Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,249 --> 00:00:14,111
♪
2
00:00:41,594 --> 00:00:43,353
Something surged up
through the wiring,
3
00:00:43,456 --> 00:00:44,698
I saw it.
4
00:00:47,387 --> 00:00:48,732
That thing pulsed,
5
00:00:48,836 --> 00:00:51,146
and went straight into
our heads.
6
00:00:54,560 --> 00:00:55,698
'‘The Janitor' is here.
7
00:00:55,801 --> 00:00:57,767
Follow him,
he will save you all.
8
00:01:00,215 --> 00:01:02,387
This mean building
hated us,
9
00:01:02,491 --> 00:01:04,525
even before the pulse.
10
00:01:04,629 --> 00:01:07,629
And now,
'‘mean' just turned 'malicious'.
11
00:01:10,801 --> 00:01:11,801
Frank!
12
00:01:11,905 --> 00:01:13,767
It's a message,
from God.
13
00:01:14,594 --> 00:01:15,456
Aah!
14
00:01:17,456 --> 00:01:18,111
Rynette?
15
00:01:18,215 --> 00:01:19,111
Come with us!
16
00:01:19,215 --> 00:01:20,077
No I can't.
17
00:01:20,180 --> 00:01:21,801
Like bugs in a game.
18
00:01:21,905 --> 00:01:23,732
Mistakes get made,
they gotta be cleared.
19
00:01:23,836 --> 00:01:25,008
Eddie?
20
00:01:25,111 --> 00:01:26,698
He's up there,
right behind us.
21
00:01:26,801 --> 00:01:28,732
When it's all
about atmosphere.
22
00:01:28,836 --> 00:01:31,422
Gently rising tempo.
23
00:01:31,525 --> 00:01:34,077
You go all
'‘slash-happ''
at my players.
24
00:01:34,180 --> 00:01:35,077
♪
25
00:01:35,180 --> 00:01:36,594
Aah!
26
00:01:36,698 --> 00:01:38,456
Everyone's freaking
out, everywhere.
27
00:01:38,560 --> 00:01:40,249
The pulse prodded us all.
28
00:01:40,353 --> 00:01:41,525
But how badly?
29
00:01:41,629 --> 00:01:43,767
It's bad,
really bad!
30
00:01:44,560 --> 00:01:46,767
These are definitely
Eddie's notes.
31
00:01:46,974 --> 00:01:50,077
The same Eddie who was
behind us in the vents.
32
00:01:50,180 --> 00:01:51,732
And who's now in front.
33
00:01:52,077 --> 00:01:53,801
I'm creating the wind.
34
00:01:53,905 --> 00:01:56,560
Because everybody knows
the wind keeps the fog at bay.
35
00:01:56,663 --> 00:01:58,043
The fog is coming back.
36
00:01:58,146 --> 00:01:59,491
Eddie Coetze's got a key!
37
00:01:59,594 --> 00:02:00,801
Run!
38
00:02:01,629 --> 00:02:03,594
It's how he got
in front of us.
39
00:02:03,698 --> 00:02:05,732
Dom, run!
40
00:02:06,111 --> 00:02:09,732
♪ ♪
41
00:02:14,111 --> 00:02:15,111
Who's there?
42
00:02:15,698 --> 00:02:18,043
-Julia?
-You always let me down.
43
00:02:18,146 --> 00:02:19,422
I won't let them down.
44
00:02:19,525 --> 00:02:21,422
I can lead us all out!
45
00:02:21,525 --> 00:02:22,732
There's no one else.
46
00:02:22,836 --> 00:02:23,629
Oh, yes there is!
47
00:02:23,732 --> 00:02:25,215
And you know who!
48
00:02:25,801 --> 00:02:26,387
Eddie!
49
00:02:26,491 --> 00:02:29,732
♪ Eddie
50
00:03:00,974 --> 00:03:04,111
Hello, Caspar...
51
00:03:04,215 --> 00:03:06,525
Come and play with me.
52
00:03:31,525 --> 00:03:39,629
♪
53
00:03:59,698 --> 00:04:01,284
Thank you, Darlin'.
54
00:04:04,594 --> 00:04:06,146
It's lockdown.
It won't open.
55
00:04:06,560 --> 00:04:08,491
Thing with '‘expectation.
56
00:04:09,905 --> 00:04:11,491
Is to confound it.
57
00:04:15,732 --> 00:04:17,180
♪
58
00:04:33,801 --> 00:04:35,698
Where do you want to go?
59
00:04:39,905 --> 00:04:42,284
Through a back yard
full of dried leaves?
60
00:04:48,560 --> 00:04:50,146
Who do you want to fight?
61
00:04:53,836 --> 00:04:55,284
With swords?
62
00:04:59,456 --> 00:05:00,560
Come on!
63
00:05:03,939 --> 00:05:06,318
Who do you want to burn?
64
00:05:10,353 --> 00:05:12,422
Fire!
65
00:05:15,594 --> 00:05:16,767
I get it, Denny.
66
00:05:16,870 --> 00:05:18,491
You're an artist!
