Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,180 --> 00:00:14,698
♪
2
00:00:40,732 --> 00:00:41,732
We need to talk
about the lift.
3
00:00:41,836 --> 00:00:43,801
We spoke to the landlord.
4
00:00:43,905 --> 00:00:47,284
They'll fix the other
lift, to access your floor, but,
5
00:00:47,387 --> 00:00:49,456
we're not sharing our lift
with you.
6
00:00:49,836 --> 00:00:52,767
Eddie Coetze, still
playing games.
7
00:00:52,870 --> 00:00:55,215
And you, still wasting .
8
00:00:57,870 --> 00:01:01,077
Someone decided we
should play this game for real.
9
00:01:01,180 --> 00:01:02,077
Some like you.
10
00:01:02,180 --> 00:01:03,767
Someone with an EMP
Bomb!
11
00:01:04,043 --> 00:01:05,629
The Pulse prodded us all.
12
00:01:05,732 --> 00:01:06,663
But, how badly?
13
00:01:07,008 --> 00:01:08,525
It's bad.
14
00:01:08,629 --> 00:01:09,836
Really bad!
15
00:01:11,525 --> 00:01:13,387
I don't know you,
Dominic Boyd.
16
00:01:13,491 --> 00:01:14,111
And I need to.
17
00:01:14,215 --> 00:01:15,008
Julia?
18
00:01:15,111 --> 00:01:17,077
You always let me down.
19
00:01:17,180 --> 00:01:18,215
I won't let them down.
20
00:01:18,491 --> 00:01:20,043
I'm saving them,
you'll see.
21
00:01:23,284 --> 00:01:24,801
Who unlocked this door?
22
00:01:24,905 --> 00:01:28,043
Eddie. He asked me to
save the show for an audience.
23
00:01:31,663 --> 00:01:32,629
Now!
24
00:01:33,698 --> 00:01:34,801
He killed him.
25
00:01:34,905 --> 00:01:36,422
Eddie doesn't want us
to know.
26
00:01:36,525 --> 00:01:39,180
Not now... not for sure.
27
00:01:39,284 --> 00:01:40,180
Where am I?
28
00:01:40,284 --> 00:01:42,249
Separated, is where you.
29
00:01:42,353 --> 00:01:43,732
Being alone is key.
30
00:01:43,836 --> 00:01:46,836
And the worse terrors
are always your own.
31
00:01:47,353 --> 00:01:48,801
You saw which way they
went?
32
00:01:49,077 --> 00:01:51,111
Down is still the only
place for them to go.
33
00:01:52,318 --> 00:01:53,249
Help!
34
00:01:53,353 --> 00:01:55,456
'‘Alice in Wonderland'.
35
00:01:55,560 --> 00:01:57,318
You've got the
syndrome.
36
00:01:57,422 --> 00:01:59,732
Where the hell is all
of this going, Crispin?
37
00:01:59,836 --> 00:02:01,215
To the aliens.
38
00:02:04,801 --> 00:02:07,767
You know we put her AWS
into the game?
39
00:02:07,870 --> 00:02:08,836
And I'm in the game!
40
00:02:14,767 --> 00:02:15,560
Waah!
41
00:02:16,008 --> 00:02:18,318
Copies...
of Casper Lee's journal.
42
00:02:18,422 --> 00:02:19,422
There's more in the
hallway.
43
00:02:19,629 --> 00:02:20,422
He could still be alive.
44
00:02:22,387 --> 00:02:24,387
People die. It's number.
45
00:02:24,491 --> 00:02:26,387
Loyal dog dies!
46
00:02:39,801 --> 00:02:42,836
Oh, God, help me.
My name is Ukhraam.
47
00:02:43,525 --> 00:02:45,698
And I need help.
48
00:02:45,801 --> 00:02:48,629
You see the situation where I
am.
49
00:02:48,732 --> 00:02:50,629
Please God, help me.
50
00:02:53,836 --> 00:02:58,353
♪ Take me away from here
51
00:03:00,180 --> 00:03:05,732
♪ I am alone in this world
52
00:03:05,974 --> 00:03:11,387
♪ No one wants to stay ♪
53
00:03:11,767 --> 00:03:17,387
♪ Please won't you take me ♪
54
00:03:17,491 --> 00:03:23,353
♪ Away from here
55
00:03:52,525 --> 00:03:58,560
♪ Aaaah
56
00:03:58,663 --> 00:04:06,560
♪ Hey! Please! Help me!
57
00:04:17,594 --> 00:04:19,077
We are bewitched!
58
00:04:19,939 --> 00:04:22,318
Spiders nest in
your head.
59
00:04:23,663 --> 00:04:26,732
Snakes writhe in your guts.
60
00:04:27,491 --> 00:04:30,663
The Bewitchers thems
are possessed...
61
00:04:31,318 --> 00:04:33,594
They must all be stopped.
62
00:04:37,801 --> 00:04:44,801
♪
63
00:04:55,456 --> 00:04:57,043
Caspar...
64
00:05:00,422 --> 00:05:04,180
♪ ♪
65
00:05:13,491 --> 00:05:14,767
Caspar?
66
00:05:16,249 --> 00:05:17,284
Caspar!
67
00:05:22,836 --> 00:05:24,353
Relax...
68
00:05:26,456 --> 00:05:27,663
It ain't Caspar.
69
00:05:29,698 --> 00:05:32,249
So, who the fuck is
this?
70
00:05:43,215 --> 00:05:44,836
Who the fuck is that!
71
00:05:45,249 --> 00:05:46,663
He didn't say.
72
00:05:47,146 --> 00:05:50,422
Seeing that, I wasn't at
to ask...
73
00:05:51,525 --> 00:05:52,629
and now...
74
00:05:54,284 --> 00:05:55,491
there seems no point.
75
00:05:59,146 --> 00:06:03,077
I suspect he's no one's idea of
game-developers with '‘issues'.
