Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,146 --> 00:00:14,146
♪
2
00:00:39,974 --> 00:00:40,801
Your heart!
3
00:00:40,905 --> 00:00:41,767
Your surgery.
4
00:00:41,870 --> 00:00:43,077
We've got to get him
out of here.
5
00:00:43,180 --> 00:00:47,043
♪
6
00:00:52,698 --> 00:00:54,698
This isn't the game.
7
00:00:54,801 --> 00:00:56,456
Martin's dead, Errol.
8
00:00:56,560 --> 00:00:58,387
Does that mean anything to you?
9
00:00:58,491 --> 00:01:00,215
It means we've got to
go.
10
00:01:00,905 --> 00:01:03,456
'‘The Janitor' is here.
He will save you all.
11
00:01:03,560 --> 00:01:06,698
'‘The Janitor' is carrying
the one damn flashlight that
works.
12
00:01:06,801 --> 00:01:09,284
Capacitor LED Bulb.
No batteries.
13
00:01:12,629 --> 00:01:14,456
Eddie Coetze didn't
kill Abraham.
14
00:01:14,560 --> 00:01:15,594
It was the monoxide.
15
00:01:15,698 --> 00:01:16,767
The toxic fumes?
16
00:01:16,870 --> 00:01:18,629
Killer fog.
17
00:01:21,353 --> 00:01:23,387
Hello, Caspar.
18
00:01:23,594 --> 00:01:25,180
Come and play with me.
19
00:01:29,663 --> 00:01:31,284
What happened?
The fog?
20
00:01:31,491 --> 00:01:33,077
It's gone, or we'd be
dead.
21
00:01:33,870 --> 00:01:35,318
Fire!
22
00:01:35,422 --> 00:01:37,146
I get it, Denny.
You're an artist.
23
00:01:37,422 --> 00:01:39,284
Foley Artist!
24
00:01:39,387 --> 00:01:41,387
I create sounds to
order.
25
00:01:41,491 --> 00:01:44,525
Make them better than
they really are.
26
00:01:44,629 --> 00:01:46,249
She's here with me.
27
00:01:46,353 --> 00:01:47,560
She dies...
28
00:01:47,663 --> 00:01:49,456
and it's your fault!
29
00:01:51,422 --> 00:01:53,594
No-one's listening to you,
'‘cause why should they?
30
00:01:53,698 --> 00:01:55,249
You're a joke, Eddie.
31
00:01:55,353 --> 00:01:56,249
'‘The Janitor' will save
her.
32
00:01:56,801 --> 00:01:58,284
Sure he will.
But he can't take much more of
this.
33
00:01:58,387 --> 00:01:59,456
None of us can.
34
00:01:59,560 --> 00:02:01,422
Weapons...
now!
35
00:02:01,525 --> 00:02:02,663
If I don't grab him
out of there,
36
00:02:02,767 --> 00:02:04,560
he'll stay in there for good.
37
00:02:04,767 --> 00:02:06,353
-I've got it.
-Go, go save her.
38
00:02:08,663 --> 00:02:09,594
Errol, do you know
where you are?
39
00:02:09,836 --> 00:02:11,318
You're in a recorded loop,
40
00:02:11,422 --> 00:02:13,594
and you're going round
and round in circles.
41
00:02:13,698 --> 00:02:16,180
There's no Level Boss to
find here, Errol.
42
00:02:17,077 --> 00:02:19,146
I came to make things
right.
43
00:02:19,249 --> 00:02:21,387
And all I had to do...
44
00:02:21,629 --> 00:02:23,077
was die!
45
00:02:23,387 --> 00:02:24,594
No!
46
00:02:24,698 --> 00:02:27,629
♪
47
00:02:43,387 --> 00:02:44,836
You aways let me down.
48
00:02:45,215 --> 00:02:47,284
I have no faith in you.
49
00:02:47,387 --> 00:02:49,249
All the men in my life...
50
00:02:49,353 --> 00:02:50,594
Such disappointments!
51
00:02:56,629 --> 00:02:57,594
Dom!
52
00:03:06,870 --> 00:03:08,387
We failed her.
53
00:03:08,491 --> 00:03:10,491
Huh, yeah, great job.
54
00:03:10,594 --> 00:03:12,732
We made her look like the spare
bed at a fucking party.
55
00:03:13,180 --> 00:03:14,525
Have a heart, would
you?
56
00:03:17,732 --> 00:03:19,456
Yeah, we're all just
trying to stay human.
57
00:03:21,801 --> 00:03:24,077
I suppose it's a little absurd.
58
00:03:26,284 --> 00:03:27,801
Stick with your
instinct.
59
00:03:31,284 --> 00:03:33,422
What, you've got people
to save, Dom?
60
00:03:35,215 --> 00:03:36,111
Maybe, even you.
61
00:03:37,905 --> 00:03:38,560
Map.
62
00:03:39,491 --> 00:03:40,836
Jeez!