67
00:05:18,594 --> 00:05:21,215
Foley-Artist!
68
00:05:22,422 --> 00:05:24,387
I listen to the world
in a different way.
69
00:05:24,870 --> 00:05:27,732
I collect '‘sounds'.
70
00:05:27,836 --> 00:05:30,146
Create '‘sounds' to order.
71
00:05:30,249 --> 00:05:32,180
Make them better
than they really are.
72
00:05:34,525 --> 00:05:35,767
I'm good.
73
00:05:36,180 --> 00:05:39,663
Oh, I am really good!
74
00:05:40,180 --> 00:05:44,215
But the one thing
I can't ever seem to make...
75
00:05:46,767 --> 00:05:48,284
is the '‘Credits'.
76
00:05:48,387 --> 00:05:49,525
Oh, no!
77
00:05:49,629 --> 00:05:52,215
ust days spent with
eyes on the monitor.
78
00:05:52,318 --> 00:05:53,663
Hands on the props.
79
00:05:53,767 --> 00:05:56,215
And always left to tidy
up the mess.
80
00:05:57,663 --> 00:05:59,249
Let me ask you this.
81
00:06:00,387 --> 00:06:02,870
What makes something...
Creepy?
82
00:06:04,422 --> 00:06:05,318
Squeaking hinges...
83
00:06:05,939 --> 00:06:07,249
I got lots of hinges!
84
00:06:07,353 --> 00:06:08,284
No! No...
85
00:06:09,008 --> 00:06:10,215
The '‘ordinary'...
86
00:06:11,525 --> 00:06:12,698
But in the wrong place.
87
00:06:14,663 --> 00:06:16,318
Like this place.
88
00:06:17,111 --> 00:06:19,732
Sometimes, that's all the
creepiness a setting needs.
89
00:06:19,836 --> 00:06:21,284
I like it.
90
00:06:22,525 --> 00:06:24,560
I like it!
91
00:06:25,525 --> 00:06:27,422
You, Denny,
92
00:06:27,525 --> 00:06:30,698
are providing visuals
as well as acoustics.
93
00:06:30,801 --> 00:06:32,146
Who needs jump-scares
94
00:06:32,249 --> 00:06:35,353
when you got weird settings
and progressive creepiness...
95
00:06:36,836 --> 00:06:38,560
And in game-play,
96
00:06:38,801 --> 00:06:41,387
that makes you a '‘creator'
indeed.
97
00:06:42,801 --> 00:06:45,663
So, '‘Denny-from-Audio',
98
00:06:45,870 --> 00:06:47,801
'‘Foley-Artist'!
99
00:06:48,525 --> 00:06:54,146
In this game,
you get credits!
100
00:07:37,318 --> 00:07:38,698
My head!
101
00:07:42,284 --> 00:07:43,594
We're still here?
102
00:07:48,353 --> 00:07:50,491
Headaches indicate at
least
103
00:07:50,594 --> 00:07:53,318
16% monoxide saturation
of the blood.
104
00:07:53,870 --> 00:07:55,663
No shit, smart-ass.
105
00:07:56,594 --> 00:07:57,456
What happened?
106
00:07:57,767 --> 00:07:58,560
The fog.
107
00:07:59,525 --> 00:08:00,560
It's gone.
108
00:08:00,663 --> 00:08:02,318
Gone?
109
00:08:02,422 --> 00:08:03,284
Or we'd be dead.
110
00:08:03,767 --> 00:08:05,284
I'm not dead?
111
00:08:05,767 --> 00:08:06,870
Fuck!
112
00:08:07,594 --> 00:08:09,180
I feel like it.
113
00:08:09,284 --> 00:08:11,215
And not like it's a one
up.
114
00:08:11,318 --> 00:08:14,318
No, this is not a game.
115
00:08:15,870 --> 00:08:18,284
It's the same life, stupid.
116
00:08:19,767 --> 00:08:22,387
And if we're lucky,
we're stuck with it.
117
00:08:23,008 --> 00:08:26,491
Vomiting could indicate at
40% saturation of the blood.
118
00:08:26,594 --> 00:08:29,318
'‘I am not dead',
is the thing.
119
00:08:29,422 --> 00:08:30,560
You know,
40% can kill.
120
00:08:30,663 --> 00:08:31,801
Thanks, Dom.
121
00:08:34,629 --> 00:08:35,249
Where did it go?
122
00:08:36,456 --> 00:08:38,284
The fog?
123
00:08:48,456 --> 00:08:50,732
The old Sega mega-drive,
124
00:08:51,111 --> 00:08:54,146
Early play-stations,
consoles...
125
00:08:59,663 --> 00:09:01,284
Remember the old '‘Game Boy'?
126
00:09:07,905 --> 00:09:09,698
I remember.
127
00:09:13,732 --> 00:09:15,180
Eddie!
128
00:09:16,387 --> 00:09:18,353
Trip down memory lane.
129
00:09:18,767 --> 00:09:20,663
Chip-tunes'.
130
00:09:20,767 --> 00:09:22,594
Sound-track for the new.
131
00:09:22,698 --> 00:09:24,663
Mashed up Atari
game-tones.
