All language subtitles for The Life And Death Of Peter Sellers CD1 ENG ok

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,600 --> 00:00:58,600 Action! 2 00:02:21,200 --> 00:02:24,900 OK, folks, here they come. Lots of applause. 3 00:02:29,400 --> 00:02:33,100 The marvellous Harry Secombe, the delightful Spike Milligan... 4 00:02:33,200 --> 00:02:36,000 Oh, and Peter Sellers. 5 00:02:38,200 --> 00:02:40,300 This is the BBC Home Service. 6 00:02:45,100 --> 00:02:46,600 It's time for... 7 00:02:46,700 --> 00:02:49,400 Another remarkable 1957 edition 8 00:02:49,500 --> 00:02:54,100 of the wireless, talking type... Goon Show! 9 00:02:55,600 --> 00:02:59,000 You sir, with the linen hair and oily suit. 10 00:02:59,100 --> 00:03:01,900 What is it that you want, you sick and twisted boy? 11 00:03:02,000 --> 00:03:04,100 I must ask you to empty your pockets. 12 00:03:05,400 --> 00:03:07,900 Ah, quit stalling, man. Empty your pockets. 13 00:03:13,600 --> 00:03:16,700 Now listen to me, Neddie, that is our entire worldly wealth. 14 00:03:16,900 --> 00:03:22,000 What, what, what, what, what? Then what's that ominous bulge in the seat of his trousers? 15 00:03:22,100 --> 00:03:24,300 Oh, just some leather meringues. 16 00:03:24,500 --> 00:03:28,500 Listen to me, my good man, we'd like to hire your stained-glass battering ram. 17 00:03:28,700 --> 00:03:30,900 - Ooh, what for? - How about two shillings? 18 00:03:31,100 --> 00:03:34,200 - I haven't got two shillings. - We'll take it anyway. 19 00:03:38,700 --> 00:03:41,400 No! You dirty, rotten swine! 20 00:03:44,400 --> 00:03:47,600 *You broke my little cardboard sword.* 21 00:03:47,700 --> 00:03:49,300 *A stowaway, I sayl Come on outl* 22 00:03:49,500 --> 00:03:51,600 *All right, I will come out.* 23 00:03:55,200 --> 00:03:56,700 Send in Mr Sellers. 24 00:04:03,800 --> 00:04:06,500 - Good morning. - Good morning, Mr Sellers. 25 00:04:09,300 --> 00:04:13,000 - Now... - Yul Brynner. Is that you with him? 26 00:04:13,200 --> 00:04:18,500 Yes. Am I right in reading that you're here for the part of Ned Brockway? 27 00:04:18,600 --> 00:04:20,100 Yes, that's right. 28 00:04:20,200 --> 00:04:23,900 You do realise the script calls for a 60-year-old war veteran? 29 00:04:24,000 --> 00:04:27,100 I've got his voice worked out. I could do a bit for you. 30 00:04:27,200 --> 00:04:29,600 Mr Sellers, I know you're quite big on radio... 31 00:04:29,700 --> 00:04:31,400 I don't like to boast. 32 00:04:31,500 --> 00:04:33,900 But film's a different medium. 33 00:04:34,000 --> 00:04:36,400 It's one I'm quite, quite keen on. 34 00:04:36,500 --> 00:04:38,900 - A visual medium, dear. - Yes, of course. 35 00:04:39,000 --> 00:04:41,300 A very unforgivingly visual medium. 36 00:04:42,100 --> 00:04:44,400 But thank you ever so much for coming. 37 00:05:01,300 --> 00:05:07,500 I am little Michael Bluebottle. I am an ace private detective. 38 00:05:07,600 --> 00:05:12,000 He's got his own scooter, he's got his own make-up. 39 00:05:12,800 --> 00:05:17,500 - He goes anywhere in fiction. - And I am hotfoot after the criminals 40 00:05:17,600 --> 00:05:19,500 what have stolen all the string! 41 00:05:19,600 --> 00:05:21,700 I suspect the Moriarty man. 42 00:05:21,800 --> 00:05:24,700 Ah, where is that Moriarty man? 43 00:05:24,800 --> 00:05:28,800 - Thinks. Points finger. - Pointy, pointy, pointy. 44 00:05:30,200 --> 00:05:31,600 Oh, God, now we've done it. 45 00:05:31,800 --> 00:05:34,000 - I'll get her, Anne. - It's all right, I'll go. 46 00:05:34,200 --> 00:05:36,900 No, it's my house, I'll help Peter. 47 00:05:37,000 --> 00:05:39,600 You're tired. You stay and rest. Have some fun. 48 00:05:39,700 --> 00:05:42,100 Leave it to me and Peg. 49 00:05:42,200 --> 00:05:46,500 All right, Dad, you can be Major Dennis Bloodnok. 50 00:05:46,600 --> 00:05:51,200 And you've just apprehended England's biggest string criminal. 51 00:05:51,400 --> 00:05:53,300 - All right. - Peter? 52 00:05:53,400 --> 00:05:55,100 You're under arrest. 53 00:05:57,000 --> 00:05:59,300 It's all right, it's all right. 54 00:05:59,500 --> 00:06:02,400 Dear, dear me. 55 00:06:02,600 --> 00:06:04,500 That's the girl. 56 00:06:06,500 --> 00:06:08,700 She's lovely. There we are. 57 00:06:08,800 --> 00:06:11,300 Thanks, Mum. I'll... I'll do it. 58 00:06:16,900 --> 00:06:20,300 Those film people won't have anything to do with me, Mum. 59 00:06:20,400 --> 00:06:22,700 It was my fifth audition this week. 60 00:06:23,500 --> 00:06:25,900 - What did they say to you? - Same as usual. 61 00:06:26,000 --> 00:06:28,900 Not good-looking enough, not magnetic enough. 62 00:06:29,000 --> 00:06:34,000 "Stick to radio. That's what you're good at." Keep being the ringmaster in a circus of twits. 63 00:06:36,900 --> 00:06:39,100 Maybe I should just be content. 64 00:06:40,300 --> 00:06:42,100 You simpering cow. 65 00:06:43,200 --> 00:06:47,300 How can you be content changing nappies in a flat like a woman? 66 00:06:47,400 --> 00:06:50,700 You want to be a failure like your father, mewl about contentment. 67 00:06:50,800 --> 00:06:53,900 - That's not very fair. - I didn't bring you up to be content. 68 00:06:54,000 --> 00:06:58,200 I didn't slog round third-rate music halls doing three shows a night 69 00:06:58,300 --> 00:07:00,200 so you could powder your baby's bottom 70 00:07:00,300 --> 00:07:03,300 and whine about how nobody ever gives the radio man a chance. 71 00:07:04,600 --> 00:07:08,300 Peter, no one's gonna hand it to you. 72 00:07:08,500 --> 00:07:11,500 You want success, you've gotta go out and take it! 73 00:07:11,600 --> 00:07:16,300 Bite the hand that feeds you. There'll always be another hand with more food. 74 00:07:16,500 --> 00:07:19,300 And they'll be impressed by the sharpness of your teeth! 