63
00:03:46,215 --> 00:03:50,043
♪
64
00:04:14,560 --> 00:04:18,353
There's logic,
even to madness.
65
00:04:21,215 --> 00:04:22,732
Who knew?
66
00:04:51,422 --> 00:04:52,560
The quickest way
to the next level,
67
00:04:52,663 --> 00:04:53,801
is through that door.
68
00:04:54,180 --> 00:04:55,767
That open door?
69
00:04:56,491 --> 00:04:58,353
We all see that a door,
in a lock-down,
70
00:04:58,456 --> 00:05:01,353
has been left unlocked and open?
71
00:05:01,456 --> 00:05:03,077
Yes, it's Eddie Coetze.
72
00:05:04,456 --> 00:05:05,560
Yeah, of course it's
Eddie.
73
00:05:06,387 --> 00:05:10,422
But that doesn't
bother you? No, of course not.
74
00:05:10,836 --> 00:05:12,215
Anyone else?
75
00:05:21,663 --> 00:05:24,111
We've gotta keep moving,
let's play, come on!
76
00:05:25,560 --> 00:05:26,560
Thank you!
77
00:05:35,870 --> 00:05:38,456
I can make out some lights
in the buildings outside.
78
00:05:45,456 --> 00:05:46,525
There are no lights...
79
00:05:47,663 --> 00:05:49,318
Just fires!
80
00:05:51,629 --> 00:05:54,043
Merry Christmas, Felix!
81
00:05:57,698 --> 00:05:59,111
It's June.
82
00:05:59,353 --> 00:06:00,801
It doesn't matter.
83
00:06:01,111 --> 00:06:02,456
It's the end!
84
00:06:02,836 --> 00:06:04,353
It's the end of
everything.
85
00:06:04,456 --> 00:06:05,525
No, no, no, no...
86
00:06:05,629 --> 00:06:07,905
Not today ok, you're saved.
87
00:06:08,456 --> 00:06:10,560
'‘The Janitor' is here.
88
00:06:10,663 --> 00:06:14,043
Yes, he is.
And you are.
89
00:06:16,594 --> 00:06:18,491
Look, this thing is
just happening
90
00:06:18,594 --> 00:06:20,594
in more than one building, okay!
91
00:06:20,698 --> 00:06:23,111
It's just happening in more
than one city!
92
00:06:23,215 --> 00:06:25,387
And the fucking '‘Janitor' is
not going to mend that!
93
00:06:25,491 --> 00:06:26,456
Good?
94
00:06:26,870 --> 00:06:27,939
He cannot help.
95
00:06:28,043 --> 00:06:31,146
No-one can help.
Because no-one is coming!
96
00:06:31,249 --> 00:06:33,491
Because no-one outside
knows there's been a pulse-bomb.
97
00:06:34,456 --> 00:06:35,525
Pulse-bomb?
98
00:06:37,422 --> 00:06:41,077
It's much more bigger
than that, okay!
99
00:06:41,594 --> 00:06:44,284
You guys have to
think bigger, okay!
100
00:06:47,629 --> 00:06:49,525
Everyone in this building.
101
00:06:50,732 --> 00:06:52,284
Is variously insane!
102
00:06:52,525 --> 00:06:53,801
Hmm!
103
00:06:54,043 --> 00:06:56,180
You have to think
bigger, Sunshine, okay?
104
00:06:56,594 --> 00:06:59,629
Like, think bad
sunshine.
105
00:07:04,974 --> 00:07:06,594
Solar storms...
106
00:07:09,284 --> 00:07:10,594
Solar flares!
107
00:07:11,905 --> 00:07:13,767
Coronal mass ejections!
108
00:07:15,525 --> 00:07:19,077
Power is off. Everything is
down.
109
00:07:19,180 --> 00:07:20,284
Everything!
110
00:07:20,698 --> 00:07:22,284
Everywhere!
111
00:07:24,318 --> 00:07:27,111
It's '‘Pulse: Paradigm'.
112
00:07:28,249 --> 00:07:30,146
It's game code...
113
00:07:31,043 --> 00:07:34,111
Felix worked for months
on a sequel to '‘Pulse'.
114
00:07:37,146 --> 00:07:38,180
'‘Pulse: Paradigm'.
115
00:07:39,146 --> 00:07:40,560
A pattern.
116
00:07:41,698 --> 00:07:42,767
A pattern of events.
117
00:07:43,077 --> 00:07:45,525
Day One. Year Zero.
118
00:07:45,974 --> 00:07:47,491
Strap line:
119
00:07:48,594 --> 00:07:51,387
"“It's Cosmic"”.
120
00:07:51,491 --> 00:07:52,732
It's dumped, is what!
121
00:07:52,974 --> 00:07:54,732
For a re-boot of the
original.
122
00:07:55,491 --> 00:07:56,836
All this...
123
00:07:56,939 --> 00:08:00,284
His head's all wrapped up in
most of wasted effort.
