All language subtitles for Revival.2025.S01E08.(NKIRI.COM).srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,796 --> 00:00:06,923 Previously on Revival. 2 00:00:06,923 --> 00:00:08,675 Are these my Blackdeer files? How did you get these? 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,719 The reason you were shot is because you were 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,637 getting too close to the truth. - When she first became a cop 5 00:00:12,637 --> 00:00:14,305 she was on the Blackdeer case. 6 00:00:14,305 --> 00:00:16,599 The guy that killed his daughter? 7 00:00:16,599 --> 00:00:18,184 My gut says Aaron was working with the person 8 00:00:18,184 --> 00:00:20,145 who killed Em, but Brent was working for them. 9 00:00:20,145 --> 00:00:21,771 Let's follow the evidence instead of your gut. 10 00:00:21,771 --> 00:00:23,815 Stop throwing the Blackdeer case in my face! 11 00:00:27,610 --> 00:00:29,821 - Hi, Dana. - Jesse Blackdeer? 12 00:00:29,821 --> 00:00:31,698 I think the real question is 13 00:00:31,698 --> 00:00:33,825 why do we have the same murder board? 14 00:00:33,825 --> 00:00:35,577 Drinking it only gave you temporary relief. 15 00:00:35,577 --> 00:00:36,786 -Where's Ibrahim? -Back at Moore Creek. 16 00:00:36,786 --> 00:00:38,455 I couldn't bring him with me. 17 00:00:38,455 --> 00:00:40,040 - Why not? - It wasn't up to me. 18 00:00:40,040 --> 00:00:41,666 Martha is being hunted 19 00:00:41,666 --> 00:00:43,376 and my soldiers will find her. 20 00:00:43,376 --> 00:00:45,295 There's another way to draw her out. 21 00:00:45,295 --> 00:00:47,505 Families intertwined and so are our stories. 22 00:00:48,757 --> 00:00:51,134 Whoever killed me and my Rose, 23 00:00:51,134 --> 00:00:53,136 they killed you, too. 24 00:01:00,477 --> 00:01:02,771 Come on, you actually know Dad. 25 00:01:02,771 --> 00:01:04,439 He's gonna freak out even though it's literally 26 00:01:04,439 --> 00:01:06,483 a 15-minute bus ride away. 27 00:01:06,483 --> 00:01:08,193 Your father knows how important college is to you. 28 00:01:08,193 --> 00:01:10,445 I think if you just break it to him gently, 29 00:01:10,445 --> 00:01:12,405 he won't overreact. 30 00:01:13,114 --> 00:01:14,366 Much. 31 00:01:15,158 --> 00:01:17,702 Well, it's more than college. 32 00:01:17,702 --> 00:01:19,579 Mom, it's about getting out of the house. 33 00:01:19,579 --> 00:01:22,457 I need this and I really don't want to 34 00:01:22,457 --> 00:01:24,876 have to worry about Dad just showing up on campus 35 00:01:24,876 --> 00:01:27,712 and dragging me out of the dorms because something went wrong. 36 00:01:27,712 --> 00:01:29,673 He just worries about you. 37 00:01:31,257 --> 00:01:32,425 Do you worry about me? 38 00:01:33,593 --> 00:01:35,428 No. 39 00:01:35,428 --> 00:01:37,806 No, you're my little miracle, Em. 40 00:01:37,806 --> 00:01:41,768 You are the strongest, most amazing person I know. 41 00:01:43,228 --> 00:01:44,896 Dad, I'm working. 42 00:01:44,896 --> 00:01:47,273 Can we talk about this later? Please? 43 00:01:47,273 --> 00:01:49,609 Apparently you've had months to tell me. There is no later. 44 00:01:49,609 --> 00:01:51,403 I shouldn't have to hear from your Uncle Don 45 00:01:51,403 --> 00:01:52,987 that you're leaving. 46 00:01:52,987 --> 00:01:54,614 God, I can't believe Uncle told on me. 47 00:01:54,614 --> 00:01:56,491 How come you could tell him about it, but not me? 48 00:01:56,491 --> 00:01:58,326 - I wanted to tell you, 49 00:01:58,326 --> 00:02:00,245 but I knew this was going to happen. 50 00:02:00,245 --> 00:02:02,831 It's not a big deal. - It is a big deal - to me. 51 00:02:02,831 --> 00:02:05,291 Rose, after your mom, you're all I got left. 52 00:02:05,291 --> 00:02:08,753 That's not fair! This isn't about Mom. 53 00:02:08,753 --> 00:02:10,839 There's just nothing for me to do here. 54 00:02:10,839 --> 00:02:13,341 This is about your Mom, though. 55 00:02:13,717 --> 00:02:16,302 If you leave, her land rights go back to the government. 56 00:02:16,302 --> 00:02:17,804 I know. 57 00:02:17,804 --> 00:02:19,431 Uncle told me. 58 00:02:21,349 --> 00:02:23,435 But maybe it's time to let that go. 59 00:02:23,768 --> 00:02:26,479 Okay, Mom doesn't live through a stupid land contract. 60 00:02:26,479 --> 00:02:27,939 What your mother left you isn't stupid! 61 00:02:29,816 --> 00:02:31,484 This is important! We need to-- - Dad! 62 00:02:32,527 --> 00:02:34,154 Please, just go. 63 00:02:34,696 --> 00:02:36,323 Okay, we'll talk about this later. 64 00:02:36,781 --> 00:02:38,658 I promise. 65 00:02:46,207 --> 00:02:47,625 I just wish he didn't take it so personally. 66 00:02:49,627 --> 00:02:51,296 I've always had to walk on eggshells 67 00:02:51,296 --> 00:02:52,756 when it came to my mom. 68 00:02:54,341 --> 00:02:55,759 He's never really gotten over it. 69 00:03:04,309 --> 00:03:06,478 I don't really care where we are, you know? 70 00:03:08,313 --> 00:03:10,607 I mean, even this place is not that bad 71 00:03:10,607 --> 00:03:12,275 'cause you're with me. 72 00:03:12,984 --> 00:03:14,611 No, we're still going. 73 00:03:16,029 --> 00:03:18,239 Sure. 74 00:03:18,365 --> 00:03:20,158 But you want to give your dad some time to, like, 75 00:03:20,158 --> 00:03:23,620 cool down a bit. I mean, there's no need to rush. 76 00:03:23,620 --> 00:03:26,706 Tomorrow, I'm on the train to Chicago. 77 00:03:29,376 --> 00:03:30,835 Okay, but what about all your stuff? 78 00:03:31,878 --> 00:03:34,339 It's stuff. 