All language subtitles for Pulse.2022.S01E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,146 --> 00:00:14,146 ♪ 2 00:00:39,974 --> 00:00:40,801 Your heart! 3 00:00:40,905 --> 00:00:41,767 Your surgery. 4 00:00:41,870 --> 00:00:43,077 We've got to get him out of here. 5 00:00:43,180 --> 00:00:47,043 ♪ 6 00:00:52,698 --> 00:00:54,698 This isn't the game. 7 00:00:54,801 --> 00:00:56,456 Martin's dead, Errol. 8 00:00:56,560 --> 00:00:58,387 Does that mean anything to you? 9 00:00:58,491 --> 00:01:00,215 It means we've got to go. 10 00:01:00,905 --> 00:01:03,456 '‘The Janitor' is here. He will save you all. 11 00:01:03,560 --> 00:01:06,698 '‘The Janitor' is carrying the one damn flashlight that works. 12 00:01:06,801 --> 00:01:09,284 Capacitor LED Bulb. No batteries. 13 00:01:12,629 --> 00:01:14,456 Eddie Coetze didn't kill Abraham. 14 00:01:14,560 --> 00:01:15,594 It was the monoxide. 15 00:01:15,698 --> 00:01:16,767 The toxic fumes? 16 00:01:16,870 --> 00:01:18,629 Killer fog. 17 00:01:21,353 --> 00:01:23,387 Hello, Caspar. 18 00:01:23,594 --> 00:01:25,180 Come and play with me. 19 00:01:29,663 --> 00:01:31,284 What happened? The fog? 20 00:01:31,491 --> 00:01:33,077 It's gone, or we'd be dead. 21 00:01:33,870 --> 00:01:35,318 Fire! 22 00:01:35,422 --> 00:01:37,146 I get it, Denny. You're an artist. 23 00:01:37,422 --> 00:01:39,284 Foley Artist! 24 00:01:39,387 --> 00:01:41,387 I create sounds to order. 25 00:01:41,491 --> 00:01:44,525 Make them better than they really are. 26 00:01:44,629 --> 00:01:46,249 She's here with me. 27 00:01:46,353 --> 00:01:47,560 She dies... 28 00:01:47,663 --> 00:01:49,456 and it's your fault! 29 00:01:51,422 --> 00:01:53,594 No-one's listening to you, '‘cause why should they? 30 00:01:53,698 --> 00:01:55,249 You're a joke, Eddie. 31 00:01:55,353 --> 00:01:56,249 '‘The Janitor' will save her. 32 00:01:56,801 --> 00:01:58,284 Sure he will. But he can't take much more of this. 33 00:01:58,387 --> 00:01:59,456 None of us can. 34 00:01:59,560 --> 00:02:01,422 Weapons... now! 35 00:02:01,525 --> 00:02:02,663 If I don't grab him out of there, 36 00:02:02,767 --> 00:02:04,560 he'll stay in there for good. 37 00:02:04,767 --> 00:02:06,353 -I've got it. -Go, go save her. 38 00:02:08,663 --> 00:02:09,594 Errol, do you know where you are? 39 00:02:09,836 --> 00:02:11,318 You're in a recorded loop, 40 00:02:11,422 --> 00:02:13,594 and you're going round and round in circles. 41 00:02:13,698 --> 00:02:16,180 There's no Level Boss to find here, Errol. 42 00:02:17,077 --> 00:02:19,146 I came to make things right. 43 00:02:19,249 --> 00:02:21,387 And all I had to do... 44 00:02:21,629 --> 00:02:23,077 was die! 45 00:02:23,387 --> 00:02:24,594 No! 46 00:02:24,698 --> 00:02:27,629 ♪ 47 00:02:43,387 --> 00:02:44,836 You aways let me down. 48 00:02:45,215 --> 00:02:47,284 I have no faith in you. 49 00:02:47,387 --> 00:02:49,249 All the men in my life... 50 00:02:49,353 --> 00:02:50,594 Such disappointments! 51 00:02:56,629 --> 00:02:57,594 Dom! 52 00:03:06,870 --> 00:03:08,387 We failed her. 53 00:03:08,491 --> 00:03:10,491 Huh, yeah, great job. 54 00:03:10,594 --> 00:03:12,732 We made her look like the spare bed at a fucking party. 55 00:03:13,180 --> 00:03:14,525 Have a heart, would you? 56 00:03:17,732 --> 00:03:19,456 Yeah, we're all just trying to stay human. 57 00:03:21,801 --> 00:03:24,077 I suppose it's a little absurd. 58 00:03:26,284 --> 00:03:27,801 Stick with your instinct. 59 00:03:31,284 --> 00:03:33,422 What, you've got people to save, Dom? 60 00:03:35,215 --> 00:03:36,111 Maybe, even you. 61 00:03:37,905 --> 00:03:38,560 Map. 62 00:03:39,491 --> 00:03:40,836 Jeez! 63 00:03:46,215 --> 00:03:50,043 ♪ 64 00:04:14,560 --> 00:04:18,353 There's logic, even to madness. 