75 00:07:23,400 --> 00:07:25,300 Come here. 76 00:07:25,500 --> 00:07:29,100 Yes. Yes, yes, yes, yes, yes, yes. 77 00:07:30,900 --> 00:07:34,300 - I love you, Peter. - I love you, Peg. 78 00:07:34,400 --> 00:07:37,400 - I really love you, Peter. - I love you, too, Peg. 79 00:07:37,600 --> 00:07:42,200 - I really love you, Peter. - No, I really love you, Peg. 80 00:07:45,900 --> 00:07:47,800 Send in Mr Cobblers. 81 00:07:53,100 --> 00:07:54,600 Good morning. 82 00:07:57,000 --> 00:08:00,300 - Good morning. - Oh, it is. 83 00:08:01,600 --> 00:08:04,100 Would you like to sit down, Mr Cobblers? 84 00:08:04,200 --> 00:08:06,400 I'd prefer to stand, if you don't mind. 85 00:08:08,600 --> 00:08:13,100 You see, I caught a bit of shrapnel... in the Ardennes. 86 00:08:13,200 --> 00:08:17,500 I quite understand. Now, I don't appear to have received your CV. 87 00:08:17,700 --> 00:08:20,300 That would be because I don't have one, madam. 88 00:08:20,400 --> 00:08:25,000 I don't believe a man's worth can be summed up on a piece of paper. 89 00:08:26,000 --> 00:08:28,600 It wouldn't be fair to me. Or to you. 90 00:08:28,800 --> 00:08:32,100 Or to any of those dear lads I left behind... 91 00:08:33,000 --> 00:08:35,100 in no-man's-land. 92 00:08:37,600 --> 00:08:39,300 But you have acted? 93 00:08:40,800 --> 00:08:44,000 All over this fair land, madam. 94 00:08:45,800 --> 00:08:48,900 Well, we'll have to have a formal audition, of course. 95 00:08:49,000 --> 00:08:51,600 But I must say, you're nearly perfect. 96 00:08:51,800 --> 00:08:53,700 Well, we... 97 00:08:57,200 --> 00:08:58,900 Well... 98 00:08:59,000 --> 00:09:02,200 Yes, well... That's what I was thinking. 99 00:09:06,000 --> 00:09:09,100 It's me. Peter. 100 00:09:09,300 --> 00:09:11,300 You naughty boy. 101 00:09:11,400 --> 00:09:14,300 Perhaps now we could talk about my contract. 102 00:09:50,600 --> 00:09:54,700 *Our nominees for best performance by a British actor are -* 103 00:09:54,900 --> 00:09:59,300 *Richard Burton, Peter Finch, Laurence Olivier* 104 00:09:59,900 --> 00:10:01,700 *and Peter Sellers.* 105 00:10:01,800 --> 00:10:04,400 *And the British Academy Award goes to...* 106 00:10:04,600 --> 00:10:08,000 *Peter Sellers, for I'm All Right Jack.* 107 00:10:16,900 --> 00:10:19,700 *Your Royal Highness, you naughty man.* 108 00:10:21,000 --> 00:10:26,700 *Ladies and gentlemen, thank you very much indeed for this award, which I shall treasure.* 109 00:10:26,900 --> 00:10:30,800 *You know, I went to consult an acknowledged expert about tonight,* 110 00:10:31,000 --> 00:10:34,900 *someone who has published several pamphlets on this subject -* 111 00:10:35,000 --> 00:10:36,900 *my mother.* 112 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 She told me to be short, to be sweet and be circumscribed. 113 00:10:41,100 --> 00:10:43,200 Which I am. 114 00:10:51,800 --> 00:10:54,000 Don't we have any macaroons? 115 00:10:58,900 --> 00:11:00,900 Oh, yes. 116 00:11:08,800 --> 00:11:12,700 It would be nice to think me son were happy then. 117 00:11:12,800 --> 00:11:17,300 He might have been, at that, if he could have been happy with "good enough". 118 00:11:23,600 --> 00:11:27,900 Come here. But "good enough" were never what his mother had in mind. 119 00:11:30,900 --> 00:11:33,800 That boy needed a firmer hand. 120 00:11:36,200 --> 00:11:37,900 I don't know. 121 00:11:38,100 --> 00:11:43,100 Maybe if Peg had let us all settle down in one place for long enough... 122 00:11:44,100 --> 00:11:46,400 If Pete had had a regular routine, like, 123 00:11:46,600 --> 00:11:50,900 I might have been able to teach him something about life the way I saw it. 124 00:11:51,100 --> 00:11:55,600 - The straightforwardness of it. - Peter Sellers, I'm All Right Jack. 125 00:11:57,400 --> 00:11:59,600 We had to keep t'show on road. 126 00:12:00,400 --> 00:12:04,200 *I remember once, we were all in a caf� in Brighton, having our tea.* 127 00:12:04,400 --> 00:12:06,900 *Pete would have been five, probably six.* 128 00:12:07,500 --> 00:12:10,100 We got down to the last cake on the plate 129 00:12:10,200 --> 00:12:12,700 and before I could ask who wanted to share it, 130 00:12:12,800 --> 00:12:15,900 Pete snatched it up, licked it all over. 131 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 I took it off him, of course. 132 00:12:19,200 --> 00:12:22,600 He threw himself on t'floor, screaming his bloody head off. 133 00:12:22,800 --> 00:12:25,700 *Peg just laughed. She bought him sweets.* 134 00:12:26,200 --> 00:12:28,300 Those bloody rages. 135 00:12:30,000 --> 00:12:32,300 Pete always got the last cake. 136 00:12:33,500 --> 00:12:37,700 - Even if it were on someone else's plate. - Background action. 137 00:12:40,800 --> 00:12:43,600 ...her sense of fashion and style. 138 00:12:45,500 --> 00:12:47,500 - There we are. - Here it comes. 139 00:12:50,100 --> 00:12:54,800 Mr Sellers. What does it feel like to be co-starring with Sophia Loren? 140 00:12:55,800 --> 00:13:01,500 Soft, warm, a little like being a young boy in a bakery 141 00:13:01,600 --> 00:13:03,900 very early in the morning. 142 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 There she is. 143 00:13:09,400 --> 00:13:11,400 - Sophia! - Miss Loren! 144 00:13:11,500 --> 00:13:13,500 - This way, Miss Loren. - Miss Loren. 145 00:13:13,600 --> 00:13:18,800 Excuse me, which one of you gentlemen is Peter Sellers? 146 00:13:30,300 --> 00:13:31,800 Peter! 147 00:13:44,200 --> 00:13:46,300 Welcome to England, Miss Loren. 148 00:13:48,300 --> 00:13:50,700 "We have never had it so good." 149 00:13:51,900 --> 00:13:54,300 - If you go back so we can get... - That's it. 150 00:13:54,400 --> 00:13:55,700 - Lovely. - Over here! 151 00:13:55,800 --> 00:13:58,600 Please, Miss Loren, to be telling me about your dreams. 