79 00:03:34,714 --> 00:03:38,468 We both loved that place. Okay, it's perfect for us. 80 00:03:39,344 --> 00:03:41,805 And if I don't go now and lock us in, 81 00:03:41,805 --> 00:03:43,848 someone else is going to come and rent it. 82 00:03:44,808 --> 00:03:47,394 And that'll just give us another reason not to do this. 83 00:03:48,353 --> 00:03:49,896 And next thing you know, we'll be 84 00:03:49,896 --> 00:03:51,731 stuck here until we're 50. 85 00:03:53,483 --> 00:03:55,068 I just... 86 00:03:55,068 --> 00:03:56,820 I need to take this step. 87 00:03:57,696 --> 00:04:01,408 You, me, a shitty cat. 88 00:04:02,659 --> 00:04:04,536 In the Windy City. 89 00:04:04,536 --> 00:04:08,456 Mm. I can smell the smog and the deep dish. 90 00:04:08,456 --> 00:04:09,791 Mm. 91 00:04:09,791 --> 00:04:11,501 Deal? 92 00:04:16,423 --> 00:04:18,216 Deal. 93 00:04:20,051 --> 00:04:22,679 You knew we always had a deal. 94 00:04:43,908 --> 00:04:45,702 - Oh, God. 95 00:04:49,748 --> 00:04:51,124 - Hey! 96 00:04:54,127 --> 00:04:55,712 Rose? 97 00:05:00,967 --> 00:05:02,677 Where you going? 98 00:05:18,401 --> 00:05:19,986 Rose. 99 00:05:20,570 --> 00:05:23,490 Hey, what are you doing way out here? 100 00:05:23,490 --> 00:05:26,576 Just passing through. Where you headed? 101 00:05:27,744 --> 00:05:30,455 The train station. Chicago bound! 102 00:05:31,539 --> 00:05:33,083 You want a lift? 103 00:05:54,354 --> 00:05:55,855 {\an8} 104 00:05:57,899 --> 00:05:59,609 {\an8} 105 00:06:04,531 --> 00:06:06,032 {\an8}Officer Cypress? 106 00:06:06,741 --> 00:06:08,410 {\an8}I see her. Don't worry. Hey, Dana. 107 00:06:08,410 --> 00:06:09,619 {\an8}-Sir. - Just wanna talk to her. 108 00:06:09,619 --> 00:06:11,037 {\an8}Hey, stop. 109 00:06:11,037 --> 00:06:12,706 {\an8}-What are you doing? - No. 110 00:06:12,706 --> 00:06:14,207 {\an8}Why aren't you guys looking for my daughter? Dana. 111 00:06:14,207 --> 00:06:16,042 {\an8}- It's okay. -No, no, no. No. Okay. 112 00:06:16,042 --> 00:06:17,544 {\an8}Brent, let him go. 113 00:06:17,544 --> 00:06:19,087 {\an8}Stay outta my way. 114 00:06:19,087 --> 00:06:20,714 {\an8}Please. 115 00:06:24,801 --> 00:06:27,637 {\an8}- It's been 72 hours. Three days! 116 00:06:27,637 --> 00:06:29,889 {\an8}- I know. This is bad. 117 00:06:29,889 --> 00:06:31,766 {\an8}We've alerted the authorities in Chicago 118 00:06:31,766 --> 00:06:33,727 {\an8}and at her first stop in Milwaukee. 119 00:06:33,727 --> 00:06:35,437 {\an8}Big city cops don't care about a missing girl. 120 00:06:36,146 --> 00:06:37,897 {\an8}Especially one off the reservation. 121 00:06:38,148 --> 00:06:40,692 {\an8}No one ever cares. - That's not true. I care. 122 00:06:41,609 --> 00:06:44,821 {\an8}Jesse, you know that, right? I'm your friend. 123 00:06:44,821 --> 00:06:47,657 {\an8}I'm-I'm... I'm not giving up on this. 124 00:06:48,241 --> 00:06:50,452 {\an8}Okay? I promise. 125 00:06:50,452 --> 00:06:52,746 {\an8}Dana, I'm telling you, something happened to her. 126 00:06:53,163 --> 00:06:54,748 {\an8}I just... 127 00:06:55,749 --> 00:06:57,625 {\an8}I just feel it. 128 00:06:57,625 --> 00:06:59,836 {\an8}And every day and every minute we waste, 129 00:06:59,836 --> 00:07:01,046 {\an8}we're not going to find her. 130 00:07:01,046 --> 00:07:03,673 {\an8}Dana, please. Please. 131 00:07:06,217 --> 00:07:07,969 {\an8}I'm not giving up. 132 00:07:12,974 --> 00:07:14,934 {\an8}Uh-oh. Don't tell my dentist. 133 00:07:15,560 --> 00:07:18,271 {\an8}How'd you get it unstuck from the spinny thingy? 134 00:07:18,271 --> 00:07:20,273 {\an8}I just gave it a little-- oh! 135 00:07:20,273 --> 00:07:21,858 {\an8}You know? Fell right out. 136 00:07:24,277 --> 00:07:26,071 {\an8}I got them hip movements down from the, uh, from the bowling. 137 00:07:26,071 --> 00:07:27,906 {\an8}Good tip. 138 00:07:27,906 --> 00:07:28,948 {\an8}Let me know if you want a square of this, huh? 139 00:07:28,948 --> 00:07:30,784 {\an8}You know, if I eat the whole thing, 140 00:07:32,577 --> 00:07:33,953 you don't want to see that. 141 00:07:36,039 --> 00:07:37,582 Did you talk to the manager? 142 00:07:37,874 --> 00:07:40,794 - Huh? Oh, yeah. Um... 143 00:07:40,794 --> 00:07:42,921 Yeah, so, uh, you know how the neighbour 144 00:07:42,921 --> 00:07:45,590 heard yelling and a tussle, you know, that night. 145 00:07:45,590 --> 00:07:49,594 Well, turns out the night before Jesse came to see her at work 146 00:07:49,594 --> 00:07:51,554 and he was yelling right in front of everyone 147 00:07:51,554 --> 00:07:53,807 about her going away and, um, 148 00:07:53,807 --> 00:07:56,976 turns out Rose did buy a ticket to Chicago, but she, 149 00:07:57,644 --> 00:07:59,270 she never got on the bus. 150 00:07:59,270 --> 00:08:01,147 And that ticket? 151 00:08:01,147 --> 00:08:02,565 Never scanned. 152 00:08:03,024 --> 00:08:04,651 Oh, shit. 153 00:09:23,188 --> 00:09:27,067 Hey, Brent, meet me at the bus shelter off Stetton. 154 00:09:27,984 --> 00:09:30,653 I think our missing person case just became a homicide. 155 00:09:49,172 --> 00:09:50,965 - Hey. - Hey, Jesse. 156 00:09:52,801 --> 00:09:54,677 We're going to need to search the premises. 157 00:09:56,846 --> 00:09:58,765 All right, uh, yeah, um... 158 00:10:01,267 --> 00:10:03,186 Take you to her trailer. 159 00:10:04,896 --> 00:10:06,856 We need to search the whole house. 160 00:10:07,857 --> 00:10:09,192 And I'm going to need you to wait out here 161 00:10:09,192 --> 00:10:11,069 with the deputy while we do. 162 00:10:11,069 --> 00:10:13,738 Dana, what's going on? 163 00:10:14,739 --> 00:10:16,199 I'm sorry, Jesse. 