76
00:06:20,698 --> 00:06:23,836
Be.. in.. touch!
77
00:06:25,318 --> 00:06:26,422
Nice!
78
00:06:44,801 --> 00:06:46,249
He's here.
79
00:06:47,353 --> 00:06:48,422
I know it...
80
00:06:49,870 --> 00:06:52,663
That pulse shot everyone's
psyces to the moon.
81
00:06:52,767 --> 00:06:54,594
And my distortions too.
82
00:06:56,491 --> 00:06:58,491
It's showing me things.
83
00:06:58,870 --> 00:07:00,732
Yeah, but it didn't
shout Eddie grabbin' Caspar.
84
00:07:00,836 --> 00:07:03,491
It did. I just didn't
'‘see' it right.
85
00:07:03,594 --> 00:07:05,422
I'm still learning to read.
86
00:07:08,180 --> 00:07:12,387
I can grab a room, and pull it
close at what counts...
87
00:07:17,111 --> 00:07:20,387
I can '‘feel' someone...
even in the dark.
88
00:07:20,491 --> 00:07:24,836
You see, movement or breathing
dispels air, so, it distorts
that too.
89
00:07:25,767 --> 00:07:28,353
Either I'm going mad as
everyone else, or...
90
00:07:29,422 --> 00:07:31,146
he's right here.
91
00:07:39,353 --> 00:07:41,215
Caspar! Are you okay?
92
00:07:42,215 --> 00:07:43,525
What has he done to you?
93
00:07:45,836 --> 00:07:48,560
Fuck'n Eddie shot
Pumpkin with a staple-gun.
94
00:07:48,663 --> 00:07:50,387
Look, whatever he's said,
whatever he's done to you,
95
00:07:50,491 --> 00:07:52,353
it doesn't matter, okay?
96
00:07:52,456 --> 00:07:53,767
We came back for you...
97
00:07:53,870 --> 00:07:56,698
we came back to get you.
98
00:07:57,491 --> 00:07:58,767
Say something.
99
00:07:59,560 --> 00:08:02,836
Ah... we love you,
Caspar.
100
00:08:02,939 --> 00:08:04,870
I mean, who does he think
he is?
101
00:08:04,974 --> 00:08:06,491
When I get my hands on
that Eddie,
102
00:08:06,594 --> 00:08:09,318
he can take his tutorial
and shove it up his ass.
103
00:08:11,387 --> 00:08:13,043
Come on, Cas.
104
00:08:13,767 --> 00:08:16,491
Hey, say something.
105
00:08:16,594 --> 00:08:18,836
Something weird about mold or,
106
00:08:22,318 --> 00:08:23,698
I don't know!
107
00:08:34,284 --> 00:08:36,077
Where the hell have
you been?
108
00:08:42,318 --> 00:08:43,698
Aah...
109
00:08:45,836 --> 00:08:47,767
Welcome home, Pumpkin.
110
00:08:51,801 --> 00:08:53,111
Hell yeah!
111
00:08:53,939 --> 00:08:56,180
♪
112
00:09:07,939 --> 00:09:10,249
They killed Stretch.
113
00:09:10,353 --> 00:09:11,801
Does Meadow know?
114
00:09:26,525 --> 00:09:28,801
I'm just so tired of
the fucking people.
115
00:09:30,767 --> 00:09:31,801
Get them ready.
116
00:09:33,249 --> 00:09:35,077
I'm going to kill them all.
117
00:09:41,284 --> 00:09:48,077
♪
118
00:09:49,525 --> 00:09:51,043
You smell that?
119
00:09:53,422 --> 00:09:54,353
Ganga!
120
00:09:55,491 --> 00:09:57,353
It's fuck'n dope!
121
00:09:57,456 --> 00:09:58,594
Cannabis?
122
00:09:58,870 --> 00:10:01,422
In my condition? Great!
123
00:10:02,939 --> 00:10:06,629
Ah... you could say
things are looking up.
124
00:10:07,629 --> 00:10:09,525
Really?
125
00:10:09,801 --> 00:10:11,732
With weed psychosis...
126
00:10:12,215 --> 00:10:14,249
more ramped up paranoia!
127
00:10:14,353 --> 00:10:15,732
And that fake
prophet-witchdoctor
128
00:10:15,836 --> 00:10:18,525
squatting down on the third
floor.
129
00:10:18,629 --> 00:10:20,249
A '‘witchdoctor'?
130
00:10:20,491 --> 00:10:21,594
He is fake, right?
131
00:10:30,560 --> 00:10:31,698
Is that...?
132
00:10:32,353 --> 00:10:33,180
Snow.
133
00:10:35,180 --> 00:10:36,629
Is that snow?
134
00:10:36,732 --> 00:10:38,180
It looks like snow.
135
00:10:38,284 --> 00:10:39,629
Snow?
136
00:10:40,560 --> 00:10:42,111
Am I high already?
137
00:10:43,836 --> 00:10:46,180
Suck it up, Pumpkin.
138
00:10:48,560 --> 00:10:49,801
It's plastic.
139
00:10:50,732 --> 00:10:52,353
Shredded plastic.
140
00:11:15,387 --> 00:11:16,698
Hello, Santa.
141
00:11:16,974 --> 00:11:20,180
Merry Christmas!
142
00:11:20,284 --> 00:11:21,767
♪ light tinkling
143
00:11:21,870 --> 00:11:27,043
Who does not love Christmas?
144
00:11:29,215 --> 00:11:32,422
Don't be a naughty boy
now and spoil it.
145
00:11:33,594 --> 00:11:35,318
It's not Christmas.
146
00:11:35,422 --> 00:11:40,732
Santa's got something
really special for naughty boys.
147
00:11:41,353 --> 00:11:42,732
Oooh!
148
00:11:46,836 --> 00:11:48,318
Aah!