65 00:04:21,215 --> 00:04:22,732 Who knew? 66 00:04:51,422 --> 00:04:52,560 The quickest way to the next level, 67 00:04:52,663 --> 00:04:53,801 is through that door. 68 00:04:54,180 --> 00:04:55,767 That open door? 69 00:04:56,491 --> 00:04:58,353 We all see that a door, in a lock-down, 70 00:04:58,456 --> 00:05:01,353 has been left unlocked and open? 71 00:05:01,456 --> 00:05:03,077 Yes, it's Eddie Coetze. 72 00:05:04,456 --> 00:05:05,560 Yeah, of course it's Eddie. 73 00:05:06,387 --> 00:05:10,422 But that doesn't bother you? No, of course not. 74 00:05:10,836 --> 00:05:12,215 Anyone else? 75 00:05:21,663 --> 00:05:24,111 We've gotta keep moving, let's play, come on! 76 00:05:25,560 --> 00:05:26,560 Thank you! 77 00:05:35,870 --> 00:05:38,456 I can make out some lights in the buildings outside. 78 00:05:45,456 --> 00:05:46,525 There are no lights... 79 00:05:47,663 --> 00:05:49,318 Just fires! 80 00:05:51,629 --> 00:05:54,043 Merry Christmas, Felix! 81 00:05:57,698 --> 00:05:59,111 It's June. 82 00:05:59,353 --> 00:06:00,801 It doesn't matter. 83 00:06:01,111 --> 00:06:02,456 It's the end! 84 00:06:02,836 --> 00:06:04,353 It's the end of everything. 85 00:06:04,456 --> 00:06:05,525 No, no, no, no... 86 00:06:05,629 --> 00:06:07,905 Not today ok, you're saved. 87 00:06:08,456 --> 00:06:10,560 '‘The Janitor' is here. 88 00:06:10,663 --> 00:06:14,043 Yes, he is. And you are. 89 00:06:16,594 --> 00:06:18,491 Look, this thing is just happening 90 00:06:18,594 --> 00:06:20,594 in more than one building, okay! 91 00:06:20,698 --> 00:06:23,111 It's just happening in more than one city! 92 00:06:23,215 --> 00:06:25,387 And the fucking '‘Janitor' is not going to mend that! 93 00:06:25,491 --> 00:06:26,456 Good? 94 00:06:26,870 --> 00:06:27,939 He cannot help. 95 00:06:28,043 --> 00:06:31,146 No-one can help. Because no-one is coming! 96 00:06:31,249 --> 00:06:33,491 Because no-one outside knows there's been a pulse-bomb. 97 00:06:34,456 --> 00:06:35,525 Pulse-bomb? 98 00:06:37,422 --> 00:06:41,077 It's much more bigger than that, okay! 99 00:06:41,594 --> 00:06:44,284 You guys have to think bigger, okay! 100 00:06:47,629 --> 00:06:49,525 Everyone in this building. 101 00:06:50,732 --> 00:06:52,284 Is variously insane! 102 00:06:52,525 --> 00:06:53,801 Hmm! 103 00:06:54,043 --> 00:06:56,180 You have to think bigger, Sunshine, okay? 104 00:06:56,594 --> 00:06:59,629 Like, think bad sunshine. 105 00:07:04,974 --> 00:07:06,594 Solar storms... 106 00:07:09,284 --> 00:07:10,594 Solar flares! 107 00:07:11,905 --> 00:07:13,767 Coronal mass ejections! 108 00:07:15,525 --> 00:07:19,077 Power is off. Everything is down. 109 00:07:19,180 --> 00:07:20,284 Everything! 110 00:07:20,698 --> 00:07:22,284 Everywhere! 111 00:07:24,318 --> 00:07:27,111 It's '‘Pulse: Paradigm'. 112 00:07:28,249 --> 00:07:30,146 It's game code... 113 00:07:31,043 --> 00:07:34,111 Felix worked for months on a sequel to '‘Pulse'. 114 00:07:37,146 --> 00:07:38,180 '‘Pulse: Paradigm'. 115 00:07:39,146 --> 00:07:40,560 A pattern. 116 00:07:41,698 --> 00:07:42,767 A pattern of events. 117 00:07:43,077 --> 00:07:45,525 Day One. Year Zero. 118 00:07:45,974 --> 00:07:47,491 Strap line: 119 00:07:48,594 --> 00:07:51,387 "“It's Cosmic"”. 120 00:07:51,491 --> 00:07:52,732 It's dumped, is what! 121 00:07:52,974 --> 00:07:54,732 For a re-boot of the original. 122 00:07:55,491 --> 00:07:56,836 All this... 123 00:07:56,939 --> 00:08:00,284 His head's all wrapped up in most of wasted effort. 