164 00:11:05,040 --> 00:11:08,668 Dana, you might want to see this. 165 00:11:09,127 --> 00:11:11,421 What am I looking at? 166 00:11:11,421 --> 00:11:14,591 It's a land ownership contract. It's in the safe back there. 167 00:11:16,176 --> 00:11:18,011 It's Rose's. 168 00:11:24,768 --> 00:11:26,603 Why are you showing this to me? 169 00:11:26,603 --> 00:11:28,063 This says that Rose's land ownership rights 170 00:11:28,063 --> 00:11:30,857 revert if she establishes permanent residency 171 00:11:30,857 --> 00:11:33,151 outside tribal lands. 172 00:11:33,151 --> 00:11:34,903 Yeah, right, that's why I'm so adamant about her staying. 173 00:11:34,903 --> 00:11:36,696 I don't want her to lose this. 174 00:11:36,696 --> 00:11:38,615 Yeah, or maybe YOU don't want to lose this? 175 00:11:40,909 --> 00:11:44,204 If she leaves, the land rights revert to the government, 176 00:11:44,204 --> 00:11:45,205 not you. 177 00:11:46,706 --> 00:11:48,041 What are you saying? 178 00:11:50,752 --> 00:11:52,170 It's motive, Jesse. 179 00:12:08,436 --> 00:12:11,356 Hey, there, Elder Don George. Do you have a second? 180 00:12:12,816 --> 00:12:14,234 You find her yet? 181 00:12:15,860 --> 00:12:17,320 No, no yet. 182 00:12:19,197 --> 00:12:21,074 I was told Rose notified the council 183 00:12:21,074 --> 00:12:22,867 of her intent to relocate. 184 00:12:22,867 --> 00:12:24,828 Well, she came to see me a couple weeks back. 185 00:12:24,828 --> 00:12:27,122 Why do you think she kept it from her father? 186 00:12:27,122 --> 00:12:29,874 Why do we all keep secrets from our family, deputy? 187 00:12:29,874 --> 00:12:31,876 Jesse is a proud man. 188 00:12:31,876 --> 00:12:34,963 Protective of his family and our ways. 189 00:12:34,963 --> 00:12:37,424 - Was it all protective? 190 00:12:37,424 --> 00:12:40,051 Doesn't he stand to lose a lot if the land ownership defaults? 191 00:12:40,051 --> 00:12:42,429 Jesse only did what's best for Rose. 192 00:12:42,429 --> 00:12:44,305 That much I know. 193 00:12:44,305 --> 00:12:46,057 You're a parent, no? 194 00:12:46,057 --> 00:12:48,435 What would you give up for your child? 195 00:12:50,478 --> 00:12:53,273 No, don't talk like that, Ma. Okay? 196 00:12:53,273 --> 00:12:54,816 No, you're going to be all right. 197 00:12:54,816 --> 00:12:56,609 Yeah. 198 00:12:56,609 --> 00:12:57,944 No, I gotta go, though. 199 00:12:57,944 --> 00:12:59,779 I'm at work. Bye now. 200 00:13:00,238 --> 00:13:02,073 - How is she? 201 00:13:02,073 --> 00:13:04,200 - Uh, she's, uh, 202 00:13:04,909 --> 00:13:06,953 she's holding up best she can, you know? 203 00:13:06,953 --> 00:13:09,331 But my, but my little brother, it's, uh, 204 00:13:09,331 --> 00:13:10,832 hitting him something fierce. 205 00:13:10,832 --> 00:13:12,959 Little brother? He's your twin. 206 00:13:12,959 --> 00:13:16,004 I'm at least a movie lengths older than him, Dana, 207 00:13:16,004 --> 00:13:18,465 so that's gotta count for something, right? 208 00:13:18,465 --> 00:13:20,842 He's, uh, he's trying to pitch in with medical bills 209 00:13:20,842 --> 00:13:22,886 right now and it's, uh, 210 00:13:22,886 --> 00:13:26,431 you know, my salary here doesn't make it any easier. 211 00:13:27,849 --> 00:13:30,935 So, did you find anything in the letters? 212 00:13:30,935 --> 00:13:34,397 Oh, the, uh, the Bear letters. Yeah. Yeah. 213 00:13:35,065 --> 00:13:36,316 What does that mean? 214 00:13:36,316 --> 00:13:37,734 Well, they're all addressed to 215 00:13:37,734 --> 00:13:40,153 this individual named Bear, so, uh, 216 00:13:40,153 --> 00:13:42,155 sort of taken to calling them that. 217 00:13:42,155 --> 00:13:43,823 Who the hell is Bear? 218 00:14:00,382 --> 00:14:02,175 Jeez! 219 00:14:02,175 --> 00:14:03,843 You want to tell me what the hell that is? 220 00:14:03,843 --> 00:14:05,387 Huh? 221 00:14:05,387 --> 00:14:06,930 It's an endangered form of print media 222 00:14:06,930 --> 00:14:09,891 known as a newspaper. 223 00:14:09,891 --> 00:14:11,935 You told the Wausau Chronicle 224 00:14:11,935 --> 00:14:14,354 that Jesse Blackdeer is no longer a suspect. 225 00:14:14,354 --> 00:14:16,564 Yeah. He's not. He's still just a person of interest. 226 00:14:16,564 --> 00:14:18,900 I mean, there's no physical evidence tying him to this. 227 00:14:18,900 --> 00:14:20,485 Really? 228 00:14:20,485 --> 00:14:22,320 He was the last person to see her alive 229 00:14:22,320 --> 00:14:24,280 and they had a public altercation. 230 00:14:24,280 --> 00:14:26,449 Now, we're trying to make a case here, Dana, 231 00:14:26,449 --> 00:14:29,452 and you contradicting yourself week to week in the press 232 00:14:29,452 --> 00:14:31,579 is not helping anyone, okay? 233 00:14:31,579 --> 00:14:33,206 So, if it's not him, 234 00:14:33,206 --> 00:14:35,000 then who the hell is the suspect? 235 00:14:35,000 --> 00:14:37,544 Well, I'm looking into this person called Bear. 236 00:14:38,253 --> 00:14:40,714 No one seems to know who they are, 237 00:14:40,714 --> 00:14:43,174 but they had been writing these long rambling letters to Rose 238 00:14:43,174 --> 00:14:44,926 for years. Look at this. 239 00:14:44,926 --> 00:14:48,263 And-and the last one was about her leaving 240 00:14:48,263 --> 00:14:50,974 and something about them seeing each other one more time. 241 00:14:50,974 --> 00:14:53,852 Uh, it could be, um, a love thing. 242 00:14:54,394 --> 00:14:56,396 So your suspect is the pen pal? 243 00:14:56,396 --> 00:14:58,440 Where is the evidence? 