132
00:09:24,767 --> 00:09:27,353
Old hardware, new software.
133
00:09:27,456 --> 00:09:30,801
Electro-beats set
to a bass-line and melody...
134
00:09:31,077 --> 00:09:34,767
Mixed in a blender with engine
noise for the sub-sound.
135
00:09:35,594 --> 00:09:38,767
'‘If music be the
food of love'...
136
00:09:39,801 --> 00:09:43,249
Oh, those tech-heads had
lots of ideas for the game.
137
00:09:46,663 --> 00:09:47,698
So did I!
138
00:09:59,836 --> 00:10:01,249
Though for the moment,
139
00:10:01,353 --> 00:10:03,594
just the one question...
140
00:10:05,146 --> 00:10:07,043
Who's the woman in
the deep end?
141
00:10:07,146 --> 00:10:09,215
Oh, that would be
my assistant, Sophie.
142
00:10:13,629 --> 00:10:15,560
Ah...
143
00:10:16,698 --> 00:10:17,801
It's the monoxide.
144
00:10:17,905 --> 00:10:19,767
Hits the brain.
Hits it hard.
145
00:10:19,974 --> 00:10:22,318
Great. It's made it
worse!
146
00:10:23,146 --> 00:10:25,629
Caspar's psyche
just red-lined.
147
00:10:25,939 --> 00:10:27,422
And I'm '‘falling'...
148
00:10:27,905 --> 00:10:29,698
That's her term
for a migraine.
149
00:10:29,974 --> 00:10:31,801
Though... it's more
than just a migraine.
150
00:10:32,146 --> 00:10:34,318
'‘Eat Me'. '‘Drink Me'.
151
00:10:34,594 --> 00:10:35,663
Like it says in the book..
152
00:10:37,111 --> 00:10:38,180
Do you want me
to hold you?
153
00:10:39,767 --> 00:10:41,215
She sometimes lashes
out.
154
00:10:42,594 --> 00:10:44,353
'‘The Janitor' will save
her.
155
00:10:48,801 --> 00:10:50,180
Motherfucker.
156
00:10:51,318 --> 00:10:52,525
She hates swimming
pools.
157
00:10:52,905 --> 00:10:56,353
And yet...
There she is!
158
00:10:56,456 --> 00:10:58,456
I'm guessing it's becaue
she can't swim.
159
00:10:59,353 --> 00:11:00,663
There's no water.
160
00:11:01,043 --> 00:11:02,387
Won't move.
161
00:11:02,801 --> 00:11:03,836
What are the odds?
162
00:11:04,043 --> 00:11:05,215
Do you hear that?
163
00:11:05,870 --> 00:11:07,422
Voices! Chatter!
164
00:11:07,698 --> 00:11:09,146
Oh, that.
165
00:11:11,387 --> 00:11:13,456
Great acoustics!
166
00:11:13,560 --> 00:11:14,732
That's what that is.
167
00:11:33,767 --> 00:11:35,318
We're walking
around in circles.
168
00:11:36,077 --> 00:11:38,560
We're wasting game-time,
Dominic.
169
00:11:39,491 --> 00:11:40,663
Have no fear,
170
00:11:41,215 --> 00:11:43,249
'‘The Janitor' is here.
171
00:11:45,870 --> 00:11:47,284
What a boytjie.
172
00:11:51,594 --> 00:11:52,560
Ah.
173
00:11:54,560 --> 00:11:56,629
"“Either the well was
very deep,
174
00:11:56,732 --> 00:11:58,560
or she fell very slowly,
175
00:11:58,767 --> 00:12:01,836
for she had plenty of time as
she went down to look about her,
176
00:12:01,939 --> 00:12:03,456
and wonder-
177
00:12:03,870 --> 00:12:07,594
what was going to happen next"”.
178
00:12:09,491 --> 00:12:11,422
A quote. Lewis Carroll.
179
00:12:13,767 --> 00:12:16,249
'‘Alice's Adventures in
Wonderland.
180
00:12:16,525 --> 00:12:18,215
Oh, yeah!
181
00:12:18,318 --> 00:12:19,422
Never heard of her.
182
00:12:20,870 --> 00:12:22,732
Intriguing sound-design.
183
00:12:24,560 --> 00:12:25,801
Oh...
184
00:12:34,836 --> 00:12:36,353
He's much nicer than
you.
185
00:12:37,767 --> 00:12:40,698
-This isn't a horror
movie, folks!
186
00:12:41,836 --> 00:12:44,663
No hiding behind the
cushion, under the bed-sheet,
187
00:12:44,767 --> 00:12:45,801
wait for it to go away.
188
00:12:46,698 --> 00:12:48,594
It isn't just a game,
either.
189
00:12:48,698 --> 00:12:51,560
No pressing '‘escape'
for the '‘Exit Game' menu...
190
00:12:51,663 --> 00:12:54,111
You think you're in a safe-zone.
191
00:12:54,215 --> 00:12:57,663
Some '‘space-between-events',
but you're not, huh.