124 00:08:02,836 --> 00:08:03,836 Come with us. 125 00:08:04,284 --> 00:08:06,387 See for yourself that this isn't real. 126 00:08:06,732 --> 00:08:07,836 Go out... 127 00:08:08,284 --> 00:08:11,215 and be a witness of slow death by sunshine? 128 00:08:11,594 --> 00:08:13,422 No... never! 129 00:08:13,870 --> 00:08:16,215 Too bad, Felix. 130 00:08:16,594 --> 00:08:18,525 It's too bad. 131 00:08:20,180 --> 00:08:23,353 Still... Lovin' your pitch! 132 00:08:24,180 --> 00:08:28,008 Well, you know, quite amazing what you can do 133 00:08:28,111 --> 00:08:31,491 with some chem-sticks... and some balloons! 134 00:08:32,905 --> 00:08:35,387 -And, ah, drain-cleaner, of course! 135 00:08:35,491 --> 00:08:40,180 Add to that tin-foil, and a couple of bottles of water. 136 00:08:45,525 --> 00:08:47,491 You got water? 137 00:08:47,594 --> 00:08:49,146 I emptied the water. 138 00:08:49,249 --> 00:08:50,629 You did what? 139 00:08:50,732 --> 00:08:52,284 For the gas, guys! 140 00:08:52,387 --> 00:08:53,801 For the hy-dro-gen! 141 00:08:54,043 --> 00:08:56,491 You know? The stuff of sunshine. 142 00:08:56,939 --> 00:08:59,353 It was for the balloons! 143 00:08:59,456 --> 00:09:01,491 Look at them! 144 00:09:02,870 --> 00:09:05,215 Hydrogen gas and a naked flame? 145 00:09:05,525 --> 00:09:07,318 Think '‘Hindenburg'. 146 00:09:09,663 --> 00:09:11,456 Are you fucking crazy! 147 00:09:11,560 --> 00:09:13,043 Aren't we all? 148 00:09:37,353 --> 00:09:39,043 Who unlocked this door? 149 00:09:39,422 --> 00:09:40,111 Eddie! 150 00:09:41,008 --> 00:09:44,422 He asked me to wait... to save the show for an audience. 151 00:09:44,732 --> 00:09:46,491 Front row - that's us. 152 00:09:46,939 --> 00:09:48,043 For me to unveil the truth! 153 00:09:48,146 --> 00:09:49,180 So he could set us up! 154 00:09:50,456 --> 00:09:52,353 Fuck! 155 00:09:53,111 --> 00:09:54,043 Ah! 156 00:10:02,767 --> 00:10:05,836 Jesus, Cas, are you ok? 157 00:10:06,111 --> 00:10:08,146 These are pages from my Journal. 158 00:10:19,491 --> 00:10:21,560 No! No! 159 00:10:24,663 --> 00:10:28,146 What? Now, Eddie? 160 00:10:33,249 --> 00:10:36,456 ♪ Eddie 161 00:10:41,249 --> 00:10:43,422 Eddie! This is life! 162 00:10:49,422 --> 00:10:50,525 Ah! 163 00:11:18,491 --> 00:11:20,801 '‘The Janitor' must go and save Caspar Lee. 164 00:11:20,905 --> 00:11:22,491 He'll come back for you. 165 00:11:23,905 --> 00:11:25,318 No need. 166 00:11:27,767 --> 00:11:29,491 Everything has changed, yeah? 167 00:11:30,698 --> 00:11:31,732 Forever. 168 00:11:32,836 --> 00:11:37,180 So I just think I'm going to sit theree and wait for the whole thing to pass. 169 00:11:51,905 --> 00:11:54,525 -Now! 170 00:11:56,422 --> 00:11:58,111 Stop worrying, Jaz, okay, he's not gonna- 171 00:11:58,215 --> 00:11:59,008 -He's killed Thabo- 172 00:11:59,111 --> 00:12:00,629 -Fuck! 173 00:12:10,422 --> 00:12:11,836 No! 174 00:12:12,215 --> 00:12:13,387 It's Cas! 175 00:12:13,491 --> 00:12:15,180 He's got to be behind the door. 176 00:12:20,456 --> 00:12:21,249 Here! 177 00:12:23,387 --> 00:12:24,077 Cas? 178 00:12:25,422 --> 00:12:26,456 Cas? 179 00:12:31,663 --> 00:12:32,767 He's taken him. 180 00:12:37,422 --> 00:12:38,491 He killed him. 181 00:12:40,180 --> 00:12:41,180 Oh, God! 182 00:12:41,284 --> 00:12:42,525 We don't know that. 183 00:12:43,560 --> 00:12:45,456 We do know he was lured. 184 00:12:45,560 --> 00:12:46,629 Distracted. 185 00:12:47,077 --> 00:12:50,284 We all where. We still are! 186 00:12:52,801 --> 00:12:55,043 Have you guys read this shit! 187 00:12:56,249 --> 00:12:57,594 Uh-hm. 188 00:12:58,284 --> 00:12:59,594 Don't you love-birds get it? 189 00:13:01,870 --> 00:13:04,284 '‘Uncertainty'... 