244 00:14:58,440 --> 00:15:00,191 I'm investigating, but Dad, my gut is telling me 245 00:15:00,191 --> 00:15:02,527 Jesse's not our guy. Right now, all he's guilty of 246 00:15:02,527 --> 00:15:04,529 is fighting with his daughter. Does that sound familiar? 247 00:15:04,529 --> 00:15:06,614 Despite your gut, we're doing another search 248 00:15:06,614 --> 00:15:08,950 of the Blackdeer property tomorrow. 249 00:15:09,451 --> 00:15:11,536 No. Come on, we've put him through enough, Dad. 250 00:15:11,536 --> 00:15:13,955 Talk to Brent. He'll tell you the same thing. 251 00:15:13,955 --> 00:15:16,916 I did talk to Brent, by the way, who agreed with me. 252 00:15:16,916 --> 00:15:18,877 He said another search couldn't hurt. 253 00:15:18,877 --> 00:15:21,963 Or, more properly, couldn't hurt a tick on a fly. 254 00:15:21,963 --> 00:15:23,381 Whatever the hell that means. 255 00:15:47,405 --> 00:15:48,907 - This... 256 00:16:26,319 --> 00:16:27,988 Mountain Bay County Sheriff's Department. 257 00:16:30,990 --> 00:16:32,409 Oh. 258 00:16:33,994 --> 00:16:35,662 Officer. 259 00:16:46,631 --> 00:16:48,550 Where were you on November 5th? 260 00:16:48,550 --> 00:16:51,636 Oh, okay. So much for pleasantries, huh? 261 00:16:53,805 --> 00:16:55,432 November 5th. 262 00:16:55,849 --> 00:16:58,059 Uh... 263 00:16:58,059 --> 00:17:00,645 I believe I was travelling. 264 00:17:00,645 --> 00:17:03,481 Yeah. You travel a lot, officer...? 265 00:17:03,481 --> 00:17:06,276 - Cypress. - Cypress? 266 00:17:06,276 --> 00:17:07,819 No! Come on. 267 00:17:07,819 --> 00:17:09,529 Answer the question, Abel. Thanks. 268 00:17:10,363 --> 00:17:13,658 Like I said, I was travelling, you know? 269 00:17:13,658 --> 00:17:15,827 Collecting new experiences, 270 00:17:15,827 --> 00:17:17,620 new perspectives. Getting out of the-- 271 00:17:17,620 --> 00:17:19,164 Where were you travelling? 272 00:17:20,582 --> 00:17:22,876 - Myrtle Beach. 273 00:17:22,876 --> 00:17:26,504 All right? I like to get out of here when it gets cold. 274 00:17:26,504 --> 00:17:28,256 Do you have proof? 275 00:17:29,424 --> 00:17:31,885 Well, yeah, I'm sure I've got a receipt 276 00:17:31,885 --> 00:17:33,636 of the plane ticket somewhere, but you know, more importantly, 277 00:17:33,636 --> 00:17:36,681 what are you even doing here 'cause I can chat all day, 278 00:17:36,681 --> 00:17:39,351 but chatting with a Cypress? 279 00:17:39,351 --> 00:17:41,770 Not really my thing. 280 00:17:41,770 --> 00:17:44,481 So when I look up this receipt, do I search for Blaine or Bear? 281 00:17:46,691 --> 00:17:48,318 - Huh. 282 00:17:48,777 --> 00:17:50,403 And why would you say that? 283 00:17:51,821 --> 00:17:53,656 I'm not the only one, am I? 284 00:17:54,741 --> 00:17:56,368 Rose Blackdeer. 285 00:17:56,868 --> 00:17:58,578 She gave you that necklace, right? 286 00:17:59,954 --> 00:18:01,831 A bear claw for her Bear. 287 00:18:03,166 --> 00:18:05,502 What did you give her? 288 00:18:08,213 --> 00:18:09,964 Rose is special to me. 289 00:18:09,964 --> 00:18:11,674 - I'll bet. 290 00:18:11,674 --> 00:18:14,427 No, no, no. Don't you do that, okay? 291 00:18:14,427 --> 00:18:16,471 It is nothing like that. 292 00:18:16,471 --> 00:18:18,473 She's one of the only people that actually sees me, 293 00:18:18,473 --> 00:18:20,558 who cares what I have to say. 294 00:18:20,558 --> 00:18:22,727 You are twice her age and you expect me to believe 295 00:18:22,727 --> 00:18:25,313 that all you cared about was her writing? 296 00:18:25,313 --> 00:18:28,483 I respect her. It's not like that. 297 00:18:28,483 --> 00:18:29,984 What's it like? 298 00:18:29,984 --> 00:18:32,237 Dana, you there? Over. 299 00:18:32,237 --> 00:18:33,863 - One minute, Jeannie. 300 00:18:33,863 --> 00:18:36,241 Sorry, Dana, but this is urgent. 301 00:18:36,241 --> 00:18:38,660 They found something at the Blackdeer home. 302 00:18:38,660 --> 00:18:40,328 You're going to want to see this. 303 00:18:42,580 --> 00:18:44,290 - Copy. 304 00:18:45,000 --> 00:18:47,210 I'll be back. We'll talk again. 305 00:18:47,210 --> 00:18:48,420 - Yeah. 306 00:18:48,420 --> 00:18:50,672 Anytime. 307 00:18:56,594 --> 00:18:57,762 I don't know how that got in there. 308 00:18:57,762 --> 00:18:59,389 Dana, you gotta believe me. 309 00:18:59,389 --> 00:19:00,849 What the hell's going on? 310 00:19:02,475 --> 00:19:04,602 It's over, Dana. Move on. 311 00:19:06,730 --> 00:19:08,690 - Dae... 312 00:19:08,690 --> 00:19:10,859 It's not good. It's Rose's shirt. 313 00:19:11,401 --> 00:19:12,736 We'll take it for testing, but, uh, 314 00:19:12,736 --> 00:19:15,030 it was in the furnace. 315 00:19:15,447 --> 00:19:19,534 Must've fallen down the side when he, uh, burned the body. 316 00:19:21,870 --> 00:19:24,539 What? No! That doesn't make sense. 317 00:19:24,539 --> 00:19:26,750 Brent, how-how could we have missed something like that? 318 00:19:26,750 --> 00:19:28,460 I'm sorry. 319 00:19:34,883 --> 00:19:37,010 -Hey. 320 00:19:37,010 --> 00:19:38,678 I want a lawyer. 321 00:19:40,764 --> 00:19:42,807 Jesse, I'm trying to help you. 322 00:19:42,807 --> 00:19:45,477 Really? 'Cause this is where your help's got me. 323 00:19:47,687 --> 00:19:48,897 You want me in there? 324 00:19:48,897 --> 00:19:50,398 - No. Absolutely not. - Dana. 325 00:19:50,398 --> 00:19:51,566 - Get out. - I think I should, you know. 326 00:19:51,566 --> 00:19:53,401 Brent, I got this. 327 00:19:54,069 --> 00:19:56,780 I got this. I'll let you know if I need help. 328 00:19:56,780 --> 00:19:58,448 All right. 