152 00:13:58,700 --> 00:14:02,900 Oh, Doctor, they started when I was a girl. 153 00:14:03,100 --> 00:14:05,600 A girl. Goodness, gracious me. 154 00:14:05,700 --> 00:14:10,000 This is a very good start. What were you dreaming about, as a girl? 155 00:14:10,600 --> 00:14:11,900 Boys. 156 00:14:12,100 --> 00:14:14,000 So you have been crazy for the boys? 157 00:14:14,200 --> 00:14:17,600 No. They were crazy for me. 158 00:14:17,700 --> 00:14:20,100 That is not so crazy. 159 00:14:22,400 --> 00:14:24,500 Such a funny boy. 160 00:14:25,200 --> 00:14:28,900 - Excuse me. Miss Loren, it's your husband. - Ah, thank you. 161 00:14:45,700 --> 00:14:47,900 I can't see. 162 00:14:55,400 --> 00:14:58,800 Open your eyes. Surprise! 163 00:15:05,000 --> 00:15:07,300 Daddy, what's in there? 164 00:15:11,100 --> 00:15:15,300 And here we have this year's Formula One grand champion, Michael Sellers, 165 00:15:15,400 --> 00:15:17,600 dubbed "the human lightning bolt". 166 00:15:17,700 --> 00:15:22,500 Like any professional, young Sellers gives his equipment a once-over. 167 00:15:22,700 --> 00:15:28,200 This attention to detail allowed this speedster to leave Stirling Moss in the dust at Aintree. 168 00:15:28,300 --> 00:15:33,700 Eyes clear, the ambitious Sellers presents a portrait of determination. 169 00:15:35,400 --> 00:15:37,400 What's that, sir? 170 00:15:38,500 --> 00:15:40,600 What the bloody hell is that? 171 00:15:45,200 --> 00:15:49,200 I'm going to phone the dealer. Hard-shell paint job. Bollocks! 172 00:15:49,400 --> 00:15:51,400 I'll murder him! 173 00:15:54,600 --> 00:15:56,800 Come and see, Dad! 174 00:15:57,000 --> 00:15:59,100 - Come on. - All right, I'm coming. 175 00:16:00,600 --> 00:16:04,100 Dad! Come and see. Please. 176 00:16:05,700 --> 00:16:10,200 I fixed it. I made it look beautiful. It looks just like a racing car now. 177 00:16:18,900 --> 00:16:21,600 Dad? Don't you like it, Dad? 178 00:16:23,600 --> 00:16:25,500 Dad? 179 00:16:37,700 --> 00:16:41,100 You see, Michael? I fixed all your toys for you. 180 00:16:41,700 --> 00:16:43,700 Aren't they beautiful? 181 00:16:46,300 --> 00:16:49,300 Come on, darling, we're going downstairs. Come on. 182 00:16:49,400 --> 00:16:51,300 It's all right. 183 00:17:14,700 --> 00:17:16,700 Your go. 184 00:17:24,000 --> 00:17:25,900 Two. 185 00:17:33,800 --> 00:17:38,100 Michael. You know what happened this morning? 186 00:17:38,300 --> 00:17:40,000 Yeah. 187 00:17:40,200 --> 00:17:43,900 - You know Daddy didn't mean it, don't you? - Yeah. 188 00:17:44,000 --> 00:17:46,200 You know it's not your fault? 189 00:17:48,900 --> 00:17:51,100 He's working very hard. 190 00:17:51,900 --> 00:17:54,700 - He gets carried away sometimes. - OK. 191 00:18:03,800 --> 00:18:07,300 Michael. Can I see you for a second? 192 00:18:09,200 --> 00:18:11,200 We're in here. 193 00:18:12,300 --> 00:18:15,200 Hi, Mike. I've got a surprise for you. 194 00:18:24,800 --> 00:18:28,000 Say, pardner, come and say howdy to your new friend. 195 00:18:31,300 --> 00:18:33,300 - Give him some apple. - OK. 196 00:18:35,400 --> 00:18:39,600 - Hello. Amazing. - D'you like him? 197 00:18:39,700 --> 00:18:42,300 - I love him. - Come round the front. 198 00:18:42,500 --> 00:18:46,400 - Look, Mum. - I think he likes you. 199 00:18:46,600 --> 00:18:49,200 Big smile for Daddy. 200 00:18:49,300 --> 00:18:51,900 - Let's call him Fred. - Fred. 201 00:19:00,500 --> 00:19:02,500 He's asleep. 202 00:19:08,000 --> 00:19:10,800 Tell me honestly, darling. Is it hard to believe 203 00:19:11,000 --> 00:19:13,700 that a woman like this could fall for a man like me? 204 00:19:17,700 --> 00:19:21,700 Maybe it is something to do with the mystery of being in love. 205 00:19:27,600 --> 00:19:29,300 I'm afraid, men, 206 00:19:29,400 --> 00:19:33,600 we're going to have to take all these little cars to the toy hospital. 207 00:19:34,700 --> 00:19:36,700 It's just not charming any more. 208 00:19:37,800 --> 00:19:42,200 That's good. I have to be more than charming, I've got to be passionate. 209 00:19:43,300 --> 00:19:46,400 I'm starring opposite the most beautiful woman in the world. 210 00:19:46,500 --> 00:19:48,700 Your son was terrified today. 211 00:19:48,800 --> 00:19:53,000 I'm under a lot of pressure. I could use your support. 212 00:19:53,100 --> 00:19:55,800 You've always had my support, Peter. 213 00:19:58,200 --> 00:20:01,100 It's my patience that I'm no longer sure about. 214 00:20:30,700 --> 00:20:32,600 Peter. 215 00:20:35,800 --> 00:20:38,700 - Peter, what are you doing? - I've been bad. 216 00:20:39,900 --> 00:20:43,100 - Oh, Peter, come out of there. - No. 217 00:20:47,400 --> 00:20:49,500 Oh, hello. 218 00:20:57,400 --> 00:21:00,700 Do you want to come down here and join the little people? 219 00:21:13,900 --> 00:21:16,900 - Peter. - Yes, my love? 220 00:21:18,700 --> 00:21:20,900 Why can't we be a normal family? 221 00:21:23,800 --> 00:21:25,800 We are. 222 00:21:26,700 --> 00:21:28,000 You can't catch me! 223 00:21:28,200 --> 00:21:30,900 - Sarah, I'm here. - Waving to Daddy. 224 00:21:32,800 --> 00:21:35,100 - That's nice. - Get here, Michael. 225 00:21:47,800 --> 00:21:50,100 - Champagne, Miss Loren? - Please. 226 00:21:56,600 --> 00:21:57,900 Thank you. 227 00:22:14,700 --> 00:22:17,300 Are you tired? I could give you a lift home after this. 228 00:22:17,400 --> 00:22:21,300 My home is in Rome. That's an awfully long drive, no? 229 00:22:22,300 --> 00:22:24,800 Well, we do have all night. 230 00:22:25,000 --> 00:22:28,200 You are sweet. But the studio gives me a limo. 231 00:22:28,300 --> 00:22:31,400 Besides, you live so far out here in the country. 232 00:22:31,500 --> 00:22:34,900 It's out of your way to drive me into town. 233 00:22:43,400 --> 00:22:45,800 Great thing about town, you're so close to everything. 234 00:22:46,000 --> 00:22:50,300 Buckingham Palace is across the way, if you need to borrow some sugar. 235 00:22:53,600 --> 00:22:55,800 It's not the moving I mind, Peter. 236 00:22:57,300 --> 00:22:59,300 It's just not knowing I'm moving. 