192
00:12:57,767 --> 00:13:00,836
The finger's firmly on that
'‘press-up' button.
193
00:13:00,939 --> 00:13:03,629
It's him. Eddie!
194
00:13:03,732 --> 00:13:04,491
Stalker in the vent!
195
00:13:04,594 --> 00:13:05,732
Point being?
196
00:13:05,836 --> 00:13:08,870
I want my protagonists
stewing in fear.
197
00:13:09,180 --> 00:13:11,767
I want their complete loss
of control.
198
00:13:11,870 --> 00:13:14,008
Complete disempowerment.
199
00:13:14,111 --> 00:13:15,767
He thinks he's chief
antagonist.
200
00:13:15,870 --> 00:13:17,767
Him and that
fuckin' tutorial!
201
00:13:17,870 --> 00:13:20,353
Yes, a reminder of
what's actually
202
00:13:20,456 --> 00:13:22,456
quite important
in good game design!
203
00:13:22,836 --> 00:13:24,491
He can hear us!
204
00:13:24,594 --> 00:13:25,387
Ah!
205
00:13:25,905 --> 00:13:27,801
And may I remind you,
Eddie...
206
00:13:27,905 --> 00:13:30,353
We don't give a shit!
So fuck you!
207
00:13:30,456 --> 00:13:31,560
Shh, shh...
208
00:13:31,663 --> 00:13:34,008
Don't antagonize the
crazy person!
209
00:13:34,111 --> 00:13:36,249
We've all gone a little
crazy.
210
00:13:36,560 --> 00:13:39,422
Well, it seems like Edds
in a league if his own.
211
00:13:39,525 --> 00:13:41,594
I could bite...
212
00:13:43,456 --> 00:13:45,284
But I'm not.
213
00:13:46,560 --> 00:13:48,491
I got a thick skin.
214
00:13:48,905 --> 00:13:50,698
I also got my notes
back.
215
00:13:50,801 --> 00:13:51,801
Well you should've
thrown them in the trash
216
00:13:51,905 --> 00:13:53,732
where they belong,
you fuck.
217
00:13:54,905 --> 00:13:58,525
Errol's deliberately riling him
up, and Eddie knows it.
218
00:13:58,836 --> 00:14:00,560
You wanna play with him?
219
00:14:00,663 --> 00:14:02,663
You wanna to see who's the
bigger '‘monster'?
220
00:14:02,767 --> 00:14:04,698
Well we can't have
him cornering the market now.
221
00:14:04,801 --> 00:14:06,456
Can we, Sweetheart?
222
00:14:12,663 --> 00:14:14,215
Eddie?
223
00:14:15,698 --> 00:14:17,767
The rest of us aren't playing!
224
00:14:17,870 --> 00:14:20,594
Said like you actually
have control.
225
00:14:20,698 --> 00:14:22,491
Enough to figure
our own way out,
226
00:14:22,594 --> 00:14:24,491
and to ignore you.
227
00:14:24,594 --> 00:14:25,491
Have you now?
228
00:14:25,594 --> 00:14:27,249
Can you now?
229
00:14:27,353 --> 00:14:27,629
You see...
230
00:14:28,629 --> 00:14:31,491
losing control... is key.
231
00:14:31,594 --> 00:14:32,698
Losing self-control,
232
00:14:32,801 --> 00:14:35,491
controls one's self, huh!
233
00:14:35,594 --> 00:14:38,077
Now that's... that's the thing.
234
00:14:38,180 --> 00:14:41,353
That's the beauty of the game.
Of the pulse itself.
235
00:14:41,456 --> 00:14:44,594
Pulse-psychosis makes mere
avatars of us all
236
00:14:44,698 --> 00:14:48,387
Even '‘Alice'. Our prim
voice of logic and reason...
237
00:14:48,491 --> 00:14:51,111
'‘Wonderland' is where Alice
loses control of events.
238
00:14:51,215 --> 00:14:53,767
Loses control of herself,
and losing both...
239
00:14:53,870 --> 00:14:56,594
is the ultimate combination
in fear mechanics!
240
00:14:56,698 --> 00:14:58,698
It's the perfect storm!
241
00:14:59,180 --> 00:15:04,870
'‘Wonderland' is
'‘survival-horror' in its purest
form!
242
00:15:04,974 --> 00:15:09,594
Enough! We know exactly
what you've been doing.
243
00:15:09,698 --> 00:15:10,663
And all for the best!
244
00:15:10,767 --> 00:15:12,525
No! It's not.
245
00:15:12,629 --> 00:15:15,318
Because we're not playing
the Game.
246
00:15:15,422 --> 00:15:16,525
We're getting out.
247
00:15:16,629 --> 00:15:18,663
Oh no! No you're not.
248
00:15:20,249 --> 00:15:22,111
We're not listening to
you anymore.
249
00:15:22,801 --> 00:15:24,732
Oh yes you are...
250
00:15:24,836 --> 00:15:26,284
Because if you don't,
251
00:15:26,801 --> 00:15:29,180
Sophie's going to die.
252
00:15:31,594 --> 00:15:33,525
She's here with me.