149
00:11:50,491 --> 00:11:51,732
It's Eddie Coetze.
150
00:11:53,284 --> 00:11:53,974
Eddie's Santa?
151
00:11:54,077 --> 00:11:55,077
Well let me through,
152
00:11:55,180 --> 00:11:56,456
I want to have a word
with that fucker!
153
00:11:56,560 --> 00:11:58,318
Everybody out!
154
00:12:03,215 --> 00:12:04,353
Another of the
squatters?
155
00:12:15,353 --> 00:12:17,043
You've been opening too
many doors.
156
00:12:17,146 --> 00:12:19,180
You've got a key.
Why didn't you?
157
00:12:19,284 --> 00:12:20,422
What... what did you say?
158
00:12:20,525 --> 00:12:21,836
You didn't know?
159
00:12:21,939 --> 00:12:24,111
'‘The Janitor' has got his
own Master-key.
160
00:12:25,767 --> 00:12:27,629
You tortured me,
you bastard!
161
00:12:27,732 --> 00:12:29,456
Torture... please!
162
00:12:29,560 --> 00:12:31,249
What you got was
ruffled.
163
00:12:31,353 --> 00:12:35,215
Be grateful! Take note..
164
00:12:35,594 --> 00:12:37,180
We could've gotten out!
165
00:12:37,732 --> 00:12:39,353
We could've avoided all t?
166
00:12:39,560 --> 00:12:41,387
'‘The Janitor' has got
a better plan.
167
00:12:41,491 --> 00:12:46,043
Oh, and something so
suitably '‘heroic', I'll just be.
168
00:12:46,146 --> 00:12:49,491
Well, I've got plans for you,
too!
169
00:12:50,629 --> 00:12:52,215
Did I miss something?
170
00:12:53,111 --> 00:12:55,353
A chance at the Level
Boss!
171
00:12:55,456 --> 00:12:58,629
Everybody can forget
their plans!
172
00:13:00,353 --> 00:13:01,249
Plan is...
173
00:13:02,698 --> 00:13:05,318
We're... coming with
you.
174
00:13:07,422 --> 00:13:08,767
It's not a request.
175
00:13:09,249 --> 00:13:13,284
Great. The one guy '‘The
Janitor' doesn't particularly
want to save.
176
00:13:13,387 --> 00:13:17,043
Oh my God, I don't
expect you to save anyone.
177
00:13:17,146 --> 00:13:20,111
Hi, I'm Denny.
178
00:13:22,456 --> 00:13:24,180
Denny-from-Audio?
179
00:13:27,456 --> 00:13:29,456
After what you did to Cas.
180
00:13:32,560 --> 00:13:33,698
To us...
181
00:13:34,905 --> 00:13:37,422
And you expect to just
join up?
182
00:13:37,525 --> 00:13:40,180
Look... the game has
changed.
183
00:13:40,284 --> 00:13:41,560
The players in it...
184
00:13:41,663 --> 00:13:42,525
They're '‘Papa Dube's'.
185
00:13:42,629 --> 00:13:44,353
Who's Papa Dube?
186
00:13:44,456 --> 00:13:46,008
The witch-doctor
'‘The Janitor' mentioned.
187
00:13:46,111 --> 00:13:47,353
You said he was a fake!
188
00:13:47,456 --> 00:13:50,180
Fake prophet. Real crim.
Just like the others.
189
00:13:50,284 --> 00:13:51,043
There's others?
190
00:13:51,146 --> 00:13:52,353
Yeah.
Hmm.
191
00:13:53,180 --> 00:13:54,491
Ooh!
192
00:13:54,801 --> 00:13:59,698
♪ s♪
193
00:13:59,801 --> 00:14:02,422
If Stretch was
killed.
194
00:14:03,629 --> 00:14:05,422
It was all his fault.
195
00:14:06,491 --> 00:14:08,249
He fucked up the magic.
196
00:14:10,870 --> 00:14:12,249
Papa runs the bottom
three floors,
197
00:14:12,353 --> 00:14:14,422
and we've gotta get through
them all.
198
00:14:14,525 --> 00:14:16,801
He doesn't just sell
drugs and magic,
199
00:14:16,905 --> 00:14:20,525
he uses both to protect himself,
and what's his.
200
00:14:22,663 --> 00:14:24,491
We will prepare...
201
00:14:24,698 --> 00:14:26,594
and you will go out.
202
00:14:27,077 --> 00:14:30,353
Impervious to blade.
203
00:14:31,594 --> 00:14:33,387
...or bullet.
204
00:14:33,905 --> 00:14:37,387
♪
205
00:14:37,491 --> 00:14:40,663
All they have to do is
believe and the magic's real.
206
00:14:41,043 --> 00:14:43,284
They think they're all
powered-up... they think--
207
00:14:43,387 --> 00:14:45,629
-They think they're
invincible...
208
00:14:45,939 --> 00:14:49,249
These guys would kill way
before any pulse.
209
00:14:49,491 --> 00:14:52,422
You need me!
210
00:14:54,836 --> 00:14:56,801
Oh, him too. End of.
211
00:14:56,905 --> 00:14:58,594
-It's that simple.
-Hmm.
212
00:15:01,353 --> 00:15:05,284
Your sisters have
withdrawn their protection...
213
00:15:05,698 --> 00:15:08,353
to the mercy
of the possessed.
214
00:15:08,767 --> 00:15:11,353
You must fight them.
215
00:15:11,456 --> 00:15:15,043
Draw strength
through pain...
216
00:15:19,629 --> 00:15:21,629
You shall kill
them all.
217
00:15:21,732 --> 00:15:26,215
♪
218
00:15:30,698 --> 00:15:32,491
You will be
protected.
219
00:15:33,043 --> 00:15:35,594
I know, we've got guns.
220
00:15:36,043 --> 00:15:38,387
You should start
believing.