124
00:08:02,836 --> 00:08:03,836
Come with us.
125
00:08:04,284 --> 00:08:06,387
See for yourself that
this isn't real.
126
00:08:06,732 --> 00:08:07,836
Go out...
127
00:08:08,284 --> 00:08:11,215
and be a witness of slow death
by sunshine?
128
00:08:11,594 --> 00:08:13,422
No... never!
129
00:08:13,870 --> 00:08:16,215
Too bad, Felix.
130
00:08:16,594 --> 00:08:18,525
It's too bad.
131
00:08:20,180 --> 00:08:23,353
Still... Lovin' your
pitch!
132
00:08:24,180 --> 00:08:28,008
Well, you know, quite
amazing what you can do
133
00:08:28,111 --> 00:08:31,491
with some chem-sticks...
and some balloons!
134
00:08:32,905 --> 00:08:35,387
-And, ah, drain-cleaner,
of course!
135
00:08:35,491 --> 00:08:40,180
Add to that tin-foil,
and a couple of bottles of
water.
136
00:08:45,525 --> 00:08:47,491
You got water?
137
00:08:47,594 --> 00:08:49,146
I emptied the water.
138
00:08:49,249 --> 00:08:50,629
You did what?
139
00:08:50,732 --> 00:08:52,284
For the gas, guys!
140
00:08:52,387 --> 00:08:53,801
For the hy-dro-gen!
141
00:08:54,043 --> 00:08:56,491
You know?
The stuff of sunshine.
142
00:08:56,939 --> 00:08:59,353
It was for the balloons!
143
00:08:59,456 --> 00:09:01,491
Look at them!
144
00:09:02,870 --> 00:09:05,215
Hydrogen gas and
a naked flame?
145
00:09:05,525 --> 00:09:07,318
Think '‘Hindenburg'.
146
00:09:09,663 --> 00:09:11,456
Are you fucking crazy!
147
00:09:11,560 --> 00:09:13,043
Aren't we all?
148
00:09:37,353 --> 00:09:39,043
Who unlocked this door?
149
00:09:39,422 --> 00:09:40,111
Eddie!
150
00:09:41,008 --> 00:09:44,422
He asked me to wait...
to save the show for an
audience.
151
00:09:44,732 --> 00:09:46,491
Front row - that's us.
152
00:09:46,939 --> 00:09:48,043
For me to unveil the
truth!
153
00:09:48,146 --> 00:09:49,180
So he could set us up!
154
00:09:50,456 --> 00:09:52,353
Fuck!
155
00:09:53,111 --> 00:09:54,043
Ah!
156
00:10:02,767 --> 00:10:05,836
Jesus, Cas, are you ok?
157
00:10:06,111 --> 00:10:08,146
These are pages from
my Journal.
158
00:10:19,491 --> 00:10:21,560
No! No!
159
00:10:24,663 --> 00:10:28,146
What?
Now, Eddie?
160
00:10:33,249 --> 00:10:36,456
♪ Eddie
161
00:10:41,249 --> 00:10:43,422
Eddie!
This is life!
162
00:10:49,422 --> 00:10:50,525
Ah!
163
00:11:18,491 --> 00:11:20,801
'‘The Janitor' must go
and save Caspar Lee.
164
00:11:20,905 --> 00:11:22,491
He'll come back for you.
165
00:11:23,905 --> 00:11:25,318
No need.
166
00:11:27,767 --> 00:11:29,491
Everything has
changed, yeah?
167
00:11:30,698 --> 00:11:31,732
Forever.
168
00:11:32,836 --> 00:11:37,180
So I just think I'm going to
sit theree and wait for the
whole thing to pass.
169
00:11:51,905 --> 00:11:54,525
-Now!
170
00:11:56,422 --> 00:11:58,111
Stop worrying, Jaz,
okay, he's not gonna-
171
00:11:58,215 --> 00:11:59,008
-He's killed Thabo-
172
00:11:59,111 --> 00:12:00,629
-Fuck!
173
00:12:10,422 --> 00:12:11,836
No!
174
00:12:12,215 --> 00:12:13,387
It's Cas!
175
00:12:13,491 --> 00:12:15,180
He's got to be behind the
door.
176
00:12:20,456 --> 00:12:21,249
Here!
177
00:12:23,387 --> 00:12:24,077
Cas?
178
00:12:25,422 --> 00:12:26,456
Cas?
179
00:12:31,663 --> 00:12:32,767
He's taken him.
180
00:12:37,422 --> 00:12:38,491
He killed him.
181
00:12:40,180 --> 00:12:41,180
Oh, God!
182
00:12:41,284 --> 00:12:42,525
We don't know that.
183
00:12:43,560 --> 00:12:45,456
We do know he was lured.
184
00:12:45,560 --> 00:12:46,629
Distracted.
185
00:12:47,077 --> 00:12:50,284
We all where. We still are!