329 00:20:01,701 --> 00:20:03,745 These are too tight. I'm so sorry. 330 00:20:08,458 --> 00:20:10,043 This is how you treat a murderer. 331 00:20:10,669 --> 00:20:12,379 - Let me see if I can-- - No, I don't want 332 00:20:12,379 --> 00:20:13,880 anything else from you. - Jesse. 333 00:20:13,880 --> 00:20:15,799 - No. 334 00:20:15,799 --> 00:20:17,634 I shouldn't have trusted you in the first place. 335 00:20:41,783 --> 00:20:43,618 This entire department is rotten to its core 336 00:20:43,618 --> 00:20:45,203 and you know it! 337 00:20:45,203 --> 00:20:47,372 He was your friend! He trusted you! 338 00:20:47,372 --> 00:20:50,000 Jesus. Okay. What? Is there a question here? 339 00:20:50,000 --> 00:20:52,669 Yeah. Was it your dad who planted the evidence or you? 340 00:20:52,669 --> 00:20:55,088 How desperate are you for a headline? 341 00:20:55,088 --> 00:20:57,382 Question is how desperate were all of you to close the case? 342 00:20:57,382 --> 00:20:59,718 Just pin it on the Native man. No one will blink an eye. 343 00:20:59,718 --> 00:21:01,803 Some things never change! 344 00:21:01,803 --> 00:21:03,680 -Let's get you in here. 345 00:21:03,680 --> 00:21:06,599 He was taking him to County and got jumped in the car. 346 00:21:06,599 --> 00:21:07,851 Blackdeer? 347 00:21:07,851 --> 00:21:09,394 He's on the run. 348 00:21:09,394 --> 00:21:11,479 - Shit. 349 00:21:14,149 --> 00:21:15,775 What's the status on the north quadrant search? 350 00:21:15,775 --> 00:21:17,318 Negative on contact. 351 00:21:17,318 --> 00:21:19,404 Shifting east into denser cover. 352 00:21:19,404 --> 00:21:22,032 Will advise if we spot anythin. - Copy that. 353 00:21:22,032 --> 00:21:24,909 No update yet on deputies Cypress and Rogers. 354 00:21:25,618 --> 00:21:27,620 This is Rogers. 355 00:21:27,620 --> 00:21:29,789 Dana has eyes on Blackdeer and is in pursuit. 356 00:21:29,789 --> 00:21:31,458 Returning to her position now. 357 00:21:31,458 --> 00:21:35,295 Jesse! Jesse! Stop! 358 00:21:38,673 --> 00:21:41,468 Please! You know I didn't do this! 359 00:21:41,468 --> 00:21:43,178 Jesse, get your hands up! 360 00:21:44,596 --> 00:21:46,473 No. I'm not going with you. 361 00:21:47,557 --> 00:21:49,392 - Come on, don't do this. 362 00:21:50,018 --> 00:21:51,978 You're going to have to shoot me. 363 00:21:55,023 --> 00:21:56,650 - Jesse! 364 00:21:58,652 --> 00:22:00,362 My Rose is gone. 365 00:22:01,738 --> 00:22:03,573 Let me go, too. 366 00:22:16,461 --> 00:22:17,879 Thank you. 367 00:22:23,176 --> 00:22:24,844 Dana! 368 00:22:27,931 --> 00:22:30,016 You let him go? 369 00:22:31,851 --> 00:22:34,062 Visual confirmed, but he evaded. 370 00:22:34,062 --> 00:22:35,522 We lost him. 371 00:22:37,816 --> 00:22:39,567 Pinsconsin Pride. 372 00:22:39,567 --> 00:22:42,404 12-year regional champions. 373 00:22:42,404 --> 00:22:45,073 And we've been to Nationals twice. 374 00:22:45,073 --> 00:22:47,075 I've been the team captain for seven years. 375 00:22:47,075 --> 00:22:49,452 Seven years? Wow. 376 00:22:49,452 --> 00:22:51,579 And what about the rest of your team? 377 00:22:51,579 --> 00:22:53,665 I mean, have they always been the same. 378 00:22:53,999 --> 00:22:59,337 We've got, uh, Doreen, Paulie, Zeb, Brent and myself. 379 00:22:59,921 --> 00:23:01,798 And that would be Deputy Brent? 380 00:23:01,798 --> 00:23:05,009 - Oh, yeah. He's our top striker. 381 00:23:05,009 --> 00:23:08,346 We would've won nothing without him. 382 00:23:08,763 --> 00:23:12,434 I mean, honestly, we'd be celebrating a seven-year run 383 00:23:12,434 --> 00:23:15,061 if he hadn't missed the championship two years ago. 384 00:23:16,688 --> 00:23:19,024 Two years ago? Was that common? 385 00:23:19,024 --> 00:23:21,443 I mean, did he ever miss any other matches or-- 386 00:23:21,443 --> 00:23:26,031 Ah, no. No. He is dedicated to the cause. 387 00:23:26,031 --> 00:23:27,949 I mean, yeah, even when he was 388 00:23:27,949 --> 00:23:30,785 sick as a dog that time he showed up. 389 00:23:30,785 --> 00:23:33,538 And are the championships the same time every year? 390 00:23:33,538 --> 00:23:36,541 Yes, ma'am. Third week of November. 391 00:23:36,541 --> 00:23:38,376 Bowlers' Christmas. 392 00:23:39,377 --> 00:23:42,589 Third week of November. Hm. The only game 393 00:23:42,589 --> 00:23:44,966 Brent ever missed was on November 17th. 394 00:23:46,718 --> 00:23:51,139 Which was one night before he found Rose's shirt. 395 00:23:51,139 --> 00:23:53,433 I don't follow. 396 00:23:53,433 --> 00:23:54,726 He said he had food poisoning and he had to sit out, 397 00:23:54,726 --> 00:23:56,895 but this was the first and only time 398 00:23:56,895 --> 00:23:58,980 he's ever done that. 399 00:23:58,980 --> 00:24:00,565 This is the same guy who won regionals the year prior 400 00:24:00,565 --> 00:24:02,651 while running a fever of 102. 401 00:24:02,651 --> 00:24:04,653 And Jesse's neighbours said that they saw an officer 402 00:24:04,653 --> 00:24:08,365 at 8 p.m. at the time, but they didn't think anything of it. 403 00:24:08,907 --> 00:24:11,076 But why didn't Jesse see them then? 404 00:24:12,494 --> 00:24:14,537 It was a Thursday at around 8 p.m. 405 00:24:14,996 --> 00:24:16,748 He was at the tribal meeting. 406 00:24:17,707 --> 00:24:19,793 And he knew that. 407 00:24:19,793 --> 00:24:21,961 He had one window of opportunity to plant the evidence 408 00:24:21,961 --> 00:24:23,672 and he took it. 409 00:24:26,007 --> 00:24:28,760 He framed him. 410 00:24:28,760 --> 00:24:32,013 I need to get to Jesse. Please. 