190 00:13:04,387 --> 00:13:05,594 Classic game-play! 191 00:13:05,698 --> 00:13:06,801 Fuck the game! 192 00:13:06,905 --> 00:13:09,491 Is he alive... Is he dead? 193 00:13:09,870 --> 00:13:11,525 Eddie doesn't want us to know. 194 00:13:11,732 --> 00:13:13,249 Not now! 195 00:13:13,353 --> 00:13:14,146 Not for sure! 196 00:13:14,249 --> 00:13:15,111 Well, then there is hope. 197 00:13:17,318 --> 00:13:19,525 He wants us to find him. 198 00:13:21,215 --> 00:13:22,422 He wants us- 199 00:13:22,525 --> 00:13:24,318 Look, you saw which way they went? 200 00:13:24,422 --> 00:13:26,318 Down is still the only place for them to go. 201 00:13:26,801 --> 00:13:27,560 We'll see. 202 00:13:28,732 --> 00:13:30,353 Hey... 203 00:13:30,629 --> 00:13:31,767 We will find them. 204 00:13:32,215 --> 00:13:36,456 And whatever the fuck-else Eddie has in mind! 205 00:13:42,629 --> 00:13:43,560 Aagh! 206 00:13:47,353 --> 00:13:48,560 Hello, Caspar. 207 00:13:48,663 --> 00:13:50,560 Ah! It hurts when I frown! 208 00:13:50,663 --> 00:13:52,146 So don't. 209 00:13:52,249 --> 00:13:54,180 Blame Denny-from-Audio. 210 00:13:54,698 --> 00:13:57,560 Only a Foley-Artist would prefer an industrial stapler 211 00:13:57,663 --> 00:13:59,249 to an actual hand-gun. 212 00:13:59,353 --> 00:14:00,560 I've been stapled? 213 00:14:00,663 --> 00:14:02,353 Think yourself lucky! 214 00:14:03,318 --> 00:14:06,491 ♪ 215 00:14:13,629 --> 00:14:15,111 Where am I? 216 00:14:15,215 --> 00:14:17,491 Separated... that's where you are. 217 00:14:17,801 --> 00:14:20,180 And there's comfort to be had in companionship. 218 00:14:20,422 --> 00:14:23,353 You're isolated... all alone. 219 00:14:23,663 --> 00:14:25,422 That feeling of dread. 220 00:14:25,525 --> 00:14:27,629 And feeling that something bad, 221 00:14:27,732 --> 00:14:32,111 and I mean really bad, is going to happen. 222 00:14:32,387 --> 00:14:33,525 You alright? 223 00:14:34,318 --> 00:14:35,284 It is... 224 00:14:36,318 --> 00:14:38,284 But, guess what? 225 00:14:38,525 --> 00:14:40,387 It will all be your own making. 226 00:14:40,870 --> 00:14:43,629 -What have you done? -Me...? 227 00:14:43,732 --> 00:14:46,249 You're the one about to reshape the level-geometry. 228 00:14:46,353 --> 00:14:48,491 Being alone is key. 229 00:14:48,594 --> 00:14:52,180 Where the worst terrors, are always your own... 230 00:14:53,422 --> 00:14:55,284 Walk on, Caspar. 231 00:14:55,525 --> 00:14:57,836 There's no staying here. 232 00:14:58,525 --> 00:14:59,353 Please! 233 00:15:01,456 --> 00:15:04,663 Do what you do! 234 00:15:04,767 --> 00:15:07,698 Build a new environment! 235 00:15:08,387 --> 00:15:11,284 Something to suit your fractured psyche... 236 00:15:11,491 --> 00:15:14,111 We both know how it'll look. 237 00:15:16,318 --> 00:15:17,767 Chop-chop! 238 00:15:25,284 --> 00:15:29,043 ♪ 239 00:15:32,387 --> 00:15:36,180 And Eddie thinks all this is helping the creative process. 240 00:15:39,180 --> 00:15:41,215 Look, the Canteen is that way. 241 00:15:41,318 --> 00:15:43,249 There's food, water and... 242 00:15:50,111 --> 00:15:51,249 Alright. 243 00:15:54,767 --> 00:15:58,180 Help! 244 00:16:08,732 --> 00:16:10,663 It's just waiters. 245 00:16:10,767 --> 00:16:12,801 How dangerous can they be? 246 00:16:21,318 --> 00:16:23,629 Sick building... 247 00:16:23,836 --> 00:16:25,387 Sick people. 248 00:16:26,284 --> 00:16:29,111 Environment as a metaphor. 249 00:16:29,215 --> 00:16:31,111 The perfect game-playing setting. 250 00:16:31,215 --> 00:16:35,456 for a life lived... Yours. 