221
00:15:54,525 --> 00:15:58,318
That's it!
That's what's missing...
222
00:15:59,629 --> 00:16:01,663
Rock-salt...
223
00:16:02,249 --> 00:16:06,456
For that effective foot-crunch a
frozen snowscape.
224
00:16:08,939 --> 00:16:10,698
I've got a theory...
225
00:16:12,663 --> 00:16:15,456
You're our mystery EMP bomber.
226
00:16:15,560 --> 00:16:17,077
What?
227
00:16:17,180 --> 00:16:19,215
You planted the bomb to
save the girl...
228
00:16:19,318 --> 00:16:21,422
Heroically, naturally.
229
00:16:21,525 --> 00:16:22,732
That was your plan.
230
00:16:22,836 --> 00:16:24,560
Eddie, you're
full of shit.
231
00:16:24,767 --> 00:16:26,422
You know what I think?
You're the bomber.
232
00:16:26,525 --> 00:16:28,008
And when we get out here,
I'm going prove it!
233
00:16:28,111 --> 00:16:30,353
So you leave him out of your
damned '‘tutorial'!
234
00:16:30,456 --> 00:16:31,491
See?
235
00:16:31,974 --> 00:16:33,698
She doesn't think you're capable
of anything!
236
00:16:33,801 --> 00:16:35,284
That's not what I said.
237
00:16:35,387 --> 00:16:37,560
But you're right of
course, he's not a bomber!
238
00:16:37,663 --> 00:16:39,629
He's not that important.
239
00:16:39,732 --> 00:16:43,422
He is, after all, nothing but
the janitor.
240
00:16:43,525 --> 00:16:44,456
What do you care?
241
00:16:44,560 --> 00:16:46,456
Oh... he cares.
242
00:16:46,939 --> 00:16:50,387
He sees '‘The Janitor' on a cozy
social notch way below
'‘Security Guy'..
243
00:16:50,732 --> 00:16:52,249
That's fine by me.
244
00:16:53,491 --> 00:16:54,594
'‘The Janitor' is my cover.
245
00:16:54,698 --> 00:16:55,801
Hmm...
246
00:16:56,111 --> 00:16:57,525
Bullshit! What are you
talking about?
247
00:16:58,249 --> 00:16:59,801
My work with the
'‘Occult Squad'.
248
00:16:59,905 --> 00:17:01,491
He's lying!
249
00:17:01,594 --> 00:17:02,594
'‘The Investigative
Psychology Unit'
250
00:17:02,698 --> 00:17:03,905
of the South African Police.
251
00:17:04,698 --> 00:17:08,387
You can Fuck! Right!
Off!
252
00:17:10,663 --> 00:17:12,456
Fuck'n love it!
253
00:17:13,491 --> 00:17:14,456
The Occult Squad?
254
00:17:16,111 --> 00:17:18,284
That's just gotta top the
'‘Security-Guy'!
255
00:17:22,663 --> 00:17:24,215
Ghost-Dancer...
256
00:17:26,663 --> 00:17:28,663
To see his face...
257
00:17:28,905 --> 00:17:30,456
is to die!
258
00:17:35,698 --> 00:17:40,732
♪
259
00:17:50,422 --> 00:17:54,732
Death comes with
its touch...
260
00:18:01,353 --> 00:18:05,146
Ghost-Dancer comes
in judgement...
261
00:18:06,939 --> 00:18:11,249
But seems not for me.
262
00:18:11,353 --> 00:18:17,284
♪
263
00:18:19,698 --> 00:18:21,422
He's lying!
264
00:18:21,525 --> 00:18:23,698
Don't you see? He's delusional,
he's making this up!
265
00:18:23,801 --> 00:18:26,353
He's nothing but a janitor!
266
00:18:26,629 --> 00:18:28,456
And really shouldn't be
blowing his cover.
267
00:18:28,560 --> 00:18:30,767
Why does all this matter
to you so much?
268
00:18:31,318 --> 00:18:33,663
Like, what is it with you two?
269
00:18:33,767 --> 00:18:35,215
He's a twat!
270
00:18:37,594 --> 00:18:39,284
But '‘The Janitor' has to save
him,
271
00:18:39,387 --> 00:18:41,491
despite everything, and...
272
00:18:42,491 --> 00:18:44,284
He's also my brother.
273
00:18:47,732 --> 00:18:49,560
First, an occult cop!
274
00:18:50,111 --> 00:18:52,043
Next, he is '‘Brother'?
275
00:18:52,801 --> 00:18:55,732
A bit like the
master-fucking-key-thing!
276
00:18:55,836 --> 00:19:00,456
Dominic Boyd, a regular
litany of great surprises!
277
00:19:00,560 --> 00:19:04,318
It's half-brother,
actually.
278
00:19:04,525 --> 00:19:06,284
Different fathers...
different surnames.
279
00:19:06,387 --> 00:19:07,663
The same wonderful mum.
280
00:19:07,767 --> 00:19:09,318
No, you couldn't call her.
281
00:19:09,422 --> 00:19:11,249
And she wouldn't have you
call her that!
282
00:19:11,836 --> 00:19:14,387
'‘Julia' was her name.
283
00:19:35,629 --> 00:19:37,422
Anything else worth
mentioning?
284
00:19:37,525 --> 00:19:38,491
You know, like...
285
00:19:39,732 --> 00:19:41,043
In passing?
286
00:19:42,353 --> 00:19:44,525
We rarely talk...
him and I.
287
00:19:44,836 --> 00:19:46,801
We're not close.
It's a family trait.
288
00:19:46,905 --> 00:19:49,629
Uhm, these guys are
close.
289
00:19:49,974 --> 00:19:52,525
And closing in dramaticy
audio-based manner.
290
00:19:55,836 --> 00:19:58,318
Chains lashed against
a car door-- no, no...