411 00:24:35,642 --> 00:24:36,851 {\an8} 412 00:24:36,851 --> 00:24:38,478 See you later, Justin. 413 00:24:38,937 --> 00:24:40,605 Goodnight. 414 00:24:44,150 --> 00:24:45,860 - Jesse Blackdeer? 415 00:24:47,153 --> 00:24:49,447 It's okay. You're okay. 416 00:24:49,906 --> 00:24:51,616 You shouldn't be here. 417 00:24:51,616 --> 00:24:53,952 Jesse, or I can call you Justin, 418 00:24:53,952 --> 00:24:55,245 if that's preferred. 419 00:24:55,245 --> 00:24:57,038 You're that Wausau reporter. 420 00:24:57,914 --> 00:24:59,624 Look, I ain't got nothing to say to you. 421 00:24:59,624 --> 00:25:01,835 Please leave. Just leave me alone. 422 00:25:01,835 --> 00:25:03,962 I'm not here for you. I'm here for Rose. 423 00:25:10,176 --> 00:25:11,803 Here. 424 00:25:13,054 --> 00:25:14,723 We were friends. 425 00:25:16,725 --> 00:25:18,727 And you're right. I am a reporter. 426 00:25:18,727 --> 00:25:20,812 But I'm not here for a story. At least, not yet. 427 00:25:22,647 --> 00:25:24,566 I've been looking into Rose's case. 428 00:25:24,566 --> 00:25:26,401 I know you didn't do it. 429 00:25:26,651 --> 00:25:28,820 And I know that two years ago you were framed. 430 00:25:29,237 --> 00:25:30,905 How'd you find me? 431 00:25:30,905 --> 00:25:33,575 Uncle Don. He helped me. 432 00:25:33,992 --> 00:25:36,661 I don't understand. Why would he help you? 433 00:25:38,705 --> 00:25:40,582 I was in love with your daughter, Jesse. 434 00:25:43,043 --> 00:25:45,587 We were going to go together to Chicago. 435 00:25:46,296 --> 00:25:48,298 Do you know who took my Rose? 436 00:25:48,298 --> 00:25:50,759 Not entirely, but I'm close. 437 00:25:56,222 --> 00:25:57,974 Deputy Brent? 438 00:26:05,690 --> 00:26:08,860 {\an8}-Oh, no. No, I'm not. 439 00:26:08,860 --> 00:26:10,612 No applause needed. 440 00:26:16,951 --> 00:26:18,787 I think he was involved. 441 00:26:18,787 --> 00:26:20,372 I think that he planted evidence in your house, 442 00:26:20,372 --> 00:26:22,707 but I don't think he was the one who took Rose. 443 00:26:23,958 --> 00:26:27,671 Look, his mother was ill. They had medical bills piling up 444 00:26:27,671 --> 00:26:29,839 then I found this. 445 00:26:29,839 --> 00:26:32,717 Four days after the second search of your property, 446 00:26:32,717 --> 00:26:35,387 after he found her torn shirt in your basement, 447 00:26:35,387 --> 00:26:38,640 he just walks into Wausau General Memorial Hospital 448 00:26:38,640 --> 00:26:41,643 and completes the payment for his mother's treatment in full. 449 00:26:42,185 --> 00:26:43,937 It's nearly $10,000. 450 00:26:44,270 --> 00:26:46,648 So, somebody paid him to plant evidence. 451 00:26:46,648 --> 00:26:48,608 He was desperate and they took advantage. 452 00:26:48,608 --> 00:26:50,193 So who's he working for? 453 00:26:50,193 --> 00:26:51,820 That's what I'm trying to figure out. 454 00:26:56,116 --> 00:26:57,826 Wait, where are you going? 455 00:26:57,826 --> 00:26:59,119 To handle business. 456 00:26:59,744 --> 00:27:01,579 You can't just waltz 457 00:27:01,579 --> 00:27:03,331 back in there. I mean, if anybody sees you-- 458 00:27:03,331 --> 00:27:05,166 I appreciate you coming to see me, May, 459 00:27:05,166 --> 00:27:06,918 but there isn't a second that goes by 460 00:27:06,918 --> 00:27:08,002 that I don't think about what they took from me. 461 00:27:10,005 --> 00:27:11,840 But this needs to end. 462 00:27:11,840 --> 00:27:13,216 There needs to be some answers. 463 00:27:36,656 --> 00:27:38,116 Where the hell did you go? 464 00:28:07,937 --> 00:28:10,023 -Oh my God! 465 00:28:10,023 --> 00:28:11,816 Open the door! Open it! 466 00:28:32,545 --> 00:28:35,215 This was Rose's. 467 00:28:36,216 --> 00:28:38,385 She was wearing these the night she left. 468 00:28:39,094 --> 00:28:40,553 And this 469 00:28:41,513 --> 00:28:43,390 we found recently. 470 00:28:43,390 --> 00:28:45,183 This is Em's. Where did you get this? 471 00:28:45,183 --> 00:28:47,894 Moore Creek. Same place we found the earring. 472 00:28:47,894 --> 00:28:49,896 The sacred place. 473 00:28:49,896 --> 00:28:52,399 Well, that could just be a coincidence. 474 00:28:52,399 --> 00:28:54,651 How do we know Moore Creek has real significance. 475 00:28:54,651 --> 00:28:57,237 Because that's where I was murdered. 476 00:28:58,154 --> 00:29:02,826 Remember how Mom had this thing with the water being special? 477 00:29:03,910 --> 00:29:05,704 She was right. 478 00:29:05,704 --> 00:29:07,956 That is where Ibrahim took me and the water... 479 00:29:08,915 --> 00:29:11,459 That's what healed me, but when I went fully under, 480 00:29:11,459 --> 00:29:14,421 a memory came back of this person 481 00:29:14,421 --> 00:29:16,631 in an animal mask holding me down and... 482 00:29:16,631 --> 00:29:18,258 ...he had this, 483 00:29:18,258 --> 00:29:20,093 this symbol 484 00:29:21,219 --> 00:29:23,096 carved on his chest. 485 00:29:23,096 --> 00:29:26,224 This symbol has been haunting me since Revival Day. 486 00:29:27,017 --> 00:29:30,061 And I'm assuming Aaron didn't have any carvings on his chest? 487 00:29:30,478 --> 00:29:32,397 No. Look, 488 00:29:33,648 --> 00:29:35,942 after I died, 489 00:29:35,942 --> 00:29:39,070 they must have just left my body to wash down the river 490 00:29:39,070 --> 00:29:40,947 and into Bull Falls. 491 00:29:40,947 --> 00:29:42,532 And when we found that, 492 00:29:42,532 --> 00:29:44,075 I followed Em, which led me to Aaron. 