253
00:15:34,008 --> 00:15:37,284
She dies,
and it's your fault.
254
00:15:38,111 --> 00:15:40,284
There. See?
255
00:15:40,767 --> 00:15:43,525
See how you just
lost control of events.
256
00:15:43,836 --> 00:15:45,456
The Game needs to be progressed,
257
00:15:45,560 --> 00:15:48,387
and I will see you all immersed
in it, fully!
258
00:15:48,491 --> 00:15:51,249
Before it's done,
you will have responsibilities.
259
00:15:51,353 --> 00:15:53,284
And your actions will
have consequences,
260
00:15:53,387 --> 00:15:55,077
one way or the other!
261
00:15:55,180 --> 00:15:57,491
If death has to have meaning,
as of course, it should,
262
00:15:57,594 --> 00:15:59,077
as of course, it will!
263
00:15:59,180 --> 00:16:01,111
As of course,
it already has!
264
00:16:01,663 --> 00:16:03,629
You've murdered people
already, haven't you,
265
00:16:03,732 --> 00:16:05,387
you sick fuck!
266
00:16:05,491 --> 00:16:06,905
'‘Meaningfully'.
267
00:16:07,111 --> 00:16:09,491
So there's no need to be rude.
268
00:16:10,111 --> 00:16:12,629
Curiouser and curiouser.
269
00:16:12,905 --> 00:16:14,387
You're my '‘Alice'.
270
00:16:14,491 --> 00:16:16,491
I'm your Lewis Carroll..
271
00:16:17,284 --> 00:16:22,663
Together we'll build
'‘Wonderland'!
272
00:16:22,767 --> 00:16:24,525
I am not playing
273
00:16:24,629 --> 00:16:27,318
your sick fucking game.
274
00:16:42,905 --> 00:16:44,801
Will everything be
alright?
275
00:16:44,905 --> 00:16:50,456
Sure. It's a task.
A '‘moral dilemma'.
276
00:16:50,560 --> 00:16:53,249
That worthy game-play staple.
277
00:16:53,629 --> 00:16:57,594
It will test, perhaps bind
our protagonists.
278
00:16:57,698 --> 00:16:58,594
We'll see.
279
00:16:59,663 --> 00:17:01,422
But in the end,
280
00:17:01,525 --> 00:17:04,767
death in games is meaningless.
281
00:17:04,870 --> 00:17:06,594
The worst that happens
282
00:17:06,698 --> 00:17:10,146
is you get to start over.
283
00:17:10,249 --> 00:17:11,180
Start over.
284
00:17:11,284 --> 00:17:13,146
Where everyone's happy.
285
00:17:14,353 --> 00:17:16,146
Where everything's alright.
286
00:17:16,249 --> 00:17:17,456
As it should be.
287
00:17:19,801 --> 00:17:21,284
That's nice.
288
00:17:22,422 --> 00:17:23,422
Isn't it...
289
00:17:24,491 --> 00:17:26,318
Though!
290
00:17:30,180 --> 00:17:31,215
He'll do it.
291
00:17:31,318 --> 00:17:32,456
He'll kill her.
292
00:17:35,387 --> 00:17:36,560
We gotta to get Sophie.
293
00:17:36,905 --> 00:17:38,560
You heard him... We don't
have a choice.
294
00:17:39,698 --> 00:17:40,525
We don't?
295
00:17:41,353 --> 00:17:43,422
I don't know no
fuckin' Sophie.
296
00:17:43,629 --> 00:17:45,491
'‘The Janitor' will save
her.
297
00:17:47,422 --> 00:17:48,284
What's new?
298
00:17:48,663 --> 00:17:50,215
There goes your boy,
Jaz.
299
00:17:52,284 --> 00:17:53,491
Look, guy's...
300
00:17:53,594 --> 00:17:57,249
Eddie is just trying to jolt the
stress-meter.
301
00:17:57,353 --> 00:17:59,387
We do not have to follow
his lead.
302
00:17:59,491 --> 00:18:01,318
We do if it saves her
life.
303
00:18:02,801 --> 00:18:05,353
So, where are they?
304
00:18:07,974 --> 00:18:11,318
Waiting at the end of tha.
305
00:18:20,905 --> 00:18:22,525
Leads to the 7th floor.
306
00:18:22,939 --> 00:18:24,387
The old Audio Department.
307
00:18:24,801 --> 00:18:26,180
The old Shower rooms.
308
00:18:26,767 --> 00:18:28,284
The '‘Music Room'.
309
00:18:28,387 --> 00:18:30,318
Forget the game-play
setting!
310
00:18:30,422 --> 00:18:32,249
Eddie's going to kill
Sophie!
311
00:18:32,353 --> 00:18:34,249
And we're going down
there.
312
00:18:37,180 --> 00:18:38,215
Cas?
313
00:18:38,422 --> 00:18:39,767
Maybe he's hallucinating.
314
00:18:39,870 --> 00:18:42,491
40% monoxide can
do that to a person.
315
00:18:42,594 --> 00:18:45,284
So can an electromagnetc
pulse, genius.