291
00:19:59,215 --> 00:20:02,215
Spanners against an old
dustbin lid?
292
00:20:02,905 --> 00:20:04,732
What are you good for?
293
00:20:04,836 --> 00:20:07,043
You know, what are you...
what's your use?
294
00:20:07,284 --> 00:20:09,767
Not one damn bit!
295
00:20:09,974 --> 00:20:12,732
I'm telling you, leave me alone.
296
00:20:16,491 --> 00:20:19,353
All the men in my life...
all of them!
297
00:20:19,732 --> 00:20:22,732
All such disappointments!
298
00:20:26,318 --> 00:20:27,698
They think they're
invincible.
299
00:20:27,801 --> 00:20:31,043
Whoever it is, it's real.
300
00:20:31,146 --> 00:20:33,077
It's real, and they're coming.
301
00:20:34,318 --> 00:20:35,491
Oh, yeah!
302
00:20:37,525 --> 00:20:41,077
The hunt is on.
303
00:20:41,422 --> 00:20:43,732
So what the hell are we
doing standing here?
304
00:20:45,525 --> 00:20:48,284
Getting seriously stone,
Pumpkin.
305
00:20:57,698 --> 00:20:58,732
I need to block a hole.
306
00:21:00,525 --> 00:21:05,594
♪
307
00:21:19,801 --> 00:21:21,594
Keep out the
naughty kids, Santa.
308
00:21:21,801 --> 00:21:23,456
We don't wanna play with them.
309
00:22:03,594 --> 00:22:05,284
You're not me.
310
00:22:07,525 --> 00:22:09,560
I don't recognize you.
311
00:22:10,284 --> 00:22:12,732
Because you're
not you anymore.
312
00:22:16,111 --> 00:22:18,387
Did you hear that?
313
00:22:20,491 --> 00:22:23,318
Do you hear that
baby cry?
314
00:22:30,146 --> 00:22:37,077
♪
315
00:22:56,491 --> 00:23:00,387
♪
316
00:23:06,422 --> 00:23:09,663
I'm gonna fry his
fucking liver in acid!
317
00:23:23,698 --> 00:23:25,525
Eddie.
318
00:23:26,870 --> 00:23:28,801
Eddie!
319
00:23:40,525 --> 00:23:42,249
I have a plan.
320
00:23:43,594 --> 00:23:45,387
A dream of being heroic!
321
00:23:54,629 --> 00:23:56,422
So rude...
322
00:23:57,801 --> 00:23:59,318
Won't even look up...
323
00:23:59,663 --> 00:24:01,698
Not even when I'm
talking to you.
324
00:24:03,594 --> 00:24:05,905
I always wanted a T-shirt
like Superman's.
325
00:24:08,594 --> 00:24:10,249
And never got one.
326
00:24:10,939 --> 00:24:13,456
Doesn't do to
encourage self-delusion.
327
00:24:14,594 --> 00:24:16,318
It's a fake image.
328
00:24:17,387 --> 00:24:18,318
It all is...
329
00:24:19,560 --> 00:24:20,836
wishful thinking.
330
00:24:21,732 --> 00:24:23,767
Look at you!
331
00:24:24,629 --> 00:24:27,491
Lacking everything
but anger.
332
00:24:30,387 --> 00:24:33,353
You're worse than
useless.
333
00:24:36,318 --> 00:24:39,043
You never were anyone's
idea of a hero.
334
00:24:39,146 --> 00:24:42,422
Not yours, I know that.
Not ever.
335
00:24:44,215 --> 00:24:47,146
And where does that leave.
our own mother?
336
00:24:51,663 --> 00:24:53,732
Wondering if Eddie's
got a better plan?
337
00:24:55,767 --> 00:24:58,077
I bet Dominic's got a
better plan!
338
00:25:08,767 --> 00:25:10,767
Do you hear a baby?
339
00:25:12,146 --> 00:25:15,594
Do you hear a baby... cry?
340
00:25:16,663 --> 00:25:18,456
There's no baby...
341
00:25:18,698 --> 00:25:20,767
Just the sound of a subway in
my head.
342
00:25:20,870 --> 00:25:22,525
Mine too.
343
00:25:22,629 --> 00:25:23,836
But a baby...
344
00:25:24,353 --> 00:25:26,215
A baby... now that...
345
00:25:27,318 --> 00:25:28,284
is interesting.
346
00:25:28,387 --> 00:25:30,456
Forget it. It's nothing.
347
00:25:30,698 --> 00:25:33,249
So, brothers, huh?
348
00:25:34,111 --> 00:25:35,215
Half-brothers...
349
00:25:35,939 --> 00:25:37,732
There's a story!
350
00:25:38,629 --> 00:25:39,801
Please tell it.
351
00:25:42,077 --> 00:25:44,318
Now, would be great.
352
00:25:53,767 --> 00:25:56,043
We were boys when
our fathers left...
353
00:25:56,732 --> 00:25:58,215
His, and then mine.
354
00:25:58,318 --> 00:25:59,456
Neither could bear
to stay.
355
00:25:59,560 --> 00:26:00,905
She blamed them.
356
00:26:01,111 --> 00:26:02,422
Blamed us for,
357
00:26:03,698 --> 00:26:04,905
well, everything...
358
00:26:05,249 --> 00:26:07,387
Always playing us off.
One against the other...
359
00:26:08,525 --> 00:26:09,594
The '‘failure'...
360
00:26:09,698 --> 00:26:11,318
And always there's
the '‘failure'.
361
00:26:11,698 --> 00:26:13,353
We were never good enough.
362
00:26:13,456 --> 00:26:14,318
Anyone could do better.
363
00:26:14,422 --> 00:26:15,732
Everyone could do
better.
364
00:26:15,836 --> 00:26:17,318
Neither of us tough
enough,
365
00:26:17,422 --> 00:26:19,249
fast enough, bright enough.