493 00:29:44,075 --> 00:29:45,910 Who was also shot by Brent. 494 00:29:45,910 --> 00:29:47,579 Is all of this enough of a coincidence for you? 495 00:29:47,579 --> 00:29:50,081 When we searched Brent's phone records, 496 00:29:50,081 --> 00:29:52,542 there was a text between him and Aaron 497 00:29:52,542 --> 00:29:54,961 sent around the time Rose went missing. 498 00:29:54,961 --> 00:29:57,380 It was a model of a car. 499 00:29:58,173 --> 00:30:00,008 A dark blue Cutlass Supreme. 500 00:30:00,633 --> 00:30:03,011 The USB drive that we took from Aaron's house, 501 00:30:03,011 --> 00:30:05,597 it had a text file on it, but all it read was, 502 00:30:05,597 --> 00:30:08,141 "dark blue Cutlass Supreme." I mean, could-- 503 00:30:08,141 --> 00:30:10,018 could that be Bear's car? 504 00:30:10,018 --> 00:30:11,686 Think you mean Blaine's car. 505 00:30:11,686 --> 00:30:14,314 Wait, like the crazy radio dude? 506 00:30:14,314 --> 00:30:17,692 Blaine had one of Rose's necklaces, a bear claw. 507 00:30:17,692 --> 00:30:19,569 He said they were friends. 508 00:30:21,488 --> 00:30:23,782 Do you have any reason to suspect Blaine? 509 00:30:24,324 --> 00:30:28,620 Our tribe's had land disputes with the Abels for decades. 510 00:30:29,329 --> 00:30:32,415 His father offered a lot of money for our land. 511 00:30:32,415 --> 00:30:35,043 That creepshow. I knew he was not there 512 00:30:35,043 --> 00:30:37,420 just towing a car. And he was there that night. 513 00:30:37,420 --> 00:30:39,756 Wait, Blaine was there the night you died? 514 00:30:39,756 --> 00:30:41,966 - Yes! - Then it's time to go. 515 00:30:46,137 --> 00:30:48,098 Jesse... Jesse, wait. Jesse, where are you going? 516 00:30:48,098 --> 00:30:49,641 Wait, wait, wait! Where are you going? 517 00:30:49,641 --> 00:30:51,267 I'm going to get the man 518 00:30:51,267 --> 00:30:53,144 that killed my daughter and your sister. 519 00:30:53,144 --> 00:30:55,605 The last time you did this, it didn't end well for you. 520 00:30:55,605 --> 00:30:58,525 - Let them try that again. - Reviver or not, last I checked, 521 00:30:58,525 --> 00:31:01,152 Blaine had a small militia. - That's why I'm going with him. 522 00:31:01,152 --> 00:31:03,405 Em, there are mercenaries everywhere looking for you! 523 00:31:03,405 --> 00:31:06,199 I think you know by now I can handle myself fine. 524 00:31:06,199 --> 00:31:08,326 Getting shot and having you heal me again 525 00:31:08,326 --> 00:31:10,495 is not part of my fricking priorities right now, okay? 526 00:31:10,495 --> 00:31:13,206 So please stay here. Please, please? No. Stop. 527 00:31:13,748 --> 00:31:15,792 Dana, let me go. 528 00:31:15,792 --> 00:31:18,086 We don't even know if it's him. 529 00:31:18,086 --> 00:31:19,337 - What are you talking about? - I'm not saying it's not. 530 00:31:19,337 --> 00:31:21,214 I'm just saying we need to be sure. 531 00:31:21,214 --> 00:31:23,049 Let me get JP to help. 532 00:31:23,049 --> 00:31:26,177 We all trust him, right? I can get a warrant. 533 00:31:26,177 --> 00:31:27,929 I can search the premises 534 00:31:27,929 --> 00:31:29,389 and get what we need to make a proper arrest. 535 00:31:29,389 --> 00:31:31,141 I'm ready to end this. 536 00:31:31,141 --> 00:31:33,351 We are all ready to end this. 537 00:31:34,728 --> 00:31:37,772 Your vengeance is not going to bring our Rose peace. 538 00:31:39,649 --> 00:31:41,317 Jesse, 539 00:31:43,695 --> 00:31:45,572 I didn't come through for you last time. 540 00:31:46,364 --> 00:31:48,033 I know. 541 00:31:49,492 --> 00:31:51,536 Let me do it for you this time, okay? 542 00:31:52,328 --> 00:31:53,747 It's not going to happen again. 543 00:31:56,374 --> 00:31:58,084 Please? 544 00:32:01,755 --> 00:32:03,131 What are you writing? 545 00:32:03,631 --> 00:32:07,177 Uh, just some poetry. 546 00:32:09,054 --> 00:32:10,513 May I? 547 00:32:11,806 --> 00:32:15,560 It's-it's not really good. 548 00:32:16,269 --> 00:32:18,271 I'm sure it's very good. 549 00:32:23,443 --> 00:32:25,612 Every path finds its edge. 550 00:32:27,238 --> 00:32:29,240 Silent crossing over dark 551 00:32:30,659 --> 00:32:33,161 We mistake the silence for peace 552 00:32:34,162 --> 00:32:37,624 Forget that longing can echo louder than rage 553 00:32:39,667 --> 00:32:43,463 And the path we choose, a pit. 554 00:32:44,255 --> 00:32:46,424 A stream, an icy river 555 00:32:48,259 --> 00:32:50,762 Is sometimes a return to what we were, 556 00:32:51,763 --> 00:32:53,431 to what we left behind. 557 00:32:54,682 --> 00:32:57,602 We cross, dimly aware of the depths beneath 558 00:32:58,603 --> 00:33:01,815 but these quiet bridges carry us beyond the dark. 559 00:33:03,775 --> 00:33:06,486 Still, something yearns beneath the ice, 560 00:33:07,612 --> 00:33:09,781 a voice not spoken, but known. 561 00:33:13,326 --> 00:33:16,413 It pulls, not with force, but with a promise. 562 00:33:17,247 --> 00:33:19,165 But what was lost still waits. 563 00:33:19,791 --> 00:33:22,419 Like a memory of warmth in a body grown cold. 564 00:33:22,419 --> 00:33:24,212 ♪ Say the words ♪ 565 00:33:24,212 --> 00:33:26,464 Aching to return. ♪ I'm right here ♪ 566 00:33:31,511 --> 00:33:33,138 ♪ Just say the word ♪ 567 00:33:33,138 --> 00:33:34,973 Unaware, we pass 568 00:33:34,973 --> 00:33:38,184 over shadows waiting below on an icy river. 569 00:33:38,810 --> 00:33:42,439 It's still a work in progress. I'm really rusty. 