237 00:23:08,300 --> 00:23:10,900 Darling, I'd like you to meet Ted Levy. 238 00:23:11,000 --> 00:23:14,200 I've brought him on as our interior decorator. 239 00:23:14,300 --> 00:23:19,200 By Royal appointment. HRH, you know. To lighten your load, an' all. Ted. Anne. 240 00:23:19,800 --> 00:23:22,300 It's a pleasure to meet you, Mrs Sellers. 241 00:23:24,000 --> 00:23:26,200 He's a handsome devil. 242 00:23:26,300 --> 00:23:31,200 But I figure a handsome man will be able to make us a handsome flat. 243 00:23:32,000 --> 00:23:34,500 - Yes. - I wouldn't go as far as that. 244 00:23:34,600 --> 00:23:38,500 Now, Anne, Ted has got some brilliant ideas for this place. 245 00:23:40,900 --> 00:23:43,600 - Mr Levy, was it? - Ted. 246 00:23:46,100 --> 00:23:48,000 Call time. 247 00:23:48,200 --> 00:23:50,200 I've gotta go. 248 00:23:50,900 --> 00:23:53,600 I've got to... I must dash orf. 249 00:23:54,400 --> 00:23:56,500 You two, choose away! 250 00:23:59,200 --> 00:24:02,500 Oh, have a drinkie-poo and make a night of it. 251 00:24:03,300 --> 00:24:07,000 Ted, whatever's fine with Anne is perfectly fine with me. 252 00:24:10,600 --> 00:24:13,100 Why don't I show you what I've got in mind? 253 00:24:40,500 --> 00:24:41,600 Darling, you made it. 254 00:24:41,700 --> 00:24:43,600 Oh, Peter! 255 00:24:45,900 --> 00:24:48,500 - Isn't your wife joining us? - Andr�. 256 00:24:51,800 --> 00:24:54,500 What would sir and madam say to a little fish? 257 00:24:54,600 --> 00:24:57,100 I'd probably say, "Hello, little fish". 258 00:25:00,600 --> 00:25:02,700 Thank you. 259 00:25:03,700 --> 00:25:07,500 - To us, my darling. - You are wonderful. 260 00:25:11,400 --> 00:25:13,300 I just can't believe my luck. 261 00:25:15,200 --> 00:25:17,200 You are lucky? How? 262 00:25:20,200 --> 00:25:22,800 We are going to be very happy together. 263 00:25:28,100 --> 00:25:30,100 It's so dark in here, hm? 264 00:25:30,200 --> 00:25:33,900 Oh, yes, well... We have to take precautions, you know. 265 00:25:35,100 --> 00:25:37,600 What do you mean, precautions? 266 00:25:37,800 --> 00:25:42,100 Should we tell the world? Stop all this sneaking about? 267 00:25:42,700 --> 00:25:46,200 But, Peter, I thought we were having a friendly dinner. 268 00:25:52,800 --> 00:25:55,500 It'll be relief to you, too. Ponti's such a nice man. 269 00:25:55,600 --> 00:25:57,500 It must be hard, lying to your husband. 270 00:26:00,200 --> 00:26:02,900 I think you are mistaken. 271 00:26:03,000 --> 00:26:08,100 Go home to your children and go home to your wife, Peter. 272 00:26:19,400 --> 00:26:21,400 She's right. 273 00:26:22,600 --> 00:26:24,800 They should be the first to know. 274 00:26:26,600 --> 00:26:28,500 Well, what d'you think? 275 00:26:33,200 --> 00:26:35,100 Does this mean you want a divorce? 276 00:26:38,600 --> 00:26:41,300 You know, I hadn't thought about it. 277 00:26:41,400 --> 00:26:43,400 Not necessarily. 278 00:26:49,600 --> 00:26:51,300 Do you still love us? 279 00:26:52,400 --> 00:26:54,700 Of course I do, sweetheart. 280 00:26:59,900 --> 00:27:01,900 Just... 281 00:27:02,100 --> 00:27:04,500 not as much as I love Sophia Loren. 282 00:27:08,200 --> 00:27:10,100 What's he talking about? 283 00:27:10,300 --> 00:27:12,400 I don't know, darling. Come here. 284 00:27:34,800 --> 00:27:38,200 Hello, Ted. It's Anne Sellers. 285 00:27:39,800 --> 00:27:42,600 I'm glad you're there. I've had an idea about the colour. 286 00:27:44,700 --> 00:27:47,100 Well, I was wondering if we could meet. 287 00:27:50,200 --> 00:27:52,700 Yes. Yes, that would be lovely. 288 00:27:53,900 --> 00:27:55,900 I'll see you there. 289 00:28:01,400 --> 00:28:03,500 George, how are you? 290 00:28:41,000 --> 00:28:42,900 Hello. 291 00:28:44,400 --> 00:28:47,100 Are you enjoying being Sophia's stand-in? 292 00:28:47,900 --> 00:28:49,600 Yes. 293 00:28:49,700 --> 00:28:52,200 Have you ever ridden in the back of a Rolls-Royce? 294 00:28:53,800 --> 00:28:57,900 - Why, no. - Next best thing to a Bentley. 295 00:30:00,900 --> 00:30:02,800 Anne? 296 00:30:10,700 --> 00:30:11,800 Michael. 297 00:30:14,500 --> 00:30:16,800 You awake? 298 00:30:17,700 --> 00:30:19,600 Hi, Dad. 299 00:30:21,200 --> 00:30:23,300 What is it? 300 00:30:25,600 --> 00:30:29,200 Your mother is sleeping with the interior decorator. 301 00:31:03,000 --> 00:31:05,900 - Where are the children? - They're at Peg's. 302 00:31:06,600 --> 00:31:10,100 If you leave this flat, I'm going to jump off this balcony. 303 00:31:10,200 --> 00:31:12,300 Don't make me any promises, Peter. 304 00:31:12,400 --> 00:31:14,700 All right, I'll meet you downstairs. 305 00:31:19,200 --> 00:31:21,100 I had you followed. 306 00:31:21,200 --> 00:31:24,200 The detectives asked if I wanted to see pictures. I said no. 307 00:31:24,300 --> 00:31:28,100 - I thought that was rather chivalrous. - How considerate. 308 00:31:28,200 --> 00:31:31,700 You're not to leave this house again. I forbid it. Come back here! 309 00:31:35,100 --> 00:31:37,100 Anne! 310 00:31:47,700 --> 00:31:49,400 I do love you. 311 00:31:58,000 --> 00:32:01,500 I'm fucking bored of the little boy! 312 00:32:07,500 --> 00:32:09,700 Why can't you be a man? 313 00:32:10,400 --> 00:32:12,700 You're a miserable, lying shit. 314 00:32:14,200 --> 00:32:16,100 I hate you. 315 00:32:37,900 --> 00:32:40,000 I'll meet you downstairs. 316 00:32:53,900 --> 00:32:55,900 - And cut! - Camera's cut. 317 00:32:56,000 --> 00:32:57,500 Check the gate. 318 00:32:57,700 --> 00:32:59,800 Could we do it again? I didn't quite feel it. 319 00:32:59,900 --> 00:33:04,600 - There's no time, darling. Fix it in post. - Oh, all right. 320 00:33:06,300 --> 00:33:08,800 This way, Mrs Sellers. 321 00:33:23,400 --> 00:33:25,600 Oh, Peter, I love you so much. 322 00:33:25,800 --> 00:33:28,800 I'm so sorry I hurt you. I should never have slept with Ted. 323 00:33:29,000 --> 00:33:34,000 You're the best lover I ever had. I'm going to tell Ted I never want to see him again. 