All language subtitles for Summer Col( Being Of Service)_-227355247_456242065_144p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,110 --> 00:00:25,550
Hey, come on, little one. Bring it in.
Give me your head.
2
00:00:34,590 --> 00:00:35,870
It's good to have you back.
3
00:00:36,550 --> 00:00:38,890
I'm sorry it's under these
circumstances.
4
00:00:40,970 --> 00:00:42,010
I'm nice to her.
5
00:00:42,410 --> 00:00:43,750
I wish you didn't, too.
6
00:01:08,430 --> 00:01:11,270
You have my sincerest condolences.
7
00:01:13,130 --> 00:01:18,890
You're only 18, and I can't imagine what
it must be to be losing a parent at
8
00:01:18,890 --> 00:01:20,530
such a young age.
9
00:01:21,150 --> 00:01:25,970
Your parents were good people, and it
was an honor to take care of them.
10
00:01:26,930 --> 00:01:27,930
And you.
11
00:01:29,930 --> 00:01:31,650
I'm sorry. You must be exhausted.
12
00:01:32,810 --> 00:01:34,530
Yeah. Thank you, Stuart.
13
00:01:35,630 --> 00:01:38,430
It's been really, really long few days.
14
00:01:39,570 --> 00:01:40,570
Yeah.
15
00:01:41,470 --> 00:01:46,890
I never imagined that you would come
back under these circumstances.
16
00:01:47,750 --> 00:01:52,750
I know. Your parents were like family to
me. I thought I had more time, you
17
00:01:52,750 --> 00:01:55,330
know? I have other plans, I guess.
18
00:01:56,370 --> 00:01:57,890
Yeah. Hey.
19
00:02:00,810 --> 00:02:02,470
They were proud of you.
20
00:02:04,110 --> 00:02:06,350
You followed your dreams. You studied
abroad.
21
00:02:07,650 --> 00:02:09,370
He talked about you often.
22
00:02:10,550 --> 00:02:14,290
All these memories, I think so far now,
you know?
23
00:02:16,990 --> 00:02:21,470
I just, this house, just everything
feels so empty.
24
00:02:22,210 --> 00:02:23,210
Yeah.
25
00:02:25,650 --> 00:02:31,770
The return of you right now is like the
only thing that feels real in this empty
26
00:02:31,770 --> 00:02:32,770
house.
27
00:02:33,480 --> 00:02:36,200
And now it's our turn to take care of
it.
28
00:02:37,300 --> 00:02:41,480
They still can't believe that they leave
half of it to you.
29
00:02:41,700 --> 00:02:42,860
They trusted me.
30
00:02:44,940 --> 00:02:51,940
And they wanted you to have someone that
knew the house as good as
31
00:02:51,940 --> 00:02:52,940
they did.
32
00:02:54,280 --> 00:02:55,440
But make no mistake.
33
00:02:56,100 --> 00:02:57,720
This house is yours, okay?
34
00:02:58,560 --> 00:03:00,340
I'm just here to help you through it.
35
00:03:01,980 --> 00:03:02,980
I don't know.
36
00:03:03,050 --> 00:03:04,610
I'm supposed to do this without them.
37
00:03:04,970 --> 00:03:06,130
You're not alone, Rose.
38
00:03:07,430 --> 00:03:08,650
We'll figure it out.
39
00:03:09,330 --> 00:03:11,650
The way they wanted us to.
40
00:03:12,270 --> 00:03:13,510
The way they intended.
41
00:03:15,050 --> 00:03:21,530
I guess we both owning this house is
kind of unusual, you know? But I'm glad
42
00:03:21,530 --> 00:03:26,930
my parents thought about you and made
sure you were really taken care of.
43
00:03:28,530 --> 00:03:32,290
After all, you have been really taking
care of our family.
44
00:03:32,800 --> 00:03:34,020
As long as I can remember.
45
00:03:35,160 --> 00:03:41,520
Stuart, I want you to know that you
don't need to take care of me anymore.
46
00:03:42,180 --> 00:03:43,220
You're not my butler.
47
00:03:44,340 --> 00:03:48,860
And you're part owner of this house,
too.
48
00:03:52,740 --> 00:03:56,680
Rose, I like taking care of you.
49
00:03:57,180 --> 00:03:58,480
I take pride in it.
50
00:03:59,600 --> 00:04:06,560
I've been of service to this household
for a very long time.