251 00:16:36,180 --> 00:16:39,594 Discovering who our protagonists really are 252 00:16:39,698 --> 00:16:44,111 can be way more rewarding than simply battling monsters... 253 00:16:44,767 --> 00:16:48,146 Back-stories... can make the game! 254 00:17:00,422 --> 00:17:02,698 A '‘monster' stole my thoughts... 255 00:17:03,698 --> 00:17:05,491 Hacked into my journal. 256 00:17:05,594 --> 00:17:07,525 For months. 257 00:17:07,767 --> 00:17:11,456 '‘Survival-Horrors' need mysteries to solve, after all. 258 00:17:11,732 --> 00:17:14,284 Not my own! 259 00:17:14,491 --> 00:17:15,663 If they're worth telling. 260 00:17:16,801 --> 00:17:20,111 My past? My present? 261 00:17:20,387 --> 00:17:23,215 Where it strikes an emotional cord. 262 00:17:23,318 --> 00:17:27,318 Involves the big themes... Love. Loss. Comedy... 263 00:17:28,422 --> 00:17:30,629 Tragedy! 264 00:17:31,008 --> 00:17:34,180 Then... you have taken my life. 265 00:17:37,525 --> 00:17:39,422 It's a distinct possibile. 266 00:17:41,698 --> 00:17:46,525 ♪ 267 00:18:03,387 --> 00:18:06,249 Is that Crispin looking all oven-ready? 268 00:18:06,939 --> 00:18:08,215 We try. 269 00:18:09,594 --> 00:18:10,594 You do. 270 00:18:15,249 --> 00:18:16,560 Eddie's quite the oracle. 271 00:18:18,732 --> 00:18:21,318 And where exactly are we.. Crispin? 272 00:18:21,939 --> 00:18:23,180 Can't you see? 273 00:18:28,284 --> 00:18:29,077 I get it. 274 00:18:30,732 --> 00:18:31,525 I really do! 275 00:18:40,456 --> 00:18:42,732 Caspar as hypochondriac. 276 00:18:43,077 --> 00:18:46,353 A life spent searching for the perfect illness... 277 00:18:46,456 --> 00:18:48,249 Finds it right here. 278 00:19:09,180 --> 00:19:11,767 In a '‘sick-building', where else? 279 00:19:12,180 --> 00:19:15,387 With a syndrome all its own... 280 00:19:31,767 --> 00:19:33,456 Errol! 281 00:19:33,560 --> 00:19:35,043 We need to find Caspar. 282 00:19:35,836 --> 00:19:37,215 We don't have the time. 283 00:19:40,180 --> 00:19:43,732 You've got all the time in the world. 284 00:19:53,905 --> 00:19:57,180 This building was sick long before the pulse. 285 00:19:57,732 --> 00:20:01,077 Dying of dilapidation... Poor ventilation. 286 00:20:01,180 --> 00:20:04,732 Blocked ducting. Filters long gone bad. 287 00:20:04,836 --> 00:20:07,043 Mold bringing the bad air. 288 00:20:08,387 --> 00:20:10,422 '‘AirXodus'! 289 00:20:10,629 --> 00:20:13,629 Our anonymous canary down the coal mine. 290 00:20:13,732 --> 00:20:17,456 Singing his croaky songs of toxins and allergens. 291 00:20:17,905 --> 00:20:22,111 Clue... is in the name. 292 00:20:22,318 --> 00:20:27,249 You wishing us all free of this rotten, choking, dying place. 293 00:20:27,353 --> 00:20:30,043 You, wishing it dead! 294 00:20:31,905 --> 00:20:33,698 So you kill it with a pulse-bomb. 295 00:20:43,525 --> 00:20:46,422 If he's not here, we're leaving. 296 00:20:50,215 --> 00:20:52,353 We need your capacitor. 297 00:20:54,491 --> 00:20:55,663 You can't have it, man. 298 00:20:55,767 --> 00:20:57,836 It's the one thing electrlcal that still works. 299 00:21:08,939 --> 00:21:10,456 -Aliens? 300 00:21:11,008 --> 00:21:14,008 And Felix said it was '‘bad sunshine'. 301 00:21:21,318 --> 00:21:22,629 This was by design. 302 00:21:23,560 --> 00:21:24,836 Which is what we say. 303 00:21:26,180 --> 00:21:27,663 But Caspar thinks I did. 304 00:21:28,491 --> 00:21:29,422 Or maybe even Eddie. 305 00:21:38,525 --> 00:21:42,249 We need your capacitor. 306 00:21:42,456 --> 00:21:43,525 Well you can't have it! 307 00:21:58,318 --> 00:22:01,284 Did we ask for a fucking flashlight? 308 00:22:16,249 --> 00:22:18,698 What... Mar... 309 00:22:20,284 --> 00:22:21,077 It's Marty. 310 00:22:25,111 --> 00:22:28,077 What the fuck did you do to Marty? 