186
00:12:52,801 --> 00:12:55,043
Have you guys read this shit!
187
00:12:56,249 --> 00:12:57,594
Uh-hm.
188
00:12:58,284 --> 00:12:59,594
Don't you love-birds
get it?
189
00:13:01,870 --> 00:13:04,284
'‘Uncertainty'...
190
00:13:04,387 --> 00:13:05,594
Classic game-play!
191
00:13:05,698 --> 00:13:06,801
Fuck the game!
192
00:13:06,905 --> 00:13:09,491
Is he alive... Is he
dead?
193
00:13:09,870 --> 00:13:11,525
Eddie doesn't want us to know.
194
00:13:11,732 --> 00:13:13,249
Not now!
195
00:13:13,353 --> 00:13:14,146
Not for sure!
196
00:13:14,249 --> 00:13:15,111
Well, then there is hope.
197
00:13:17,318 --> 00:13:19,525
He wants us to find him.
198
00:13:21,215 --> 00:13:22,422
He wants us-
199
00:13:22,525 --> 00:13:24,318
Look, you saw which way
they went?
200
00:13:24,422 --> 00:13:26,318
Down is still the only place
for them to go.
201
00:13:26,801 --> 00:13:27,560
We'll see.
202
00:13:28,732 --> 00:13:30,353
Hey...
203
00:13:30,629 --> 00:13:31,767
We will find them.
204
00:13:32,215 --> 00:13:36,456
And whatever the
fuck-else Eddie has in mind!
205
00:13:42,629 --> 00:13:43,560
Aagh!
206
00:13:47,353 --> 00:13:48,560
Hello, Caspar.
207
00:13:48,663 --> 00:13:50,560
Ah! It hurts when I
frown!
208
00:13:50,663 --> 00:13:52,146
So don't.
209
00:13:52,249 --> 00:13:54,180
Blame Denny-from-Audio.
210
00:13:54,698 --> 00:13:57,560
Only a Foley-Artist would prefer
an industrial stapler
211
00:13:57,663 --> 00:13:59,249
to an actual hand-gun.
212
00:13:59,353 --> 00:14:00,560
I've been stapled?
213
00:14:00,663 --> 00:14:02,353
Think yourself lucky!
214
00:14:03,318 --> 00:14:06,491
♪
215
00:14:13,629 --> 00:14:15,111
Where am I?
216
00:14:15,215 --> 00:14:17,491
Separated...
that's where you are.
217
00:14:17,801 --> 00:14:20,180
And there's comfort to
be had in companionship.
218
00:14:20,422 --> 00:14:23,353
You're isolated... all alone.
219
00:14:23,663 --> 00:14:25,422
That feeling of dread.
220
00:14:25,525 --> 00:14:27,629
And feeling that something bad,
221
00:14:27,732 --> 00:14:32,111
and I mean really bad,
is going to happen.
222
00:14:32,387 --> 00:14:33,525
You alright?
223
00:14:34,318 --> 00:14:35,284
It is...
224
00:14:36,318 --> 00:14:38,284
But, guess what?
225
00:14:38,525 --> 00:14:40,387
It will all be your own making.
226
00:14:40,870 --> 00:14:43,629
-What have you done?
-Me...?
227
00:14:43,732 --> 00:14:46,249
You're the one about to
reshape the level-geometry.
228
00:14:46,353 --> 00:14:48,491
Being alone is key.
229
00:14:48,594 --> 00:14:52,180
Where the worst terrors,
are always your own...
230
00:14:53,422 --> 00:14:55,284
Walk on, Caspar.
231
00:14:55,525 --> 00:14:57,836
There's no staying here.
232
00:14:58,525 --> 00:14:59,353
Please!
233
00:15:01,456 --> 00:15:04,663
Do what you do!
234
00:15:04,767 --> 00:15:07,698
Build a new environment!
235
00:15:08,387 --> 00:15:11,284
Something to suit your
fractured psyche...
236
00:15:11,491 --> 00:15:14,111
We both know how it'll
look.
237
00:15:16,318 --> 00:15:17,767
Chop-chop!
238
00:15:25,284 --> 00:15:29,043
♪
239
00:15:32,387 --> 00:15:36,180
And Eddie thinks all this
is helping the creative process.
240
00:15:39,180 --> 00:15:41,215
Look, the Canteen is
that way.
241
00:15:41,318 --> 00:15:43,249
There's food, water and...
242
00:15:50,111 --> 00:15:51,249
Alright.
243
00:15:54,767 --> 00:15:58,180
Help!
244
00:16:08,732 --> 00:16:10,663
It's just waiters.
245
00:16:10,767 --> 00:16:12,801
How dangerous can they be?
246
00:16:21,318 --> 00:16:23,629
Sick building...
247
00:16:23,836 --> 00:16:25,387
Sick people.
248
00:16:26,284 --> 00:16:29,111
Environment as a metaphor.
249
00:16:29,215 --> 00:16:31,111
The perfect game-playing
setting.