51
00:04:07,480 --> 00:04:14,280
Surely you wouldn't begrudge me this
last bit of
52
00:04:14,280 --> 00:04:17,459
joy that I have when your parents were
here.
53
00:04:18,339 --> 00:04:22,320
I'm sorry, Stuart. I didn't mean to
offend you. I thought you might want to
54
00:04:22,320 --> 00:04:23,980
retire, take it easy.
55
00:04:24,340 --> 00:04:26,280
But, look, if...
56
00:04:27,200 --> 00:04:29,200
Having your routines is what makes you
happy.
57
00:04:30,360 --> 00:04:31,360
I'm good with that.
58
00:04:32,200 --> 00:04:33,200
Thank you, Rose.
59
00:04:33,940 --> 00:04:38,760
I don't think I can express how much
that means to me to hear you say that.
60
00:04:40,340 --> 00:04:42,520
You can look after me as much as you
want.
61
00:04:45,480 --> 00:04:51,000
Now it's just the two of us. I will put
extra care looking after you as much as
62
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
I can.
63
00:04:53,200 --> 00:04:54,580
It's good to have you back, Rose.
64
00:05:00,880 --> 00:05:03,680
i got your room set up you want to see
it yeah thank you
65
00:05:31,720 --> 00:05:32,459
Oh, hey.
66
00:05:32,460 --> 00:05:33,460
What are you doing?
67
00:05:33,860 --> 00:05:36,900
I opted to hand wash your more delicate
underwear.
68
00:05:37,540 --> 00:05:39,120
I put the other ones away.
69
00:05:39,980 --> 00:05:41,860
I'll put these away after they dry.
70
00:05:43,120 --> 00:05:44,760
Okay. Thank you, Stuart.
71
00:05:45,060 --> 00:05:48,540
That's so nice of you. But, you know,
you need to hand wash them.
72
00:05:49,700 --> 00:05:52,920
You can tell them on the laundry machine
next time.
73
00:05:53,280 --> 00:05:54,920
They're not really that delicate.
74
00:05:56,040 --> 00:05:58,000
Okay, Rose. I'll keep that in mind.
75
00:05:59,280 --> 00:06:05,420
But with such a bold coloring cut like
these, I could see why they deserve such
76
00:06:05,420 --> 00:06:06,420
extra care.
77
00:06:08,600 --> 00:06:12,200
Are you trying to attract young suitors
with these?
78
00:07:09,610 --> 00:07:10,610
What are you doing?
79
00:07:11,090 --> 00:07:12,350
I'm too old for this.
80
00:07:12,770 --> 00:07:15,150
Sorry, Rose. I was just trying to help
my dad.
81
00:07:15,610 --> 00:07:17,710
I mean, you have help enough for today,
okay?
82
00:07:20,310 --> 00:07:25,830
I say your help is being enough for
today.
83
00:07:26,150 --> 00:07:28,550
All right, all right. I'm just trying to
spread some love.
84
00:07:29,370 --> 00:07:32,650
Look, you can't take your love for
yourself from now on, okay?
85
00:07:33,370 --> 00:07:34,370
Okay.
86
00:07:37,320 --> 00:07:40,840
Look, I'm sorry, Rose. Just old habits
die hard.
87
00:07:41,780 --> 00:07:45,160
Do you remember when I used to do that
for you before every meal?
88
00:07:47,060 --> 00:07:49,060
I'm sorry. I just fell back into line.
89
00:07:49,900 --> 00:07:51,320
No. You know what?
90
00:07:51,880 --> 00:07:54,860
Why don't you just bring me the food and
then leave me alone, please?
91
00:08:25,290 --> 00:08:27,030
It's a freshly washed towel.
92
00:08:27,290 --> 00:08:28,570
What can I say?
93
00:08:29,930 --> 00:08:35,990
I've been thinking about you, wanting
you ever since you blossomed into an 18
94
00:08:35,990 --> 00:08:36,990
-year -old.
95
00:08:37,210 --> 00:08:43,150
But I never had the gall to do anything
as long as I was still employed by your
96
00:08:43,150 --> 00:08:44,150
parents.
97
00:08:53,070 --> 00:08:55,010
What do you mean, what is stopping you?
98
00:08:55,590 --> 00:08:57,150
What is stopping you now, really?
99
00:08:58,190 --> 00:09:00,190
What about the fact that this is fucking
disgusting?
100
00:09:03,250 --> 00:09:10,210
As long as I am part owner of this
house, I will behave in
101
00:09:10,210 --> 00:09:15,510
whatever manner I please. And if you
don't like that, you can get rid of your
102
00:09:15,510 --> 00:09:17,550
share of the house, if you wish.