At anything.
366
00:26:19,353 --> 00:26:20,594
At everything.
367
00:26:22,318 --> 00:26:24,456
It all just fed her
growing paranoia.
368
00:26:25,663 --> 00:26:27,353
The conspiracies
against.
369
00:26:27,456 --> 00:26:30,387
And one day it's the
teachers, spoiling our thoughts.
370
00:26:30,491 --> 00:26:31,870
One day,
371
00:26:32,215 --> 00:26:35,077
it's the neighbors,
'‘attacking' us with noise.
372
00:26:35,974 --> 00:26:38,111
The whispers through
the walls...
373
00:26:39,249 --> 00:26:41,043
The sounds of the subway..
374
00:26:43,560 --> 00:26:45,043
She was obsessed.
375
00:26:51,215 --> 00:26:55,111
Got so bad she rarely
ate, slept at all.
376
00:26:57,698 --> 00:27:00,043
In the end, she thought we
hated her.
377
00:27:00,146 --> 00:27:01,111
Huh...
378
00:27:02,318 --> 00:27:04,629
In the end, I did.
379
00:27:04,732 --> 00:27:06,801
We'd always fail her.
380
00:27:06,905 --> 00:27:09,077
And she'd always hurt us
in the worst way she could.
381
00:27:10,698 --> 00:27:12,594
Hurting herself...
382
00:27:12,801 --> 00:27:15,215
Our punishment...
383
00:27:15,318 --> 00:27:16,525
was her pain.
384
00:27:18,111 --> 00:27:20,318
Always for us to see.
385
00:27:35,422 --> 00:27:38,077
Aah!
386
00:27:46,146 --> 00:27:48,077
Do you smell this?
387
00:27:48,422 --> 00:27:50,043
Do you see this?
388
00:27:51,387 --> 00:27:52,353
This is love.
389
00:27:52,456 --> 00:27:55,249
This is love
390
00:27:56,456 --> 00:27:57,387
They're closer.
391
00:28:00,387 --> 00:28:03,318
There has to be a price
for failure, Dominic.
392
00:28:04,594 --> 00:28:06,180
And it has to be paid for...
393
00:28:07,077 --> 00:28:09,077
Even is someone else is paying .
394
00:28:20,870 --> 00:28:22,836
Do you smell that,
Eddie?
395
00:28:23,284 --> 00:28:25,422
Do you see that, Dominic?
396
00:28:27,249 --> 00:28:29,077
That is love!
397
00:28:30,905 --> 00:28:33,146
Eddie retreated into Game.
398
00:28:34,594 --> 00:28:36,146
And I used to draw...
399
00:28:37,732 --> 00:28:39,422
Mostly what I wanted
to be.
400
00:28:47,387 --> 00:28:51,284
Eddie was bigger, older.
He could be cruel...
401
00:28:58,146 --> 00:29:01,077
So I drew drawings that
he'd leave be.
402
00:29:05,801 --> 00:29:08,215
I hid them... I did,
I hid them.
403
00:29:09,594 --> 00:29:11,284
But things with Julia got so bad
that she used
404
00:29:11,387 --> 00:29:13,594
search our rooms when we
were at school.
405
00:29:24,560 --> 00:29:27,043
And then Eddie made sure
she found one.
406
00:29:47,663 --> 00:29:50,284
And then we both got
more than what we bargained for.
407
00:29:54,663 --> 00:29:56,146
Shit!
408
00:29:56,249 --> 00:29:58,594
They're coming!
We can't go back.
409
00:30:10,905 --> 00:30:13,353
Ah, shit, they're close!
410
00:30:15,594 --> 00:30:16,560
She's coming.
411
00:30:17,767 --> 00:30:19,422
Do you see it? Do you see her?
412
00:30:26,732 --> 00:30:29,077
Ah, the men in my life!
413
00:30:31,146 --> 00:30:32,594
All of them...
414
00:30:34,146 --> 00:30:36,249
All-such-a-disappointment!
415
00:30:36,663 --> 00:30:39,284
All failures, boys.
416
00:30:39,525 --> 00:30:43,353
Ooh! Never that finger on the
button.
417
00:30:50,663 --> 00:30:52,663
You weren't expecting
this.
418
00:30:52,767 --> 00:30:55,525
Of course you weren't...
Well, that's the point.
419
00:31:03,318 --> 00:31:05,525
Someone's gotta pay
the price.
420
00:31:07,801 --> 00:31:10,353
Do you smell it, Eddie?
421
00:31:10,698 --> 00:31:12,491
See it, Dominic?
422
00:31:19,180 --> 00:31:20,318
That's love!
423
00:31:25,594 --> 00:31:27,732
Gotta go, boys.
424
00:31:29,318 --> 00:31:31,560
Got a train to catch.
425
00:31:42,629 --> 00:31:44,353
My guilt...
426
00:31:45,422 --> 00:31:46,836
was drawing her suicide note!
427
00:31:51,111 --> 00:31:52,249
And his?
428
00:31:53,629 --> 00:31:55,284
His was giving it to her...
429
00:31:56,732 --> 00:31:58,525
It's haunted us both ever since.
430
00:32:01,801 --> 00:32:03,560
Like she always wanted.
431
00:32:09,560 --> 00:32:10,525
Dom...
432
00:32:11,594 --> 00:32:13,422
I'm really sorry.
433
00:32:14,422 --> 00:32:16,249
But you were kids...
434
00:32:17,732 --> 00:32:20,456
and she was...
she was ill.
435
00:32:22,836 --> 00:32:24,111
You're here now...
We need to find--
436
00:32:24,215 --> 00:32:26,456
-Those noisy fucks
are right behind us!
437
00:32:27,077 --> 00:32:29,284
And I've been
through enough! Right!
438
00:32:29,560 --> 00:32:30,767
You said you had a plan!