324 00:33:34,100 --> 00:33:37,300 Then we'll go out and eat a sumptuous meal. 325 00:33:37,400 --> 00:33:39,300 Then I'll make love to you 326 00:33:39,500 --> 00:33:42,700 like no wife has ever made love to her husband before. 327 00:33:55,600 --> 00:33:57,800 I'm just going to freshen up and then... 328 00:33:59,100 --> 00:34:01,200 *I'll meet you downstairs.* 329 00:34:07,200 --> 00:34:09,300 That's much better. 330 00:34:28,500 --> 00:34:30,500 She's gone, Mum. 331 00:34:32,400 --> 00:34:34,700 You're all right. You're with Peg now. 332 00:34:40,400 --> 00:34:43,800 I thought if I just gave the world a little push, 333 00:34:44,000 --> 00:34:46,100 it would all fall into place. 334 00:34:46,700 --> 00:34:49,000 Well, at least you tried, dear. 335 00:34:50,500 --> 00:34:52,600 Perhaps I should call Anne. 336 00:34:54,600 --> 00:34:57,200 She left you. Let her go. 337 00:35:00,000 --> 00:35:03,400 I just don't know what's going to happen next. 338 00:35:06,000 --> 00:35:08,200 Don't you worry, my little boy. 339 00:35:09,300 --> 00:35:13,900 The future's ours now. And there are many ways of finding it. 340 00:35:18,300 --> 00:35:20,400 Turn the light out, Bill. 341 00:35:41,300 --> 00:35:43,800 Mr Sellers? 342 00:35:43,900 --> 00:35:46,300 Maurice Woodruff. You wish to see me. 343 00:35:46,400 --> 00:35:49,000 Roger Moore speaks very highly of you. 344 00:35:49,200 --> 00:35:53,600 As he should. Come. The future is this way. 345 00:36:08,800 --> 00:36:12,700 You are aware that green is the unluckiest colour in the spectrum? 346 00:36:13,400 --> 00:36:16,500 - It is? - It's positively fatal. 347 00:36:25,200 --> 00:36:27,900 - You feel better. - Immensely. 348 00:36:33,700 --> 00:36:36,400 So, what else is troubling you? 349 00:36:36,600 --> 00:36:39,400 You're the fortune-teller. Shouldn't you already know? 350 00:36:40,900 --> 00:36:43,500 Even fortune's pump needs priming. 351 00:36:50,300 --> 00:36:52,800 I keep making changes. 352 00:36:53,000 --> 00:36:55,400 You know. Big ones. 353 00:36:55,500 --> 00:37:00,100 And little ones. Always hoping that the next one will be the right one. 354 00:37:00,200 --> 00:37:02,400 I lost weight, I bought new clothes. 355 00:37:03,600 --> 00:37:06,400 I changed my radio job for a film career. 356 00:37:08,500 --> 00:37:10,600 I changed my marriage into a divorce. 357 00:37:12,300 --> 00:37:15,500 Nothing makes me happy the way I'm supposed to be happy. 358 00:37:15,600 --> 00:37:19,100 One can't be happy if one's lonely. 359 00:37:35,600 --> 00:37:37,500 The spirits are telling me 360 00:37:37,700 --> 00:37:40,300 that there will be many pretty ladies in your life. 361 00:37:42,200 --> 00:37:45,100 You see, Peter... You don't mind if I call you Peter? 362 00:37:45,300 --> 00:37:46,300 No. 363 00:37:46,400 --> 00:37:48,500 You like pretty ladies. 364 00:37:50,000 --> 00:37:52,300 You're quite a perceptive man, Maurice. 365 00:38:01,800 --> 00:38:03,700 Hello, ladies. 366 00:38:03,800 --> 00:38:06,100 Yes, it is me. 367 00:38:20,600 --> 00:38:23,700 A very good day to you, sir. Welcome to our showroom. 368 00:38:23,900 --> 00:38:26,700 It's absolutely delightful. 369 00:38:27,800 --> 00:38:31,000 As you can see, we do have all the latest models. 370 00:38:32,200 --> 00:38:36,300 - This is a sporty little number. - Superb. 371 00:38:39,000 --> 00:38:42,000 Or perhaps something more along these lines. 372 00:38:43,400 --> 00:38:46,900 - Big grille on this one. - Oh, yes, I have one myself, sir. 373 00:38:47,100 --> 00:38:49,200 - May I? - Please. 374 00:38:52,400 --> 00:38:54,200 The Germans are amazing, aren't they? 375 00:38:54,300 --> 00:38:56,100 How about engine noise? 376 00:38:56,300 --> 00:38:58,700 She'll growl when you're hard on the floor, sir. 377 00:38:59,300 --> 00:39:01,500 Rest of the time, silent as a kitten. 378 00:39:08,200 --> 00:39:11,900 So, what will it take to get sir into one of these today? 379 00:39:13,800 --> 00:39:16,100 A test drive. 380 00:39:22,000 --> 00:39:24,500 Emma, how fast d'you run the quarter mile? 381 00:39:25,100 --> 00:39:29,000 - Honestly, Mr Sellers. - Thank you, Emma. That'll be all. 382 00:39:34,100 --> 00:39:34,400 Blake Edwards. He's shooting a David Niven movie in Rome and Switzerland. 383 00:39:39,200 --> 00:39:41,100 Starts filming next week. Wants you. 384 00:39:41,300 --> 00:39:44,900 Next week? He obviously hasn't wanted me for that long. 385 00:39:45,000 --> 00:39:48,300 It's a supporting part. Peter Ustinov's pulled out. 386 00:39:49,000 --> 00:39:51,800 Oh, well, yes, of course I'll do it. 387 00:39:52,900 --> 00:39:56,900 Any part not good enough for Ustinov is perfectly fine for me. 388 00:39:57,000 --> 00:40:00,100 - Peter... - I'm not taking Ustinov's sloppy seconds! 389 00:40:01,300 --> 00:40:04,300 I won a fucking British Academy Award, for God's sake! 390 00:40:04,400 --> 00:40:09,500 Are you going to overreact or listen to why your smart agent wants you to do this? 391 00:40:09,600 --> 00:40:11,800 Apparently, I'm going to overreact. 392 00:40:18,000 --> 00:40:19,900 God. 393 00:40:21,600 --> 00:40:25,000 Blake Edwards is the hottest director in Hollywood right now. 394 00:40:25,100 --> 00:40:28,000 Days Of Wine And Roses, Breakfast At Tiffany's. 395 00:40:28,100 --> 00:40:32,000 He can get anyone he wants. And, Peter, he wants you. 396 00:40:33,000 --> 00:40:35,600 United Artists are putting a lot of weight behind it. 397 00:40:35,700 --> 00:40:38,900 It's going to get very wide, very international release. 398 00:40:39,000 --> 00:40:43,400 You may be a star in Britain, but the folks in Duluth have never heard of you. 399 00:40:43,500 --> 00:40:46,100 Well, we're even. I've never heard of Duluth. 400 00:40:46,300 --> 00:40:48,400 It's in the United States. 