250
00:16:31,215 --> 00:16:35,456
for a life lived... Yours.
251
00:16:36,180 --> 00:16:39,594
Discovering who our protagonists
really are
252
00:16:39,698 --> 00:16:44,111
can be way more rewarding
than simply battling monsters...
253
00:16:44,767 --> 00:16:48,146
Back-stories... can make
the game!
254
00:17:00,422 --> 00:17:02,698
A '‘monster' stole my
thoughts...
255
00:17:03,698 --> 00:17:05,491
Hacked into my journal.
256
00:17:05,594 --> 00:17:07,525
For months.
257
00:17:07,767 --> 00:17:11,456
'‘Survival-Horrors' need
mysteries to solve, after all.
258
00:17:11,732 --> 00:17:14,284
Not my own!
259
00:17:14,491 --> 00:17:15,663
If they're worth
telling.
260
00:17:16,801 --> 00:17:20,111
My past? My present?
261
00:17:20,387 --> 00:17:23,215
Where it strikes
an emotional cord.
262
00:17:23,318 --> 00:17:27,318
Involves the big themes...
Love. Loss. Comedy...
263
00:17:28,422 --> 00:17:30,629
Tragedy!
264
00:17:31,008 --> 00:17:34,180
Then... you have
taken my life.
265
00:17:37,525 --> 00:17:39,422
It's a distinct
possibile.
266
00:17:41,698 --> 00:17:46,525
♪
267
00:18:03,387 --> 00:18:06,249
Is that Crispin looking
all oven-ready?
268
00:18:06,939 --> 00:18:08,215
We try.
269
00:18:09,594 --> 00:18:10,594
You do.
270
00:18:15,249 --> 00:18:16,560
Eddie's quite the oracle.
271
00:18:18,732 --> 00:18:21,318
And where exactly are we..
Crispin?
272
00:18:21,939 --> 00:18:23,180
Can't you see?
273
00:18:28,284 --> 00:18:29,077
I get it.
274
00:18:30,732 --> 00:18:31,525
I really do!
275
00:18:40,456 --> 00:18:42,732
Caspar as hypochondriac.
276
00:18:43,077 --> 00:18:46,353
A life spent searching for
the perfect illness...
277
00:18:46,456 --> 00:18:48,249
Finds it right here.
278
00:19:09,180 --> 00:19:11,767
In a '‘sick-building',
where else?
279
00:19:12,180 --> 00:19:15,387
With a syndrome all its own...
280
00:19:31,767 --> 00:19:33,456
Errol!
281
00:19:33,560 --> 00:19:35,043
We need to find Caspar.
282
00:19:35,836 --> 00:19:37,215
We don't have the time.
283
00:19:40,180 --> 00:19:43,732
You've got all the time in
the world.
284
00:19:53,905 --> 00:19:57,180
This building was sick
long before the pulse.
285
00:19:57,732 --> 00:20:01,077
Dying of dilapidation...
Poor ventilation.
286
00:20:01,180 --> 00:20:04,732
Blocked ducting.
Filters long gone bad.
287
00:20:04,836 --> 00:20:07,043
Mold bringing the bad air.
288
00:20:08,387 --> 00:20:10,422
'‘AirXodus'!
289
00:20:10,629 --> 00:20:13,629
Our anonymous canary
down the coal mine.
290
00:20:13,732 --> 00:20:17,456
Singing his croaky songs of
toxins and allergens.
291
00:20:17,905 --> 00:20:22,111
Clue... is in the name.
292
00:20:22,318 --> 00:20:27,249
You wishing us all free of this
rotten, choking, dying place.
293
00:20:27,353 --> 00:20:30,043
You, wishing it dead!
294
00:20:31,905 --> 00:20:33,698
So you kill it with a
pulse-bomb.
295
00:20:43,525 --> 00:20:46,422
If he's not here,
we're leaving.
296
00:20:50,215 --> 00:20:52,353
We need your
capacitor.
297
00:20:54,491 --> 00:20:55,663
You can't have it, man.
298
00:20:55,767 --> 00:20:57,836
It's the one thing
electrlcal that still works.
299
00:21:08,939 --> 00:21:10,456
-Aliens?
300
00:21:11,008 --> 00:21:14,008
And Felix said it
was '‘bad sunshine'.
301
00:21:21,318 --> 00:21:22,629
This was by design.
302
00:21:23,560 --> 00:21:24,836
Which is what we say.
303
00:21:26,180 --> 00:21:27,663
But Caspar thinks I did.
304
00:21:28,491 --> 00:21:29,422
Or maybe even Eddie.
305
00:21:38,525 --> 00:21:42,249
We need your capacitor.
306
00:21:42,456 --> 00:21:43,525
Well you can't have it!
307
00:21:58,318 --> 00:22:01,284
Did we ask for a
fucking flashlight?
308
00:22:16,249 --> 00:22:18,698
What... Mar...