103
00:09:18,830 --> 00:09:20,950
Are you seriously?
104
00:09:21,550 --> 00:09:28,410
Just saying that my two choices are
giving up half of my home or have to
105
00:09:28,410 --> 00:09:30,650
share it with a disgusting old creep.
106
00:09:31,650 --> 00:09:38,450
I admit, this house is too large for me
to keep taking care of, especially
107
00:09:38,450 --> 00:09:39,450
as I get older.
108
00:09:41,530 --> 00:09:47,010
So, I will be willing to give it all up.
109
00:09:47,570 --> 00:09:49,970
And you wouldn't have to worry about me
anymore.
110
00:09:51,910 --> 00:09:56,910
If you just give me what I want, just
111
00:09:56,910 --> 00:09:58,930
once.
112
00:10:01,270 --> 00:10:04,070
We could do that right now, if you wish.
113
00:10:04,710 --> 00:10:07,550
And we could settle this matter right
now.
114
00:10:10,550 --> 00:10:13,630
Are you really talking about having sex
with me?
115
00:10:30,400 --> 00:10:34,040
Okay, I'll give you what you want, but
then you're gonna have to leave me
116
00:11:20,680 --> 00:11:22,400
If I'm telling you, I'm just doing this.
117
00:14:32,830 --> 00:14:34,450
Young, cute asshole.
118
00:14:34,790 --> 00:14:35,790
Yeah.
119
00:15:08,819 --> 00:15:09,900
What do you think?
120
00:15:10,100 --> 00:15:11,220
What do you think?
121
00:15:13,120 --> 00:15:14,120
Suck it.
122
00:15:20,980 --> 00:15:24,460
Is that okay?
123
00:15:24,740 --> 00:15:26,560
Yes. A little discipline?
124
00:15:26,960 --> 00:15:27,960
Yes.
125
00:15:59,580 --> 00:16:00,740
Do you want it?
126
00:16:02,760 --> 00:16:05,220
It's the only thing I want right now.
Yes.
127
00:16:07,760 --> 00:16:10,780
Because it's with you and I've been
dreaming of this. Yeah.
128
00:16:13,620 --> 00:16:14,620
Oh.
129
00:16:17,200 --> 00:16:18,700
You see what you've done?
130
00:16:19,220 --> 00:16:20,880
You see that pre -cum?
131
00:16:21,800 --> 00:16:24,600
You see how excited you've been?
132
00:16:39,680 --> 00:16:40,680
Oh.
133
00:16:42,440 --> 00:16:43,840
Oh.
134
00:17:28,639 --> 00:17:32,720
Oh my fucking god.
135
00:18:05,919 --> 00:18:11,360
oh yes yes yes
136
00:18:48,009 --> 00:18:50,810
oh oh
137
00:19:21,189 --> 00:19:22,590
um
138
00:26:42,990 --> 00:26:43,990
It was pretty...
139
00:27:23,530 --> 00:27:24,530
Yes, yes, yes.
140
00:30:54,670 --> 00:30:55,670
Yes, yes, yes.
141
00:30:56,630 --> 00:31:00,750
That's why I've been dreaming of Rose
ever since you left.
142
00:31:01,410 --> 00:31:04,590
You blossomed into such a beautiful
woman.
143
00:32:19,470 --> 00:32:20,470
Cheers. Cheers.
144
00:36:11,279 --> 00:36:12,880
Thank you.
145
00:44:06,730 --> 00:44:08,470
Those young guys, they don't know what
to do.
146
00:44:08,890 --> 00:44:10,630
They don't have that experience.
147
00:44:12,530 --> 00:44:13,770
Oh, my God.
148
00:46:44,300 --> 00:46:45,660
Oh, yes.
149
00:46:46,740 --> 00:46:48,560
Get my fingers wet.
150
00:46:48,760 --> 00:46:53,120
I have a theory with you.
151
00:46:59,280 --> 00:47:00,500
That's what I thought.
152
00:47:02,400 --> 00:47:04,440
Get that leg back.
153
00:47:04,980 --> 00:47:06,340
Get that leg back.
154
00:47:29,390 --> 00:47:30,390
Thank you very much.
155
00:49:09,900 --> 00:49:10,900
My God.
156
00:50:06,800 --> 00:50:11,500
My old friend, we've made many wonderful
memories together.
10849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.