401 00:40:53,000 --> 00:40:55,500 That Duluth. 402 00:40:56,600 --> 00:40:58,700 It's called The Pink Panther. 403 00:40:59,400 --> 00:41:01,700 It sounds like a bloody strip joint. 404 00:41:02,600 --> 00:41:04,500 For poofs. 405 00:41:35,800 --> 00:41:37,800 Please. Try mine. 406 00:41:42,500 --> 00:41:45,100 Excuse me, but aren't you Peter Sellers? 407 00:41:47,000 --> 00:41:49,000 Not today. 408 00:42:02,800 --> 00:42:07,700 Ladies and gentlemen, we are about to make our final approach into Rome International. 409 00:42:08,800 --> 00:42:10,300 Please take your seat, sir. 410 00:42:10,400 --> 00:42:15,000 Please ensure your seat belts are fastened and your seats are upright. 411 00:42:15,100 --> 00:42:18,200 I'm looking for my tru-ung. 412 00:42:19,200 --> 00:42:21,800 - Your tru-ung? - What? 413 00:42:21,900 --> 00:42:25,600 - You said "tru-ung"? - I know perfectly well what I said. 414 00:42:25,800 --> 00:42:28,500 Right. I don't understand. 415 00:42:28,700 --> 00:42:31,300 Are you not familiar with Her Majesty's tu-ung? 416 00:42:31,400 --> 00:42:32,900 Yes, I am. 417 00:42:33,000 --> 00:42:36,700 And I can assure you the word "tru-ung" 418 00:42:36,800 --> 00:42:39,300 does not exist in our language. 419 00:42:39,400 --> 00:42:41,900 Then I demand to speak to the person in charge. 420 00:42:42,100 --> 00:42:45,400 - I am the person in charge, sir. - Then I demand to speak with you. 421 00:42:45,500 --> 00:42:49,000 - You are speaking to me. - Of course I am speaking with you. 422 00:42:49,200 --> 00:42:53,900 What kind of a crazy stewardess thinks a passenger stands, speaking with himself? 423 00:42:54,000 --> 00:42:57,900 What kind of a passenger puts lives at risk just before a landing? 424 00:42:58,000 --> 00:43:00,200 Our lives are at risk? 425 00:43:00,300 --> 00:43:02,300 Our lives are not at risk. 426 00:43:03,800 --> 00:43:06,700 Now sit down and belt up. I'm getting completely lost. 427 00:43:06,900 --> 00:43:08,700 Lost? 428 00:43:08,900 --> 00:43:11,900 Yes, we have a slight state of emergency. 429 00:43:12,000 --> 00:43:14,700 French twa... 430 00:43:16,900 --> 00:43:21,100 I want you to go very quietly and spik with the peelot. 431 00:43:21,200 --> 00:43:23,100 - Peelot? - What? 432 00:43:23,200 --> 00:43:26,500 - You said "peelot". - I know very well what I said. 433 00:43:26,600 --> 00:43:31,100 I have a funny feeling we might be landing in Rome sooner than we think. 434 00:43:52,400 --> 00:43:54,600 You be careful, Mr Sellers. 435 00:44:04,100 --> 00:44:08,100 Carol, our guest has arrived. Will you take his coat, please? 436 00:44:10,600 --> 00:44:13,500 And he also looks a little thirsty, Gill. 437 00:44:19,000 --> 00:44:22,200 Ah, yes, Switzerland. Of course. 438 00:44:27,400 --> 00:44:29,600 Hi. Blake Edwards. 439 00:44:30,700 --> 00:44:32,900 Running things on a shoestring, I see. 440 00:44:33,000 --> 00:44:35,600 - Welcome to Hollywood. - This is Italy. 441 00:44:35,800 --> 00:44:37,800 Hollywood is a state of mind. 442 00:44:39,000 --> 00:44:42,500 I've got one or two ideas about Clouseau. Couple of bits... 443 00:44:42,700 --> 00:44:46,300 Peter. The script will be shot as written. 444 00:44:46,400 --> 00:44:49,300 - Yes, but in the bedroom scene... - I mean it. 445 00:44:53,500 --> 00:44:55,500 Look at his... 446 00:44:56,500 --> 00:44:58,800 OK. You look great. Let's shoot this. 447 00:44:59,000 --> 00:45:00,800 This is where we introduce Clouseau 448 00:45:00,900 --> 00:45:04,000 and we tip off the audience that your wife is David's mistress. 449 00:45:04,200 --> 00:45:07,600 We're in a hurry. We only have Niven until two o'clock 450 00:45:07,700 --> 00:45:10,400 so we'd like to get it in one take. Ready? 451 00:45:10,500 --> 00:45:14,300 OK. He's only got one line. Keep him in the frame, whatever he does. 452 00:45:14,500 --> 00:45:16,400 Henri, you wanna take your mark? 453 00:45:16,600 --> 00:45:20,300 - OK. - 192. Eight, take one. 454 00:45:21,500 --> 00:45:22,400 Action. 455 00:45:47,300 --> 00:45:49,800 We must find that woman. 456 00:45:53,100 --> 00:45:55,500 Is that what you said? 457 00:46:01,600 --> 00:46:03,300 Tell me you got that. 458 00:46:03,400 --> 00:46:07,900 Testing. On the set of The Pink Panther in Gstaad, Switzerland, 459 00:46:08,000 --> 00:46:10,100 with Peter Sellers. 460 00:46:10,200 --> 00:46:16,800 Peter, how are you able to inhabit your characters so successfully? 461 00:46:17,400 --> 00:46:23,100 Well, you see, I don't really have any personality of my own. 462 00:46:23,700 --> 00:46:27,700 There used to be a me behind the mask but I had it surgically removed. 463 00:46:29,100 --> 00:46:34,800 I don't know. If I didn't have characters like Clouseau, I don't know who I'd be. 464 00:46:35,000 --> 00:46:38,700 Perhaps I'd be you. But then if I were you, who would you be? 465 00:46:40,300 --> 00:46:42,000 You. 466 00:46:42,200 --> 00:46:44,100 That's very good. 467 00:46:44,300 --> 00:46:48,700 So, word is, you're stealing this movie from David Niven. 468 00:46:48,900 --> 00:46:50,800 No, no, that's ridiculous. 469 00:46:50,900 --> 00:46:53,800 This... this is such a team effort. 470 00:46:53,900 --> 00:46:58,200 David Niven is one of the cinema's most distinguished leading men. 471 00:47:00,200 --> 00:47:03,300 One can learn a lot from people like that, you know. 472 00:47:13,100 --> 00:47:15,700 Terrific, Blake. Talk tomorrow about that. 473 00:47:17,200 --> 00:47:20,000 Good show. The Frogs will never forgive you. Well done. 474 00:47:20,100 --> 00:47:22,400 - Thank you, David. - Genius. 475 00:47:24,200 --> 00:47:29,400 I'm not supposed to tell you but United Artists already wants a Clouseau sequel. 476 00:47:29,500 --> 00:47:32,500 - Who's directing? - Oh, probably some hack. 477 00:47:32,600 --> 00:47:37,300 - I'm dead fucking serious. - Peter, relax. 