309
00:22:20,284 --> 00:22:21,077
It's Marty.
310
00:22:25,111 --> 00:22:28,077
What the fuck did you
do to Marty?
311
00:22:35,905 --> 00:22:37,732
Look at what they did to Marty.
312
00:22:38,801 --> 00:22:41,422
Wake up!
313
00:22:52,180 --> 00:22:53,698
The bomb wasn't me.
314
00:22:55,284 --> 00:22:56,525
I mean... me?
315
00:22:58,180 --> 00:23:00,180
Why would I?
316
00:23:00,387 --> 00:23:02,525
Why would I stay if it was me?
317
00:23:02,801 --> 00:23:05,215
All that unrequited
love for Errol?
318
00:23:05,422 --> 00:23:07,870
I'm not like Errol!
319
00:23:07,974 --> 00:23:10,111
I just build games.
320
00:23:10,215 --> 00:23:11,663
I don't play them!
321
00:23:11,767 --> 00:23:14,387
Guilt. Self-loathing.
322
00:23:14,491 --> 00:23:16,525
All the traumas of an
unhappy past.
323
00:23:19,801 --> 00:23:21,801
And I'm not talking '‘Errol'.
324
00:23:26,525 --> 00:23:28,732
Someone else.
325
00:23:28,836 --> 00:23:32,180
Someone so long gone...
326
00:23:32,284 --> 00:23:36,043
But never, ever forgotten.
327
00:24:08,284 --> 00:24:09,422
Take it away!
328
00:24:39,422 --> 00:24:43,180
♪
329
00:24:49,249 --> 00:24:51,456
Too little, too late,
as always!
330
00:24:51,560 --> 00:24:52,698
Too little! Too late!
331
00:24:58,905 --> 00:25:02,077
Oh no!
332
00:25:08,491 --> 00:25:10,146
They're all fucking dead!
333
00:25:28,318 --> 00:25:35,146
Eddie told us all about you.
334
00:25:37,318 --> 00:25:39,594
Uh-uh!
335
00:25:44,663 --> 00:25:47,594
You'd like to avoid
those irksome memories of
home...
336
00:25:48,353 --> 00:25:49,801
I know.
337
00:26:08,594 --> 00:26:10,043
We both would.
338
00:26:23,318 --> 00:26:26,629
'‘Home is where the
hurt is', after all.
339
00:26:32,491 --> 00:26:33,422
But you can't avoid it..
340
00:26:34,560 --> 00:26:36,249
You can't!
341
00:26:39,732 --> 00:26:42,318
Because I won't let you.
342
00:26:43,180 --> 00:26:46,525
You will find your way
back to the bad...
343
00:26:49,284 --> 00:26:50,732
memories...
344
00:27:02,525 --> 00:27:04,180
You'll hear it coming...
345
00:27:05,560 --> 00:27:07,180
We both will.
346
00:27:08,387 --> 00:27:09,801
You hear yours?
347
00:28:17,146 --> 00:28:19,767
The author was a
classical mathematician.
348
00:28:20,111 --> 00:28:23,249
They say the Tea Party
was hidden satire...
349
00:28:23,560 --> 00:28:26,111
on the new abstract maths where.
350
00:28:27,353 --> 00:28:29,594
size isn't absolute, where...
351
00:28:29,698 --> 00:28:32,456
measure is irrelevant,
and impossible...
352
00:28:33,008 --> 00:28:37,215
illogical things can happen
at any time.
353
00:28:37,491 --> 00:28:39,663
'‘Alice in Wonderland'.
354
00:28:39,939 --> 00:28:41,318
Yeah, I've read the book.
355
00:28:41,422 --> 00:28:43,284
You've got the
syndrome.
356
00:28:43,387 --> 00:28:45,318
We put some of it in
the game, but...
357
00:28:45,422 --> 00:28:48,215
where the hell is all of this
going, Crispin?
358
00:29:02,594 --> 00:29:05,146
No!... No!
359
00:29:13,215 --> 00:29:19,043
♪
360
00:29:56,111 --> 00:29:59,629
It all makes perfect
sense!
361
00:30:13,111 --> 00:30:15,180
Crispin! No, please!
362
00:30:24,663 --> 00:30:26,422
Did I suffocate you?
363
00:30:26,525 --> 00:30:28,801
Was I really that bad?
364
00:30:30,767 --> 00:30:33,284
Or was it you.
365
00:30:34,215 --> 00:30:35,422
Always too weak.
366
00:30:36,249 --> 00:30:42,801
For ever needing, that
nudge, that push to face
harsher realities.
367
00:30:44,560 --> 00:30:47,801
Think about that while you are
dying.
368
00:31:16,767 --> 00:31:18,594
Hello, Caspar...
369
00:31:19,008 --> 00:31:20,836
Come and play with me.
370
00:31:22,629 --> 00:31:24,387
I want a hug.
371
00:31:25,767 --> 00:31:27,456
Cockroaches...
