police chief. 132 00:22:35,140 --> 00:22:36,190 A new army commander. 133 00:22:36,191 --> 00:22:39,359 And then an announcement that the president is dead. 134 00:22:39,360 --> 00:22:40,410 A state funeral. 135 00:22:40,660 --> 00:22:43,550 And by then you're too strong for anyone to challenge you. 136 00:22:43,880 --> 00:22:44,930 I got a question. 137 00:22:45,800 --> 00:22:47,660 Why didn't you take him to the clinic? 138 00:22:47,661 --> 00:22:50,999 With your staff in attendance, your secret would have been safe. 139 00:22:51,000 --> 00:22:53,760 Yes. With my staff in attendance. 140 00:22:55,780 --> 00:22:56,920 Oh, yeah, that's right. 141 00:22:56,921 --> 00:22:59,439 We had our doctor. He was in the ambulance. 142 00:22:59,440 --> 00:23:00,880 He wouldn't have been fooled. 143 00:23:01,260 --> 00:23:02,820 So you arranged the kidnapping. 144 00:23:04,040 --> 00:23:05,680 You gave me the idea. 145 00:23:07,340 --> 00:23:10,890 All right, gentlemen, if you have no objections, we will take her back. 146 00:23:33,161 --> 00:23:35,659 You did a good job, Skipper. 147 00:23:35,660 --> 00:23:36,840 I will second that. 148 00:23:40,740 --> 00:23:41,790 Oh, excuse me. 149 00:23:42,420 --> 00:23:43,470 Sure. 150 00:23:43,471 --> 00:23:48,119 Look, why don't you stick around for a while? I'm going to take a couple days 151 00:23:48,120 --> 00:23:51,660 off. I'd appreciate a little female companionship. 152 00:23:52,040 --> 00:23:53,840 I'll bet you would. Golden beaches? 153 00:23:54,440 --> 00:23:55,600 Long, cool drinks? 154 00:23:56,680 --> 00:24:00,200 Take a ride for two in a horse -drawn carriage? 155 00:24:00,620 --> 00:24:01,670 Mm -hmm. 156 00:24:02,320 --> 00:24:06,259 Quiet little dinner under the stars. What's the matter with that? All right. 157 00:24:06,260 --> 00:24:07,540 convinced me I will stay. 158 00:24:09,120 --> 00:24:10,170 Waiter. 159 00:24:14,840 --> 00:24:16,460 I know you too well. 160 00:24:16,680 --> 00:24:17,730 Huh? 161 00:24:25,400 --> 00:24:28,340 Mr. Rule, your chauffeur -driven car's waiting for you. 162 00:24:28,341 --> 00:24:30,859 Yeah, I won't be needing it now. I'm flying out soon. 163 00:24:30,860 --> 00:24:32,420 I'm very sorry to hear that. 164 00:24:38,220 --> 00:24:42,120 You mean that chauffeur -driven car? 165 00:24:42,121 --> 00:24:43,499 I'll take it. 166 00:24:43,500 --> 00:24:44,550 What's your name? 167 00:24:44,860 --> 00:24:45,910 Julie. 168 00:24:46,480 --> 00:24:49,320 Mine's Harry. I'm kind of new on the island. 169 00:24:49,560 --> 00:24:52,680 Uh -huh. And I thought maybe you could show me around. 170 00:25:04,810 --> 00:25:07,550 In the avenues and alleyways. 171 00:25:07,600 --> 00:25:12,150 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 12754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.