311 00:22:35,905 --> 00:22:37,732 Look at what they did to Marty. 312 00:22:38,801 --> 00:22:41,422 Wake up! 313 00:22:52,180 --> 00:22:53,698 The bomb wasn't me. 314 00:22:55,284 --> 00:22:56,525 I mean... me? 315 00:22:58,180 --> 00:23:00,180 Why would I? 316 00:23:00,387 --> 00:23:02,525 Why would I stay if it was me? 317 00:23:02,801 --> 00:23:05,215 All that unrequited love for Errol? 318 00:23:05,422 --> 00:23:07,870 I'm not like Errol! 319 00:23:07,974 --> 00:23:10,111 I just build games. 320 00:23:10,215 --> 00:23:11,663 I don't play them! 321 00:23:11,767 --> 00:23:14,387 Guilt. Self-loathing. 322 00:23:14,491 --> 00:23:16,525 All the traumas of an unhappy past. 323 00:23:19,801 --> 00:23:21,801 And I'm not talking '‘Errol'. 324 00:23:26,525 --> 00:23:28,732 Someone else. 325 00:23:28,836 --> 00:23:32,180 Someone so long gone... 326 00:23:32,284 --> 00:23:36,043 But never, ever forgotten. 327 00:24:08,284 --> 00:24:09,422 Take it away! 328 00:24:39,422 --> 00:24:43,180 ♪ 329 00:24:49,249 --> 00:24:51,456 Too little, too late, as always! 330 00:24:51,560 --> 00:24:52,698 Too little! Too late! 331 00:24:58,905 --> 00:25:02,077 Oh no! 332 00:25:08,491 --> 00:25:10,146 They're all fucking dead! 333 00:25:28,318 --> 00:25:35,146 Eddie told us all about you. 334 00:25:37,318 --> 00:25:39,594 Uh-uh! 335 00:25:44,663 --> 00:25:47,594 You'd like to avoid those irksome memories of home... 336 00:25:48,353 --> 00:25:49,801 I know. 337 00:26:08,594 --> 00:26:10,043 We both would. 338 00:26:23,318 --> 00:26:26,629 '‘Home is where the hurt is', after all. 339 00:26:32,491 --> 00:26:33,422 But you can't avoid it.. 340 00:26:34,560 --> 00:26:36,249 You can't! 341 00:26:39,732 --> 00:26:42,318 Because I won't let you. 342 00:26:43,180 --> 00:26:46,525 You will find your way back to the bad... 343 00:26:49,284 --> 00:26:50,732 memories... 344 00:27:02,525 --> 00:27:04,180 You'll hear it coming... 345 00:27:05,560 --> 00:27:07,180 We both will. 346 00:27:08,387 --> 00:27:09,801 You hear yours? 347 00:28:17,146 --> 00:28:19,767 The author was a classical mathematician. 348 00:28:20,111 --> 00:28:23,249 They say the Tea Party was hidden satire... 349 00:28:23,560 --> 00:28:26,111 on the new abstract maths where. 350 00:28:27,353 --> 00:28:29,594 size isn't absolute, where... 351 00:28:29,698 --> 00:28:32,456 measure is irrelevant, and impossible... 352 00:28:33,008 --> 00:28:37,215 illogical things can happen at any time. 353 00:28:37,491 --> 00:28:39,663 '‘Alice in Wonderland'. 354 00:28:39,939 --> 00:28:41,318 Yeah, I've read the book. 355 00:28:41,422 --> 00:28:43,284 You've got the syndrome. 356 00:28:43,387 --> 00:28:45,318 We put some of it in the game, but... 357 00:28:45,422 --> 00:28:48,215 where the hell is all of this going, Crispin? 358 00:29:02,594 --> 00:29:05,146 No!... No! 359 00:29:13,215 --> 00:29:19,043 ♪ 360 00:29:56,111 --> 00:29:59,629 It all makes perfect sense! 361 00:30:13,111 --> 00:30:15,180 Crispin! No, please! 362 00:30:24,663 --> 00:30:26,422 Did I suffocate you? 363 00:30:26,525 --> 00:30:28,801 Was I really that bad? 364 00:30:30,767 --> 00:30:33,284 Or was it you. 365 00:30:34,215 --> 00:30:35,422 Always too weak. 366 00:30:36,249 --> 00:30:42,801 For ever needing, that nudge, that push to face harsher realities. 367 00:30:44,560 --> 00:30:47,801 Think about that while you are dying. 368 00:31:16,767 --> 00:31:18,594 Hello, Caspar... 369 00:31:19,008 --> 00:31:20,836 Come and play with me. 370 00:31:22,629 --> 00:31:24,387 I want a hug. 371 00:31:25,767 --> 00:31:27,456 Cockroaches... 