439
00:32:30,870 --> 00:32:32,387
And you too!
440
00:32:32,491 --> 00:32:34,698
We need to move,
right now!
441
00:32:39,870 --> 00:32:41,732
Looks like they both got
the same plan.
442
00:32:44,249 --> 00:32:45,215
I thought of it first!
443
00:32:45,318 --> 00:32:47,077
That's bollocks!
Complete bollocks!
444
00:32:47,180 --> 00:32:49,146
And they're arguing
over it.
445
00:32:49,594 --> 00:32:57,422
♪
446
00:32:59,180 --> 00:33:01,629
Well?... Seeing as you
both got a Master-key!
447
00:33:06,525 --> 00:33:08,387
Hurry! Good!
448
00:33:11,698 --> 00:33:12,698
We've got to go!
449
00:33:13,043 --> 00:33:14,353
They've got guns!
450
00:33:14,456 --> 00:33:15,387
I can do guns.
451
00:33:15,491 --> 00:33:16,525
Real guns.
452
00:33:16,629 --> 00:33:18,215
Not staple-guns! Real bullets!
453
00:33:18,905 --> 00:33:20,146
I can do bullets.
454
00:33:21,905 --> 00:33:22,939
Buy some time!
455
00:33:23,043 --> 00:33:25,387
Ah!
Ah, fuck! We're saved!
456
00:33:25,491 --> 00:33:26,801
No, seriously, guys,
I can do this!
457
00:33:26,905 --> 00:33:29,043
A few shots, and then I'll
catch up with you.
458
00:33:29,146 --> 00:33:31,732
Besides, you don't have time.
Go! Go! Go!
459
00:33:42,594 --> 00:33:43,491
Fuck!
460
00:33:50,698 --> 00:33:52,560
I fucking hate
Christmas!
461
00:33:52,836 --> 00:33:55,284
Get this fucking muppet
out of here!
462
00:33:55,387 --> 00:33:56,422
They're up there.
463
00:33:58,249 --> 00:34:00,663
Hey, lock... lock the
door behind you.
464
00:34:00,767 --> 00:34:02,387
It'll slow them down.
465
00:34:03,594 --> 00:34:04,836
It's suicide, Denny.
466
00:34:06,180 --> 00:34:07,698
I got metal-washers.
467
00:34:07,801 --> 00:34:09,560
Heavy. Big holes.
468
00:34:09,767 --> 00:34:10,732
Ball-bearings...
469
00:34:11,525 --> 00:34:12,732
Bullets.
470
00:34:15,629 --> 00:34:17,491
You want '‘em to sound fuzzy,
turn off?
471
00:34:17,594 --> 00:34:20,043
Or something fast and airy?
472
00:34:20,422 --> 00:34:22,767
Just... hit what you're
aiming at, I guess.
473
00:34:22,870 --> 00:34:24,560
I'm a good shot, Eddie.
474
00:34:24,836 --> 00:34:27,629
Can whizz '‘em close as you like
to mics in the ducting...
475
00:34:28,180 --> 00:34:32,387
Great... acoustics.
476
00:34:33,560 --> 00:34:34,698
Why, Denny?
477
00:34:36,698 --> 00:34:38,767
I guess I'm finally
putting my name in lights.
478
00:34:41,491 --> 00:34:42,801
Get them out of this place!
479
00:34:44,629 --> 00:34:47,146
I'm gonna get good credits!
480
00:34:49,525 --> 00:34:51,801
What's happening?
Is he okay?
481
00:34:52,698 --> 00:34:53,801
Is he coming?
482
00:34:53,905 --> 00:34:56,215
He's wrapping up
his back-story.
483
00:34:56,698 --> 00:34:58,836
Spell my name right,
Eddie!
484
00:35:01,939 --> 00:35:04,594
Wait... what are you
doing?
485
00:35:04,698 --> 00:35:05,801
We can't just leave him!
486
00:35:05,905 --> 00:35:07,456
Don't know what they're
gonna do to him.
487
00:35:07,560 --> 00:35:09,387
Kill him! Probably.
488
00:35:09,491 --> 00:35:10,387
Now, help!
489
00:35:16,801 --> 00:35:18,629
Wait! What are you doing?
490
00:35:18,732 --> 00:35:20,422
He made his choice.
491
00:35:20,663 --> 00:35:23,491
What? Are you pissed you don't
get to be the hero?
492
00:35:23,594 --> 00:35:25,077
It seems I care more
about him than you do.
493
00:35:25,180 --> 00:35:27,560
I care more than
you think.
494
00:35:28,318 --> 00:35:32,801
♪
495
00:36:02,974 --> 00:36:05,387
Now... move! Move.
496
00:36:28,698 --> 00:36:29,698
Move.
497
00:36:51,698 --> 00:36:52,629
Do you think...?
498
00:36:53,456 --> 00:36:54,698
That's it.
499
00:36:57,801 --> 00:37:00,043
Get this fat fuck out
of the way.
500
00:37:03,698 --> 00:37:04,767
Denny, is that you? Denny?
501
00:37:04,870 --> 00:37:06,560
It isn't. Let's go!
502
00:37:06,663 --> 00:37:08,525
Where're you going?
We can't go back there.
503
00:37:09,939 --> 00:37:11,525
Can we at least try and
slow them down?
504
00:37:13,698 --> 00:37:15,698
You're right. There're
too many of them... Let's go.
505
00:37:22,525 --> 00:37:23,732
Jasmin?
506
00:37:23,939 --> 00:37:26,422
Jaz... are you okay?
507
00:37:26,525 --> 00:37:28,353
She's hearing things!
508
00:37:29,629 --> 00:37:30,801
Hey...
509
00:37:31,594 --> 00:37:34,284
I heard a baby... cry.
510
00:37:41,491 --> 00:37:44,146
Come, we gotta go.