316
00:18:46,422 --> 00:18:47,491
Yeah, that too.
317
00:19:04,663 --> 00:19:06,353
Cas.
318
00:19:06,456 --> 00:19:07,525
Cas!
319
00:19:14,491 --> 00:19:16,249
I hate pigeons.
320
00:19:17,663 --> 00:19:19,422
They're filthy.
321
00:19:20,456 --> 00:19:21,525
You're here with me.
322
00:19:23,422 --> 00:19:26,043
We're going to get
out of this together.
323
00:19:28,525 --> 00:19:30,525
There's no where else
where I want to go.
324
00:19:32,491 --> 00:19:34,111
}
325
00:19:36,180 --> 00:19:37,318
Right!
326
00:19:39,422 --> 00:19:42,284
My first scripted trap..
327
00:19:42,387 --> 00:19:45,180
My '‘terrain-feature' for this l.
328
00:19:46,318 --> 00:19:49,525
And that is a tin of do.
329
00:19:49,629 --> 00:19:51,560
The chunky stuff's
not so good.
330
00:19:51,663 --> 00:19:54,318
Got to be tightly packed
for the best results.
331
00:19:54,422 --> 00:19:56,077
I'll take your word
fot it.
332
00:19:56,732 --> 00:20:02,180
Basically, the sort that
makes that long, slow,
333
00:20:02,284 --> 00:20:03,801
gushy, sucking sound.
334
00:20:03,905 --> 00:20:06,456
Where the air on
the outside
335
00:20:06,560 --> 00:20:11,525
is noisily sucked in...
336
00:20:14,594 --> 00:20:16,491
inside...
337
00:20:18,732 --> 00:20:21,629
It's the go-to
audio-prop for your classic,
338
00:20:21,732 --> 00:20:25,146
'‘monster-birth' slash
'‘alien-embryo-explosion'.
339
00:20:26,905 --> 00:20:28,146
I'm flattered.
340
00:20:30,387 --> 00:20:31,767
Shame to waste it...
341
00:20:32,249 --> 00:20:33,525
Heaven knows
where the next...
342
00:20:33,629 --> 00:20:35,663
No...
No, thank you!
343
00:20:40,249 --> 00:20:41,732
What I want,
344
00:20:41,836 --> 00:20:44,387
is to integrate action within
the environment.
345
00:20:44,491 --> 00:20:45,836
What I want,
346
00:20:46,249 --> 00:20:49,111
is one of those tools of the
musical-trade.
347
00:20:51,732 --> 00:20:52,525
Chop-chop!
348
00:21:02,801 --> 00:21:04,387
No, no, no.
349
00:21:04,836 --> 00:21:05,905
The other one.
350
00:21:06,974 --> 00:21:10,456
What have you got
for '‘mood-music'?
351
00:21:26,215 --> 00:21:29,663
That'll do, Denny.
That will do.
352
00:21:44,870 --> 00:21:48,043
In a world gone
loony-tunes,
353
00:21:48,422 --> 00:21:50,146
that sound is for real.
354
00:21:59,767 --> 00:22:01,353
He could be anywhere.
355
00:22:01,629 --> 00:22:03,387
That could be Eddie,
up ahead.
356
00:22:03,491 --> 00:22:07,525
You have fifteen
minutes!
357
00:22:08,974 --> 00:22:12,215
Good games don't
stop for guidance.
358
00:22:12,318 --> 00:22:15,215
Or he could be standing
right down there.
359
00:22:15,422 --> 00:22:16,801
Right beneath our feet!
360
00:22:16,905 --> 00:22:20,318
Info's best fed
during interaction.
361
00:22:20,594 --> 00:22:22,422
A game in motion!
362
00:22:22,525 --> 00:22:23,698
I said the bread
and read the shed
363
00:22:23,801 --> 00:22:25,456
that the shed
at the head
of the bed
364
00:22:25,560 --> 00:22:27,387
the shed was red,
just like the bread...
365
00:22:27,491 --> 00:22:31,077
Fifteen minutes,
or she's dead!
366
00:22:31,353 --> 00:22:32,663
I shed the bread
and fed the shed
367
00:22:32,767 --> 00:22:33,801
that headed the red...
368
00:22:34,077 --> 00:22:36,629
Lovely outfit. Gorgeous!
369
00:22:38,767 --> 00:22:41,180
Events should happen fast...
370
00:22:41,284 --> 00:22:46,560
However, the '‘Nemesis' should
evolve slowly.
371
00:22:46,663 --> 00:22:48,318
I said the bread
and read the shed
372
00:22:48,422 --> 00:22:50,043
and fed the bed
at the end of the shed
373
00:22:50,146 --> 00:22:51,491
the shed was red
just like the bed...
374
00:23:05,663 --> 00:23:07,387
And I am!
375
00:23:08,215 --> 00:23:11,491
♪ Eddie
376
00:23:15,422 --> 00:23:17,215
He's telling us he killed
Thabo.
377
00:23:17,698 --> 00:23:18,629
And he's got the axe.
378
00:23:18,732 --> 00:23:20,215
And the clock's ticking.