570 00:33:44,190 --> 00:33:48,445 Rose also gave up writing. Couple of years before. 571 00:33:50,697 --> 00:33:52,365 I'm really sorry 572 00:33:52,949 --> 00:33:54,617 about Rose. 573 00:33:56,453 --> 00:33:59,122 ♪ Ooh ♪ 574 00:34:00,206 --> 00:34:01,708 ♪ Throw me a line ♪ 575 00:34:04,252 --> 00:34:05,754 ♪ You hear me? ♪ 576 00:34:05,754 --> 00:34:07,380 ♪ Ooh ♪ 577 00:34:09,549 --> 00:34:11,259 ♪ Throw me a line ♪ 578 00:34:27,025 --> 00:34:29,903 ♪ Are you ready to break out now? ♪ 579 00:34:29,903 --> 00:34:31,571 Blue Cutlass. 580 00:34:31,905 --> 00:34:35,408 ♪ Are you ready to break out now? ♪ 581 00:34:36,451 --> 00:34:37,952 ♪ Are you ready to break out ♪ 582 00:34:40,872 --> 00:34:43,583 ♪ Are you ready to break out? ♪ 583 00:34:46,378 --> 00:34:49,255 ♪ Are you ready to break out now? ♪ 584 00:34:50,256 --> 00:34:51,675 ♪ Are you ready to 585 00:34:51,675 --> 00:34:53,760 break out now? ♪ 586 00:34:55,387 --> 00:34:58,765 ♪ Are you ready to break out now? ♪ 587 00:34:59,933 --> 00:35:02,519 ♪ 'Cause I'm ready for you ♪ 588 00:35:11,736 --> 00:35:13,446 You really loved her, huh? 589 00:35:16,992 --> 00:35:18,618 I really did. 590 00:35:20,829 --> 00:35:22,706 You ever had anyone like that? 591 00:35:25,667 --> 00:35:27,293 Yeah. 592 00:35:28,795 --> 00:35:30,714 Yeah, maybe. 593 00:35:49,607 --> 00:35:51,359 Rhodey? 594 00:35:51,359 --> 00:35:53,028 Em? 595 00:35:53,028 --> 00:35:54,779 Holy shit. Are you-are you okay? 596 00:35:54,779 --> 00:35:57,574 Rhodey... (softly) Oh my God. 597 00:35:58,742 --> 00:36:01,453 Oh my God. 598 00:36:01,995 --> 00:36:03,455 I've been so worried. 599 00:36:03,955 --> 00:36:05,999 I've called so many times. 600 00:36:06,750 --> 00:36:09,711 Are you safe? - I am now. I managed to escape. 601 00:36:10,462 --> 00:36:14,758 It's crazy. Um, listen, Em, we can't talk for long. 602 00:36:14,758 --> 00:36:16,509 You called just in time. I'm getting out of here. 603 00:36:16,509 --> 00:36:18,219 Come with me. - What? 604 00:36:18,219 --> 00:36:20,555 Rhodey, no, I don't-I don't think I can. 605 00:36:20,555 --> 00:36:23,808 I'm with my sister and we are so close to figuring this out. 606 00:36:23,808 --> 00:36:25,643 Like, I know who killed me. 607 00:36:25,643 --> 00:36:27,771 Em, listen to me, you can't stay. 608 00:36:27,771 --> 00:36:30,273 They've got some drug that really messes with revivers. 609 00:36:30,648 --> 00:36:31,775 You gotta get out. 610 00:36:32,567 --> 00:36:33,943 Come with me. 611 00:36:36,571 --> 00:36:38,031 What's going on? 612 00:36:40,825 --> 00:36:42,452 What is it? 613 00:36:43,661 --> 00:36:45,872 It's okay. Look, um, 614 00:36:47,332 --> 00:36:49,042 can we at least say goodbye? 615 00:36:54,339 --> 00:36:58,051 Okay. Okay, yeah. 616 00:36:58,051 --> 00:37:01,304 Yeah, just meet me past the camp at Unity Drive. 617 00:37:02,013 --> 00:37:03,807 Okay. 618 00:37:13,024 --> 00:37:14,734 Mr. Abel. 619 00:37:14,734 --> 00:37:16,569 - Mm. What? - It's the angel, sir. 620 00:37:16,569 --> 00:37:18,113 - What? - It's gone! 621 00:37:18,113 --> 00:37:19,948 What? 622 00:37:19,948 --> 00:37:21,574 Tyler! 623 00:37:23,618 --> 00:37:26,454 What? What did you say? 624 00:37:27,038 --> 00:37:28,832 WHERE IS MY ANGEL?! 625 00:37:33,044 --> 00:37:34,754 Em? 626 00:37:40,051 --> 00:37:41,678 Em! 627 00:37:43,722 --> 00:37:45,056 Have you seen my sister? 628 00:37:45,056 --> 00:37:48,143 I'm sorry. I didn't see her go. 629 00:37:48,893 --> 00:37:50,562 I guess she snuck out. 630 00:37:50,562 --> 00:37:52,105 Shit. Shit. 631 00:38:04,200 --> 00:38:05,869 - Is...? 632 00:38:07,620 --> 00:38:09,039 No! 633 00:38:14,294 --> 00:38:15,920 You were right, Uncle. 634 00:38:18,340 --> 00:38:20,258 I knew you'd bring her back. 635 00:38:33,146 --> 00:38:35,565 -No! Let me go! 636 00:38:35,565 --> 00:38:38,068 Please. (yells) No! 637 00:38:44,366 --> 00:38:45,950 - I've got her. 638 00:39:06,638 --> 00:39:08,890 I've got her. I'll meet you at Moore Creek. 639 00:39:37,085 --> 00:39:38,753 - What was that? 640 00:39:39,963 --> 00:39:41,631 It's calling me. 641 00:39:45,343 --> 00:39:47,012 And I'm ready to go. 642 00:39:57,105 --> 00:39:58,773 I'm ready now. 643 00:40:00,025 --> 00:40:01,693 Our Rose can move on. 644 00:40:04,279 --> 00:40:06,114 It's time for us to go, too. 645 00:40:26,259 --> 00:40:27,969 Rhodey? 646 00:40:32,974 --> 00:40:34,392 Em. 647 00:40:54,829 --> 00:40:55,955 Hey. 648 00:40:55,955 --> 00:40:57,332 Hey, hey, hey. 649 00:40:57,332 --> 00:40:59,042 Don't cry. It's okay. 650 00:40:59,876 --> 00:41:02,170 Look, I really gotta finish this, 651 00:41:02,170 --> 00:41:04,172 but then I can come meet you wherever. 652 00:41:04,172 --> 00:41:06,091 Like, Austin, or Nashville. 653 00:41:06,091 --> 00:41:07,842 Or no, no, no! You, 654 00:41:08,301 --> 00:41:10,095 you said we're going to the ocean, right? 655 00:41:16,101 --> 00:41:17,727 What's wrong? 656 00:41:20,271 --> 00:41:21,856 I'm so sorry, Em. 657 00:41:29,072 --> 00:41:30,490 I'm sorry. 658 00:41:30,490 --> 00:41:32,200 I'm so sorry. 659 00:41:32,200 --> 00:41:34,035 - What is this? - So sorry. 660 00:41:43,962 --> 00:41:45,296 Copy. 661 00:41:48,091 --> 00:41:49,634 Target is acquired. 662 00:41:49,634 --> 00:41:51,386 Moving her to a secure location. 663 00:41:52,470 --> 00:41:54,472 Team 3, Team 4, proceed with caution. 664 00:41:56,975 --> 00:41:58,560 Northwest ridge. Target is acquired. 665 00:41:58,560 --> 00:42:00,520 Target is acquired. 72659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.