511
00:37:45,801 --> 00:37:48,043
Hey... hey...
512
00:37:49,491 --> 00:37:51,663
Eddie says this goes
all the way down.
513
00:37:51,939 --> 00:37:53,146
We're gonna get out.
514
00:37:53,249 --> 00:37:54,663
No, we can't.
515
00:37:55,180 --> 00:37:57,043
What does that prick
say?
516
00:38:03,870 --> 00:38:05,180
Oh! What the fuck!
517
00:38:08,629 --> 00:38:09,525
Ah, it must be that.
518
00:38:11,353 --> 00:38:13,525
It's some fake
Sangoma bullshit!
519
00:38:15,629 --> 00:38:16,801
Gets worse!
520
00:38:20,249 --> 00:38:21,387
Oh!
521
00:38:21,836 --> 00:38:22,698
So how long's that
been there?
522
00:38:23,111 --> 00:38:27,491
That's fine.
We're going down there.
523
00:38:27,594 --> 00:38:29,491
Yeah... About that.
524
00:38:30,491 --> 00:38:32,249
Fuck!
525
00:38:32,870 --> 00:38:36,077
I know, Pumpkin... It's
been a long night, just hang
in there.
526
00:38:37,629 --> 00:38:39,767
We've got to try...
Tunnel through it.
527
00:38:40,249 --> 00:38:42,732
What's the betting it's
all the way down.
528
00:38:43,180 --> 00:38:44,663
Well, best we get started.
529
00:38:44,767 --> 00:38:46,387
Let's for a line.
530
00:38:46,491 --> 00:38:47,180
Be my guest.
531
00:38:48,249 --> 00:38:49,525
What is all this?
532
00:38:49,629 --> 00:38:51,767
Probably the shit from
three floors of squatters...
533
00:39:06,767 --> 00:39:09,491
Nose-bleed. Hmmm?
534
00:39:10,249 --> 00:39:14,629
Marks another
journey into '‘Wonderland'?
535
00:39:22,111 --> 00:39:27,594
This time you hit
the jackpot...
536
00:39:32,836 --> 00:39:35,111
Isn't that right,
mister?
537
00:39:39,318 --> 00:39:41,284
That can happen
when you're dead.
538
00:39:43,318 --> 00:39:46,456
But then, I'm not
talking about him.
539
00:39:46,939 --> 00:39:49,801
I'm talking about
you.
540
00:39:50,146 --> 00:39:51,663
Indeed...
541
00:39:53,491 --> 00:39:56,318
you just take a mighty
pulse-wave.
542
00:39:56,767 --> 00:39:59,318
And add all the
stress.
543
00:40:00,284 --> 00:40:02,318
And voilà!
544
00:40:02,525 --> 00:40:03,801
From '‘Wonderland'...
545
00:40:05,767 --> 00:40:07,387
to '‘Slumberland'.
546
00:40:08,077 --> 00:40:13,353
Oh, that blissful
feeling of knowing you're
already dead.
547
00:40:13,905 --> 00:40:17,387
Welcome to
'‘Cotard's Syndrome'!
548
00:40:24,629 --> 00:40:27,353
That can happen when
you're dead.
549
00:40:27,456 --> 00:40:28,525
Hey, what did you say?
550
00:40:28,732 --> 00:40:30,146
This is hopeless!
551
00:40:31,870 --> 00:40:33,767
Dangerous! They're goino
be through that door any minute.
552
00:40:33,870 --> 00:40:35,422
Stop wasting time!
553
00:40:35,525 --> 00:40:37,732
But we have no other choie
but to go through there.
554
00:40:42,594 --> 00:40:45,353
Your faces...
555
00:40:45,456 --> 00:40:46,732
Jaz!
556
00:40:47,767 --> 00:40:50,353
Jaz...
557
00:40:56,801 --> 00:41:01,594
♪
558
00:41:02,077 --> 00:41:06,663
"“Who are you? Said the
Caterpillar... Explain yoursel"”"
559
00:41:06,767 --> 00:41:09,732
"“I can't"” said Alice.
560
00:41:10,146 --> 00:41:13,146
"“I'm not myself"”.
561
00:41:13,249 --> 00:41:14,353
What's wrong with her?
562
00:41:14,456 --> 00:41:15,663
She thinks she's dead.
563
00:41:15,767 --> 00:41:16,732
What?
564
00:41:19,698 --> 00:41:22,215
You did this to her!
565
00:41:22,491 --> 00:41:23,732
Me?
566
00:41:24,422 --> 00:41:28,180
Cotards' syndrome did this shit!
567
00:41:28,284 --> 00:41:30,594
'‘Cotard's' is why some decide to
sit in graveyards,
568
00:41:30,698 --> 00:41:32,387
you should know how this
shit works.
569
00:41:32,491 --> 00:41:34,043
What the fuck are you
talking about?
570
00:41:34,146 --> 00:41:36,732
People who prefer the
dead for company.
571
00:41:37,146 --> 00:41:38,215
Okay, just say that.
572
00:41:38,318 --> 00:41:39,387
Take a fucking look!
573
00:41:41,456 --> 00:41:43,043
She isn't dead!
574
00:41:47,870 --> 00:41:50,043
And I won't let her
keep it company.
575
00:41:55,249 --> 00:41:58,146
Look at that...
he thinks he's '‘Prince Charming.
576
00:42:03,422 --> 00:42:05,318
'‘Prince Charming' forgot
the key in the lock!
577
00:42:05,422 --> 00:42:09,353
♪
578
00:43:08,939 --> 00:43:12,284
"“We're all mad here"”,
said the Cheshire Cat...
579
00:43:23,698 --> 00:43:25,801
Ghost-dancer brought
you to me.
580
00:43:37,594 --> 00:43:39,698
I will cut off your
children's toes,
581
00:43:39,801 --> 00:43:41,801
and feed them to you!
38037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.