379
00:23:20,318 --> 00:23:21,767
That's his '‘info'.
380
00:23:24,491 --> 00:23:26,422
'‘Chop-chop', my friends.
381
00:23:30,525 --> 00:23:32,422
Ah, Eddie.
382
00:23:33,732 --> 00:23:36,284
Angry, and always
getting nowhere.
383
00:23:39,732 --> 00:23:41,422
I've been waiting
for you.
384
00:23:42,043 --> 00:23:45,525
Mostly listening to
'‘word-salad' and '‘echo' here...
385
00:23:45,629 --> 00:23:47,111
I said the bread
and read the shed
386
00:23:47,215 --> 00:23:48,387
and fed the bed
at the end of the shed
387
00:23:48,491 --> 00:23:50,318
Nothing much of any use,
388
00:23:51,146 --> 00:23:52,491
Just repeated...
389
00:23:52,594 --> 00:23:55,456
Over and over like excuses...
390
00:23:57,146 --> 00:23:58,456
A lot like you and Dominic.
391
00:24:03,560 --> 00:24:04,491
Am I in hell?
392
00:24:06,698 --> 00:24:08,870
You going to save me from
this double act?
393
00:24:10,767 --> 00:24:11,456
No.
394
00:24:11,560 --> 00:24:12,491
No.
395
00:24:16,284 --> 00:24:18,043
Dominic would save me.
396
00:24:19,594 --> 00:24:20,629
-That's you.
-That's you.
397
00:24:20,732 --> 00:24:22,077
-Forever you...
-Forever you...
398
00:24:22,180 --> 00:24:23,525
-Still playing us off,
-Still playing us off,
399
00:24:23,836 --> 00:24:25,801
-one against the other.
-one against the other.
400
00:24:27,560 --> 00:24:29,456
And neither one a
winner.
401
00:24:32,180 --> 00:24:34,077
-You're a brutal woman.
-You're a brutal woman.
402
00:24:34,180 --> 00:24:36,249
-You always were.
-You always were.
403
00:24:36,594 --> 00:24:39,215
Says the angry man
holding the axe.
404
00:24:40,491 --> 00:24:42,146
They'll never listen
to you.
405
00:24:42,663 --> 00:24:44,215
No one's listening to
you.
406
00:24:44,318 --> 00:24:45,525
Becasue why should they?
407
00:24:49,456 --> 00:24:51,043
You're a joke, Eddie.
408
00:24:51,146 --> 00:24:52,491
A loser...
409
00:24:57,353 --> 00:24:58,801
It's stamped all over
you.
410
00:25:01,491 --> 00:25:03,594
My tribute to you.
411
00:25:03,698 --> 00:25:05,663
My tribute to you.
412
00:25:06,215 --> 00:25:09,594
All that self-harm and
never your own fault.
413
00:25:09,698 --> 00:25:11,215
Your own failings, huh, Eddie.
414
00:25:11,318 --> 00:25:12,629
-I got reasons
-I got reasons.
415
00:25:12,732 --> 00:25:14,422
You're it.
416
00:25:14,525 --> 00:25:16,111
You're my reason!
417
00:25:16,215 --> 00:25:17,560
You're it.
You're my reason!
418
00:25:17,663 --> 00:25:20,284
Love hurts, Eddie.
419
00:25:20,387 --> 00:25:22,387
-Like you'd know.
-Like you'd know.
420
00:25:24,180 --> 00:25:26,629
I had to do what
was necessary.
421
00:25:26,870 --> 00:25:28,077
-For you?
-For you?
422
00:25:28,491 --> 00:25:29,456
For your own good.
423
00:25:30,284 --> 00:25:34,456
Because you never
listen!
424
00:25:37,491 --> 00:25:38,422
I tried.
425
00:25:38,525 --> 00:25:40,077
I tried.
426
00:25:40,180 --> 00:25:41,318
Not good enough.
427
00:25:41,422 --> 00:25:43,318
Never good enough!
428
00:25:43,698 --> 00:25:45,491
Nobody could ever be
good enough for you.
429
00:25:45,594 --> 00:25:47,180
Nobody could ever be
good enough for you.
430
00:25:48,111 --> 00:25:51,353
You going to save
me out of this box? Hm?
431
00:25:53,284 --> 00:25:54,422
-No.
-No.
432
00:25:54,525 --> 00:25:56,767
I won't beg...
433
00:25:56,870 --> 00:25:58,146
I won't have it.
434
00:25:58,249 --> 00:26:00,249
You won't leave me here.
435
00:26:02,525 --> 00:26:03,905
-I can try.
-I can try.
436
00:26:07,318 --> 00:26:08,767
But never hard enough.
437
00:26:09,215 --> 00:26:10,767
Never hard enough.
438
00:26:12,146 --> 00:26:14,491
Not like Dom.
439
00:26:39,422 --> 00:26:40,284
We're close.
440
00:26:42,525 --> 00:26:44,353
Very close.
441
00:26:44,456 --> 00:26:46,284
Shh...
442
00:26:51,663 --> 00:26:55,525
♪ throbbing
443
00:27:10,146 --> 00:27:11,525
Can't see a thing.