478 00:47:37,500 --> 00:47:40,200 - You're not suggesting you would? - What? 479 00:47:40,400 --> 00:47:45,000 I was bloody awful up there. If that's what you get out of me, I don't want to repeat it. 480 00:47:45,100 --> 00:47:48,100 - You blame me for your performance? - You agree I was awful? 481 00:47:48,200 --> 00:47:51,100 - I thought you were brilliant! - What the fuck do you know? 482 00:47:51,200 --> 00:47:54,500 Peter, we're all going out. You just have to come. 483 00:47:55,300 --> 00:47:57,200 Ah, hello. 484 00:47:57,300 --> 00:47:59,300 - Yung Hi. - So Mi. 485 00:47:59,400 --> 00:48:03,100 Oh, that's so you. I knew there was a pronoun involved. 486 00:48:03,800 --> 00:48:05,800 Blakey, aren't you coming? 487 00:48:15,500 --> 00:48:19,100 *Crowds continue to flock to see The Pink Panther.* 488 00:48:19,300 --> 00:48:23,900 *One avid patron, waiting in line to see the film for the third time,* 489 00:48:24,000 --> 00:48:27,400 *was heard to remark, "I love foreign films.* 490 00:48:27,600 --> 00:48:31,900 *"Peter Sellers is my absolute favourite French actor. "* 491 00:48:32,600 --> 00:48:37,300 Peter. Oh, you've got a hit. You shouldn't be here. 492 00:48:38,800 --> 00:48:42,800 - How long has he been like this? - Since last Monday. 493 00:48:44,400 --> 00:48:46,900 You didn't tell me. 494 00:48:55,500 --> 00:48:57,200 Pete... 495 00:49:07,500 --> 00:49:09,500 Peg said you couldn't come. 496 00:49:14,900 --> 00:49:17,200 Well, I'm here now, Dad. 497 00:49:18,800 --> 00:49:20,900 Pete... 498 00:49:21,000 --> 00:49:22,900 Bloke in the next bed... 499 00:49:24,700 --> 00:49:26,900 I promised him your autograph. 500 00:49:42,100 --> 00:49:46,600 - I'll get right onto that, Dad. - Yeah. He'll like that. 501 00:49:51,000 --> 00:49:53,000 I told him... 502 00:49:54,200 --> 00:49:56,200 my son... 503 00:49:58,100 --> 00:50:00,400 who's a special boy... 504 00:50:10,000 --> 00:50:13,100 No. No, let him rest now. 505 00:50:14,400 --> 00:50:16,400 Let him rest. 506 00:51:05,000 --> 00:51:07,900 The reporters. They'll want some remarks. 507 00:51:17,100 --> 00:51:19,700 You didn't call me. 508 00:51:36,300 --> 00:51:38,400 Hello. Is Mike there? 509 00:51:40,600 --> 00:51:42,500 Do you know when he'll be back? 510 00:51:42,700 --> 00:51:44,700 All right. No, it's... Bye. 511 00:51:53,200 --> 00:51:56,800 *- Is Harry there, please? - It's Harry. How are you?* 512 00:51:57,700 --> 00:52:01,600 I'm fine. I'm looking after Mike. I thought you might like to pop over for a beer. 513 00:52:03,800 --> 00:52:06,200 Oh. Oh, is that today? I forgot, yeah. 514 00:52:06,300 --> 00:52:09,300 *- Why don't we say Monday? - Er, right.* 515 00:52:09,400 --> 00:52:11,500 *- Ying ton, mate. - Iddle i po!* 516 00:52:13,600 --> 00:52:16,600 Mike, put that down. Put it down, please. 517 00:52:16,700 --> 00:52:18,600 Thank you. 518 00:52:19,600 --> 00:52:21,600 Go to your room. 519 00:52:32,800 --> 00:52:34,700 Oh, Bert, you swine. 520 00:52:39,000 --> 00:52:40,800 Here it is, here it is. 521 00:52:41,000 --> 00:52:43,200 Welcome to my humble chapeau. 522 00:52:59,100 --> 00:53:00,900 God. 523 00:53:01,000 --> 00:53:03,300 I don't seem to be able to get it in. 524 00:53:04,100 --> 00:53:06,100 What's going on? 525 00:53:07,000 --> 00:53:08,500 Good evening, Mr Sellers. 526 00:53:11,600 --> 00:53:14,300 Oh, Christ! 527 00:53:14,500 --> 00:53:17,100 You nearly gave me a heart attack. 528 00:53:17,200 --> 00:53:19,400 You're a hard man to get ahold of. 529 00:53:20,200 --> 00:53:22,600 - Not really. - Oh, God. 530 00:53:22,700 --> 00:53:25,500 Linda, I'd like you to meet Stanley Kubrick. 531 00:53:27,700 --> 00:53:29,600 It's nice to meet you. 532 00:53:30,700 --> 00:53:34,400 So, er, Columbia won't let me make my next picture without you. 533 00:53:34,500 --> 00:53:36,600 Awfully insightful of them. 534 00:53:38,400 --> 00:53:40,400 What's the part? 535 00:53:41,200 --> 00:53:43,400 All of them. 536 00:53:43,600 --> 00:53:45,500 What, the whole film? 537 00:53:54,400 --> 00:53:56,900 You can destroy the world, Peter. 538 00:53:57,000 --> 00:54:02,400 Fine. I can hear you now, Dmitri, clear and plain and coming through fine. 539 00:54:02,600 --> 00:54:06,000 Yes, it's good that you're fine and I'm fine. 540 00:54:08,300 --> 00:54:11,400 And I agree with you, it's great to be fine. 541 00:54:14,300 --> 00:54:16,300 Now, then, Dmitri... 542 00:54:17,000 --> 00:54:18,700 You know how we've always talked 543 00:54:18,900 --> 00:54:23,000 about the possibility of something going wrong with the bomb? 544 00:54:23,800 --> 00:54:25,800 The hydrogen bomb. 545 00:54:26,000 --> 00:54:29,900 Now, what happened is, one of our base commanders, 546 00:54:30,000 --> 00:54:32,100 he had a sort of... 547 00:54:32,800 --> 00:54:35,600 Well, he went a little funny in the head. 548 00:54:35,800 --> 00:54:37,700 Just a little funny. 549 00:54:41,000 --> 00:54:43,200 You know, and he went and did a silly thing. 550 00:54:43,900 --> 00:54:45,600 Oh, now, don't be mad at me, Dmitri. 551 00:54:45,700 --> 00:54:48,900 Remember that time we were dancing with Natalia? 552 00:54:49,000 --> 00:54:53,000 You remember Natalia, the girl with the huge... arthritic problem. 553 00:54:55,700 --> 00:54:57,600 Sorry, Stan. 554 00:55:02,500 --> 00:55:06,600 I can assure you... I can assure you, Major Bat Guano - 555 00:55:06,800 --> 00:55:08,500 if that is indeed your name - 556 00:55:08,700 --> 00:55:11,700 if you don't put that gun away and stop this nonsense, 557 00:55:11,800 --> 00:55:15,700 the court inquiry is gonna come down on you like a ton of bricks. 558 00:55:15,800 --> 00:55:19,500 The court inquiry is gonna... give you such a pranging. 559 00:55:20,200 --> 00:55:23,100 - Mr Sellers. - Hilary. 560 00:55:23,300 --> 00:55:27,200 - What happened to my luncheon? - Your mother's here. 561 00:55:28,900 --> 00:55:31,100 Shall I tell her you're in make-up? 562 00:55:36,500 --> 00:55:38,700 No, I'll be right there. 