372
00:31:27,698 --> 00:31:29,491
they like the damp.
373
00:31:29,594 --> 00:31:31,146
They eat the paste.
374
00:31:31,249 --> 00:31:32,663
Can't fly...
375
00:31:33,008 --> 00:31:34,663
Can only run.
376
00:31:56,456 --> 00:31:58,146
The Tea Party's
dilemma.
377
00:31:58,525 --> 00:32:00,284
Okay, okay!
378
00:32:00,801 --> 00:32:03,767
'‘Time' is missing. 'Time'
is a he. He's gone.
379
00:32:04,594 --> 00:32:06,767
They're stuck forever,
at 6 o'clock.
380
00:32:07,008 --> 00:32:08,732
Rotation-around-the-table.
381
00:32:13,663 --> 00:32:15,043
Flat.
382
00:32:19,491 --> 00:32:21,836
Footsteps around the
fucking table.
383
00:32:22,801 --> 00:32:26,456
Then... Alice arrives.
384
00:32:53,525 --> 00:32:54,836
So that's it!
385
00:32:56,146 --> 00:32:58,594
Postit '‘AWS'...
386
00:32:59,008 --> 00:33:03,560
Just rotate that message
in magical 3D!
387
00:33:04,008 --> 00:33:07,249
Back in my head,
in my syndrome!
388
00:33:07,491 --> 00:33:10,215
To the fucking aliens!
389
00:33:10,560 --> 00:33:13,146
You think I get to show
them that we're here?
390
00:33:13,387 --> 00:33:16,043
Ready, waiting for them
to come?
391
00:33:16,284 --> 00:33:18,146
That won't happen.
392
00:33:19,249 --> 00:33:21,215
Least of all '‘cos I can't.
393
00:33:22,491 --> 00:33:24,353
But most of all,
394
00:33:24,698 --> 00:33:30,077
because there
are-no-fucking-aliens!
395
00:33:32,767 --> 00:33:34,422
You will show them.
396
00:33:35,663 --> 00:33:37,767
And they will come...
397
00:33:46,491 --> 00:33:50,353
♪
398
00:33:50,456 --> 00:33:52,215
Uh-uh!
399
00:33:53,284 --> 00:33:57,491
Aaah!
400
00:34:00,905 --> 00:34:03,387
Uh-uh!
401
00:34:12,318 --> 00:34:14,629
Corruption is a
fearful thing...
402
00:34:14,732 --> 00:34:20,146
But fear's good. Its own reward.
An instinctive key to survival.
403
00:34:26,249 --> 00:34:28,525
Most of us have it
in abundance...
404
00:34:28,629 --> 00:34:31,043
Of course some of us,
405
00:34:31,422 --> 00:34:32,456
have no fear at all.
406
00:35:00,629 --> 00:35:02,249
I get it now.
407
00:35:03,491 --> 00:35:07,318
Using him to stress her
into an episode.
408
00:35:11,663 --> 00:35:13,111
I see what you're
trying to do!
409
00:35:15,249 --> 00:35:16,387
But get in line...
410
00:35:16,663 --> 00:35:18,146
It's been a busy night.
411
00:35:18,249 --> 00:35:20,732
And, you will kill her first,
I can tell.
412
00:35:24,180 --> 00:35:25,698
She's not there yet...
413
00:35:25,801 --> 00:35:28,180
But I am... I can help.
414
00:35:28,387 --> 00:35:32,180
You know we put her AWS
into the game...
415
00:35:32,767 --> 00:35:34,353
And I'm in the game...
416
00:35:34,974 --> 00:35:37,111
So you're looking for the
syndrome?
417
00:35:38,387 --> 00:35:39,801
I got it!
418
00:35:41,387 --> 00:35:46,215
It's right... here.
419
00:36:01,594 --> 00:36:04,594
Ain't Hatters always
looking for time?
420
00:36:09,284 --> 00:36:12,146
It's '‘time'. He is here.
The Level Boss.
421
00:36:15,318 --> 00:36:16,180
And time's up!
422
00:36:32,215 --> 00:36:35,249
Ah! Aaaah!
423
00:36:36,215 --> 00:36:37,077
Fuck!
424
00:36:42,111 --> 00:36:43,318
Where were you?
425
00:36:53,732 --> 00:36:55,387
I knew you'd step up.
426
00:36:59,146 --> 00:37:00,836
I had to try it.
427
00:37:39,111 --> 00:37:40,318
Caspar...
428
00:37:40,767 --> 00:37:42,180
You won't tell!
429
00:37:42,284 --> 00:37:43,663
I know you won't...
430
00:37:44,560 --> 00:37:46,077
Come here!
431
00:37:47,594 --> 00:37:49,422
This is a classic.
432
00:38:10,284 --> 00:38:12,077
Come close, Caspar...
433
00:38:13,387 --> 00:38:15,146
I want to show you something...