372 00:31:27,698 --> 00:31:29,491 they like the damp. 373 00:31:29,594 --> 00:31:31,146 They eat the paste. 374 00:31:31,249 --> 00:31:32,663 Can't fly... 375 00:31:33,008 --> 00:31:34,663 Can only run. 376 00:31:56,456 --> 00:31:58,146 The Tea Party's dilemma. 377 00:31:58,525 --> 00:32:00,284 Okay, okay! 378 00:32:00,801 --> 00:32:03,767 '‘Time' is missing. 'Time' is a he. He's gone. 379 00:32:04,594 --> 00:32:06,767 They're stuck forever, at 6 o'clock. 380 00:32:07,008 --> 00:32:08,732 Rotation-around-the-table. 381 00:32:13,663 --> 00:32:15,043 Flat. 382 00:32:19,491 --> 00:32:21,836 Footsteps around the fucking table. 383 00:32:22,801 --> 00:32:26,456 Then... Alice arrives. 384 00:32:53,525 --> 00:32:54,836 So that's it! 385 00:32:56,146 --> 00:32:58,594 Postit '‘AWS'... 386 00:32:59,008 --> 00:33:03,560 Just rotate that message in magical 3D! 387 00:33:04,008 --> 00:33:07,249 Back in my head, in my syndrome! 388 00:33:07,491 --> 00:33:10,215 To the fucking aliens! 389 00:33:10,560 --> 00:33:13,146 You think I get to show them that we're here? 390 00:33:13,387 --> 00:33:16,043 Ready, waiting for them to come? 391 00:33:16,284 --> 00:33:18,146 That won't happen. 392 00:33:19,249 --> 00:33:21,215 Least of all '‘cos I can't. 393 00:33:22,491 --> 00:33:24,353 But most of all, 394 00:33:24,698 --> 00:33:30,077 because there are-no-fucking-aliens! 395 00:33:32,767 --> 00:33:34,422 You will show them. 396 00:33:35,663 --> 00:33:37,767 And they will come... 397 00:33:46,491 --> 00:33:50,353 ♪ 398 00:33:50,456 --> 00:33:52,215 Uh-uh! 399 00:33:53,284 --> 00:33:57,491 Aaah! 400 00:34:00,905 --> 00:34:03,387 Uh-uh! 401 00:34:12,318 --> 00:34:14,629 Corruption is a fearful thing... 402 00:34:14,732 --> 00:34:20,146 But fear's good. Its own reward. An instinctive key to survival. 403 00:34:26,249 --> 00:34:28,525 Most of us have it in abundance... 404 00:34:28,629 --> 00:34:31,043 Of course some of us, 405 00:34:31,422 --> 00:34:32,456 have no fear at all. 406 00:35:00,629 --> 00:35:02,249 I get it now. 407 00:35:03,491 --> 00:35:07,318 Using him to stress her into an episode. 408 00:35:11,663 --> 00:35:13,111 I see what you're trying to do! 409 00:35:15,249 --> 00:35:16,387 But get in line... 410 00:35:16,663 --> 00:35:18,146 It's been a busy night. 411 00:35:18,249 --> 00:35:20,732 And, you will kill her first, I can tell. 412 00:35:24,180 --> 00:35:25,698 She's not there yet... 413 00:35:25,801 --> 00:35:28,180 But I am... I can help. 414 00:35:28,387 --> 00:35:32,180 You know we put her AWS into the game... 415 00:35:32,767 --> 00:35:34,353 And I'm in the game... 416 00:35:34,974 --> 00:35:37,111 So you're looking for the syndrome? 417 00:35:38,387 --> 00:35:39,801 I got it! 418 00:35:41,387 --> 00:35:46,215 It's right... here. 419 00:36:01,594 --> 00:36:04,594 Ain't Hatters always looking for time? 420 00:36:09,284 --> 00:36:12,146 It's '‘time'. He is here. The Level Boss. 421 00:36:15,318 --> 00:36:16,180 And time's up! 422 00:36:32,215 --> 00:36:35,249 Ah! Aaaah! 423 00:36:36,215 --> 00:36:37,077 Fuck! 424 00:36:42,111 --> 00:36:43,318 Where were you? 425 00:36:53,732 --> 00:36:55,387 I knew you'd step up. 426 00:36:59,146 --> 00:37:00,836 I had to try it. 427 00:37:39,111 --> 00:37:40,318 Caspar... 428 00:37:40,767 --> 00:37:42,180 You won't tell! 429 00:37:42,284 --> 00:37:43,663 I know you won't... 430 00:37:44,560 --> 00:37:46,077 Come here! 431 00:37:47,594 --> 00:37:49,422 This is a classic. 432 00:38:10,284 --> 00:38:12,077 Come close, Caspar... 433 00:38:13,387 --> 00:38:15,146 I want to show you something... 