563 00:55:41,000 --> 00:55:43,000 You missed Sarah's birthday. 564 00:55:45,900 --> 00:55:49,900 Peter, you know the press pay a lot of attention to that sort of thing. 565 00:55:50,000 --> 00:55:54,100 You know, liebchen, that is not chicken that you are eating. 566 00:55:56,900 --> 00:56:00,300 Anyway, I told the man at The Times that you were busy filming, 567 00:56:00,400 --> 00:56:04,700 that you'd sent your love and nothing was more important to you than your children. 568 00:56:04,800 --> 00:56:07,000 I think he was satisfied with that. 569 00:56:13,900 --> 00:56:16,000 Sarah made you that. 570 00:56:21,500 --> 00:56:23,500 Eat your lunch. 571 00:56:26,300 --> 00:56:29,000 You know, in ze comink years, 572 00:56:29,200 --> 00:56:31,500 ze nuclear family as we know it 573 00:56:32,300 --> 00:56:34,400 will have ceased to exist. 574 00:56:39,000 --> 00:56:41,100 All human requirements... 575 00:56:42,100 --> 00:56:45,700 will be dealt with cleanly and efficiently. 576 00:56:48,600 --> 00:56:50,300 Nourishment. 577 00:56:51,100 --> 00:56:53,200 Leisure pastimes. 578 00:56:54,600 --> 00:56:56,700 Sexual partners. 579 00:56:58,000 --> 00:57:02,500 All zeez problems vill be regulated by ze state. 580 00:57:03,900 --> 00:57:06,400 So you see there will be no need for food. 581 00:57:08,100 --> 00:57:10,200 Or mothers... 582 00:57:25,200 --> 00:57:28,300 How was lunch with your son, Mrs Sellers? 583 00:57:28,500 --> 00:57:31,800 I don't know, really. I didn't see him. 584 00:57:49,000 --> 00:57:52,000 - Anybody home? - In here. 585 00:57:52,200 --> 00:57:55,500 - Hello, you. - Annie, Annie darling. 586 00:58:02,400 --> 00:58:04,300 - Sarah Sellers? - I'm Sarah. 587 00:58:05,300 --> 00:58:07,900 Oh. There you go, then, deary. 588 00:58:09,800 --> 00:58:11,600 Let's have a look. 589 00:58:12,700 --> 00:58:16,900 "For Sarah. Maybe one day I'll teach you to ride it. Love, Daddy." 590 00:58:17,100 --> 00:58:19,100 Just sign here, madam. 591 00:58:20,500 --> 00:58:22,700 Go and have a look, love. Thanks. 592 00:58:25,300 --> 00:58:29,100 "Boys. Boy, I say, boy. I say, boy. 593 00:58:29,200 --> 00:58:32,900 "Boys, let's get this on the hump. We got some flyin' to do." 594 00:58:33,000 --> 00:58:35,800 - Flatter. - I'm not playing a bomber pilot. 595 00:58:36,000 --> 00:58:39,200 What can I do with that, crammed in there? Oh, look. 596 00:58:39,400 --> 00:58:41,300 Let me just hear it again. 597 00:58:41,400 --> 00:58:44,800 Three characters is enough. Three is a good number. 598 00:58:44,900 --> 00:58:48,700 - You're being paid for four. - You're stretching me too thin. 599 00:58:48,800 --> 00:58:51,200 Who do you think I am? 600 00:58:51,400 --> 00:58:53,500 I think you're whoever I want you to be. 601 00:58:53,600 --> 00:58:55,800 Then who am I now? 602 00:58:58,400 --> 00:59:02,900 Peter, have you ever heard of Mutually Assured Destruction? 603 00:59:03,500 --> 00:59:05,400 Hum a few bars and I'll join in. 604 00:59:07,900 --> 00:59:12,700 It refers to when both sides in an atomic conflict are so powerful 605 00:59:12,900 --> 00:59:15,400 that if either side were to take action, 606 00:59:15,600 --> 00:59:20,500 it would inevitably result in the total annihilation of all concerned. 607 00:59:20,600 --> 00:59:24,000 I find this concept can be applied to many situations. 608 00:59:28,700 --> 00:59:31,300 You're a peculiar fucker, Stan. 609 00:59:32,500 --> 00:59:34,500 Wait. Peter... 610 00:59:35,300 --> 00:59:37,200 Peter... 611 00:59:37,400 --> 00:59:41,300 Can we have the ladders, please? Finish off this painting. 612 00:59:44,000 --> 00:59:46,400 You've got no idea what it's like to be me. 613 00:59:46,500 --> 00:59:48,900 We haven't got time for that. 614 00:59:53,600 --> 00:59:56,900 Absolute control is a useful thing. 615 01:00:00,000 --> 01:00:04,900 Eliminate the personal element... and you can get so much more done. 616 01:00:07,600 --> 01:00:11,300 This was a realisation that Peter Sellers never had to face... 617 01:00:13,200 --> 01:00:16,100 because there was no person there to begin with. 618 01:00:17,400 --> 01:00:19,600 He was a vessel 619 01:00:19,800 --> 01:00:25,200 into which characters and personalities ran like phantoms. 620 01:00:27,700 --> 01:00:31,600 But even an empty vessel can become too full. 621 01:00:35,200 --> 01:00:37,300 I'm not getting it! 622 01:00:39,300 --> 01:00:41,200 I'm useless! 623 01:00:45,000 --> 01:00:51,500 Sarah, your father is a useless, talentless, empty man. Did you know that? 624 01:00:52,800 --> 01:00:54,500 Yes, Daddy. 625 01:00:55,400 --> 01:00:57,400 Right, then. 626 01:01:06,200 --> 01:01:09,100 - Dad? - Use the other loo, Mike. I'm busy. 627 01:01:10,000 --> 01:01:12,100 I don't have to go, Dad. 628 01:01:16,300 --> 01:01:18,300 Please open the door. 629 01:01:26,700 --> 01:01:29,200 - What d'you want? - Are you all right? 630 01:01:30,000 --> 01:01:33,400 No. I'm not all right. I'm not all right at all. 631 01:01:33,500 --> 01:01:37,900 I can't find the voice for Major King Kong. That's all I'm hired for. 632 01:01:38,000 --> 01:01:40,200 I can't find it because it's not there! 633 01:01:43,500 --> 01:01:45,800 - Dad. - Your dad doesn't exist! 634 01:01:46,500 --> 01:01:49,000 Where's the bloody Seconal? 635 01:02:07,400 --> 01:02:11,300 Dad. When I didn't want to play rugby at school, 636 01:02:11,400 --> 01:02:13,500 I said I was sick when I wasn't. 637 01:02:15,600 --> 01:02:19,300 They let me sit in the nurse's office. She was very pretty. 638 01:02:24,900 --> 01:02:26,800 Was she? 639 01:02:41,000 --> 01:02:43,100 Morning, Stan. 640 01:02:45,300 --> 01:02:49,400 I'm afraid I had a spot of bother getting out of a cab last night. 641 01:02:51,000 --> 01:02:53,300 Damned nuisance. 50192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.