434
00:38:25,249 --> 00:38:26,387
Look!
435
00:38:29,111 --> 00:38:31,180
They got to your
books too, huh?
436
00:38:32,732 --> 00:38:37,249
Mom says the cockroaches
ate the binding glue.
437
00:38:41,491 --> 00:38:44,491
Ruined dolly's hair.
438
00:38:46,905 --> 00:38:49,629
Are you still
trying to hide food?
439
00:38:52,284 --> 00:38:54,111
Mum worries...
440
00:38:54,525 --> 00:38:56,111
You won't tell.
441
00:38:56,698 --> 00:38:58,180
I know you won't!
442
00:38:58,284 --> 00:39:07,180
♪
443
00:39:07,284 --> 00:39:10,767
Maybe they ate my
binding glue too?
444
00:39:16,560 --> 00:39:20,422
Monsters in full view
often disappoint...
445
00:39:20,525 --> 00:39:23,111
But the best are
always real.
446
00:39:23,801 --> 00:39:27,284
Even if it's your
own sister. Hm?
447
00:39:27,387 --> 00:39:28,836
Eddie] You wished her dead,
Caspar.
448
00:39:29,284 --> 00:39:31,387
Many a times.
449
00:39:31,698 --> 00:39:37,043
Your guilt, and self-loathing is
writ large.
450
00:39:37,249 --> 00:39:41,111
And it's written down right
over...
451
00:39:41,836 --> 00:39:43,560
here.
452
00:39:44,284 --> 00:39:48,043
'‘Croup' rarely kills kids...
453
00:39:48,146 --> 00:39:49,663
But Cancer?
454
00:39:50,146 --> 00:39:52,146
All the toys,
455
00:39:52,491 --> 00:39:56,318
books, your mom's time,
her soothing voice...
456
00:39:56,422 --> 00:39:58,353
It was all Lori's,
never yours.
457
00:39:58,663 --> 00:40:01,077
You resented her for all
that attention.
458
00:40:01,180 --> 00:40:03,215
All that... Love.
459
00:40:04,732 --> 00:40:06,767
Conclusion? Hm...
460
00:40:07,594 --> 00:40:11,284
Only by being really ill,
did you get it.
461
00:40:11,387 --> 00:40:13,629
Deserve to get it!
462
00:40:15,387 --> 00:40:18,284
Been looking for illness
and love ever since...
463
00:40:18,629 --> 00:40:20,698
Thought you'd find both here.
464
00:40:21,146 --> 00:40:24,215
So you planted the pulse bomb.
465
00:40:34,594 --> 00:40:37,387
Copies of
Caspar Lee's journal.
466
00:40:37,594 --> 00:40:38,767
There's more in the
hallway.
467
00:40:40,939 --> 00:40:43,525
Ah, so Eddie left us
a paper-trail?
468
00:40:43,767 --> 00:40:46,732
Jasmin...
He could still be alive.
469
00:40:47,077 --> 00:40:48,594
We can still save him.
470
00:40:51,353 --> 00:40:52,146
You reckon I saved
us all?
471
00:40:52,249 --> 00:40:54,146
-No!
472
00:40:54,353 --> 00:40:56,353
You killed a Level Boss like
you wanted!
473
00:40:56,456 --> 00:40:59,180
You struck a pen in his eye,
like it was an ink-well!
474
00:40:59,836 --> 00:41:01,732
It just happened to save us...
475
00:41:01,836 --> 00:41:03,629
Sweetheart!
476
00:41:04,146 --> 00:41:07,111
Ouch! Harsh.
477
00:41:13,284 --> 00:41:14,284
Caspar!
478
00:41:18,318 --> 00:41:25,560
♪
479
00:41:50,111 --> 00:41:51,767
There it is!
480
00:41:51,870 --> 00:41:55,180
Your emotional
connection to the narrative.
481
00:41:58,491 --> 00:42:01,077
People like you more than
you think, Caspar.
482
00:42:01,180 --> 00:42:02,525
You're a tragic figure,
483
00:42:02,629 --> 00:42:06,180
and tragedy is good game design.
484
00:42:07,043 --> 00:42:09,801
You're the classic
loyal-dog trope.
485
00:42:14,249 --> 00:42:15,594
People die!
486
00:42:16,008 --> 00:42:17,043
It's numbers.
487
00:42:17,801 --> 00:42:20,215
Loyal-dog dies!
488
00:42:42,111 --> 00:42:43,525
Hello, Santa.
489
00:42:43,939 --> 00:42:46,560
Merry Christmas!
490
00:42:50,594 --> 00:42:54,077
You're our mystery
E.M.P bomber.
491
00:42:57,629 --> 00:42:59,491
I don't recognize you.
492
00:42:59,836 --> 00:43:01,870
Because you're not
you anymore.
493
00:43:06,318 --> 00:43:08,387
I'm going to
kill them all.
494
00:43:12,594 --> 00:43:13,629
Hi there!
31687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.