434 00:38:25,249 --> 00:38:26,387 Look! 435 00:38:29,111 --> 00:38:31,180 They got to your books too, huh? 436 00:38:32,732 --> 00:38:37,249 Mom says the cockroaches ate the binding glue. 437 00:38:41,491 --> 00:38:44,491 Ruined dolly's hair. 438 00:38:46,905 --> 00:38:49,629 Are you still trying to hide food? 439 00:38:52,284 --> 00:38:54,111 Mum worries... 440 00:38:54,525 --> 00:38:56,111 You won't tell. 441 00:38:56,698 --> 00:38:58,180 I know you won't! 442 00:38:58,284 --> 00:39:07,180 ♪ 443 00:39:07,284 --> 00:39:10,767 Maybe they ate my binding glue too? 444 00:39:16,560 --> 00:39:20,422 Monsters in full view often disappoint... 445 00:39:20,525 --> 00:39:23,111 But the best are always real. 446 00:39:23,801 --> 00:39:27,284 Even if it's your own sister. Hm? 447 00:39:27,387 --> 00:39:28,836 Eddie] You wished her dead, Caspar. 448 00:39:29,284 --> 00:39:31,387 Many a times. 449 00:39:31,698 --> 00:39:37,043 Your guilt, and self-loathing is writ large. 450 00:39:37,249 --> 00:39:41,111 And it's written down right over... 451 00:39:41,836 --> 00:39:43,560 here. 452 00:39:44,284 --> 00:39:48,043 '‘Croup' rarely kills kids... 453 00:39:48,146 --> 00:39:49,663 But Cancer? 454 00:39:50,146 --> 00:39:52,146 All the toys, 455 00:39:52,491 --> 00:39:56,318 books, your mom's time, her soothing voice... 456 00:39:56,422 --> 00:39:58,353 It was all Lori's, never yours. 457 00:39:58,663 --> 00:40:01,077 You resented her for all that attention. 458 00:40:01,180 --> 00:40:03,215 All that... Love. 459 00:40:04,732 --> 00:40:06,767 Conclusion? Hm... 460 00:40:07,594 --> 00:40:11,284 Only by being really ill, did you get it. 461 00:40:11,387 --> 00:40:13,629 Deserve to get it! 462 00:40:15,387 --> 00:40:18,284 Been looking for illness and love ever since... 463 00:40:18,629 --> 00:40:20,698 Thought you'd find both here. 464 00:40:21,146 --> 00:40:24,215 So you planted the pulse bomb. 465 00:40:34,594 --> 00:40:37,387 Copies of Caspar Lee's journal. 466 00:40:37,594 --> 00:40:38,767 There's more in the hallway. 467 00:40:40,939 --> 00:40:43,525 Ah, so Eddie left us a paper-trail? 468 00:40:43,767 --> 00:40:46,732 Jasmin... He could still be alive. 469 00:40:47,077 --> 00:40:48,594 We can still save him. 470 00:40:51,353 --> 00:40:52,146 You reckon I saved us all? 471 00:40:52,249 --> 00:40:54,146 -No! 472 00:40:54,353 --> 00:40:56,353 You killed a Level Boss like you wanted! 473 00:40:56,456 --> 00:40:59,180 You struck a pen in his eye, like it was an ink-well! 474 00:40:59,836 --> 00:41:01,732 It just happened to save us... 475 00:41:01,836 --> 00:41:03,629 Sweetheart! 476 00:41:04,146 --> 00:41:07,111 Ouch! Harsh. 477 00:41:13,284 --> 00:41:14,284 Caspar! 478 00:41:18,318 --> 00:41:25,560 ♪ 479 00:41:50,111 --> 00:41:51,767 There it is! 480 00:41:51,870 --> 00:41:55,180 Your emotional connection to the narrative. 481 00:41:58,491 --> 00:42:01,077 People like you more than you think, Caspar. 482 00:42:01,180 --> 00:42:02,525 You're a tragic figure, 483 00:42:02,629 --> 00:42:06,180 and tragedy is good game design. 484 00:42:07,043 --> 00:42:09,801 You're the classic loyal-dog trope. 485 00:42:14,249 --> 00:42:15,594 People die! 486 00:42:16,008 --> 00:42:17,043 It's numbers. 487 00:42:17,801 --> 00:42:20,215 Loyal-dog dies! 488 00:42:42,111 --> 00:42:43,525 Hello, Santa. 489 00:42:43,939 --> 00:42:46,560 Merry Christmas! 490 00:42:50,594 --> 00:42:54,077 You're our mystery E.M.P bomber. 491 00:42:57,629 --> 00:42:59,491 I don't recognize you. 492 00:42:59,836 --> 00:43:01,870 Because you're not you anymore. 493 00:43:06,318 --> 00:43:08,387 I'm going to kill them all. 494 00:43:12,594 --> 00:43:13,629 Hi there! 31687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.