444
00:27:12,698 --> 00:27:14,249
There's no one there.
445
00:27:14,353 --> 00:27:18,353
Yeah, '‘The Janitor' would
naturally assume that,
wouldn't he?
446
00:27:20,249 --> 00:27:21,456
It's quicker down
this off-shoot.
447
00:27:23,525 --> 00:27:25,180
Something's wrong.
448
00:27:34,180 --> 00:27:35,629
Choose!
449
00:27:35,732 --> 00:27:41,284
Twelve minutes to
save Sophie!
450
00:27:41,387 --> 00:27:45,663
Actions have
consequences!
451
00:27:51,422 --> 00:27:53,043
No!
452
00:27:55,146 --> 00:27:56,353
This is the way.
453
00:28:00,146 --> 00:28:01,387
This is the way.
454
00:28:03,629 --> 00:28:04,870
Atta-girl.
455
00:28:15,663 --> 00:28:20,284
You could say the first
fog dynamic was a natural event.
456
00:28:21,698 --> 00:28:26,111
But this one, is definitely by
design.
457
00:28:28,111 --> 00:28:34,318
♪
458
00:28:35,870 --> 00:28:39,353
They're almost here.
Do it now.
459
00:28:39,456 --> 00:28:41,767
Crrrr...Copy that!
Crrrr...
460
00:28:59,663 --> 00:29:01,870
Nice rendering.
461
00:29:10,525 --> 00:29:12,043
Sophie's down there.
462
00:29:12,146 --> 00:29:13,525
So's Eddie.
463
00:29:14,663 --> 00:29:16,353
We drop down there,
464
00:29:16,594 --> 00:29:17,698
he'll attack us with the axe.
465
00:29:17,801 --> 00:29:20,594
He hasn't finished his
tutorial.
466
00:29:21,801 --> 00:29:24,560
'‘Confound Expectation',
right?
467
00:29:25,456 --> 00:29:29,422
You'll think he'll attack
and he won't.
468
00:29:29,663 --> 00:29:31,387
Till you think he
won't,
469
00:29:31,491 --> 00:29:33,318
then he will.
470
00:29:33,422 --> 00:29:34,732
Yeah...
471
00:29:34,836 --> 00:29:36,698
good game design.
472
00:29:38,180 --> 00:29:39,698
I'll prove it...
473
00:29:40,870 --> 00:29:43,215
'‘Janitor'...
474
00:29:43,318 --> 00:29:44,698
Go!
475
00:29:47,870 --> 00:29:49,353
No, don't! Wait!
476
00:29:51,560 --> 00:29:53,111
You coming?
477
00:30:24,732 --> 00:30:26,422
Back in the Game!
478
00:30:26,525 --> 00:30:27,629
Cool!
479
00:30:37,870 --> 00:30:39,387
Hey.
480
00:30:39,491 --> 00:30:41,318
Stay sharp!
481
00:30:46,525 --> 00:30:47,801
'‘X-marks the spot'.
482
00:30:54,422 --> 00:30:56,456
Ah, shit. That fuck!
483
00:30:56,560 --> 00:30:58,836
Sophie, move!
484
00:31:00,456 --> 00:31:01,594
Hey! Sophie!
485
00:31:01,698 --> 00:31:03,111
Get up!
That's killer fog!
486
00:31:07,732 --> 00:31:09,732
What is this place?
487
00:31:09,836 --> 00:31:10,732
Sophie!
488
00:31:11,111 --> 00:31:12,077
Sophie!
489
00:31:18,284 --> 00:31:19,180
We can't go in there!
490
00:31:19,284 --> 00:31:20,318
You don't have to.
491
00:31:20,422 --> 00:31:21,663
'‘The Janitor' will save
her.
492
00:31:21,767 --> 00:31:24,008
Sure he will, but he can't
take much more of that.
493
00:31:24,111 --> 00:31:24,870
None of us can.
494
00:31:25,353 --> 00:31:27,801
The carbon monoxide
is still in our blood.
495
00:31:27,905 --> 00:31:29,560
Much more can kill us.
496
00:31:30,008 --> 00:31:32,077
That's why '‘The Janitor'
has a plan.
497
00:31:32,491 --> 00:31:34,077
-He does?
-Yeah.
498
00:31:34,836 --> 00:31:36,111
He does!
499
00:31:38,353 --> 00:31:39,767
What the hell's he doing?
500
00:31:43,387 --> 00:31:44,525
Weapons!
501
00:31:45,008 --> 00:31:48,215
Nice, can do some damage with t.
502
00:31:49,836 --> 00:31:51,663
Metal stake!
503
00:31:56,180 --> 00:31:57,629
This one's pretty cool.
504
00:32:01,974 --> 00:32:02,836
Oh shit.
505
00:32:03,146 --> 00:32:04,560
Cas.
506
00:32:04,974 --> 00:32:06,525
Keep talking to her.
507
00:32:09,180 --> 00:32:10,560
Sophie.
508
00:32:10,939 --> 00:32:12,594
Sophie!
509
00:32:12,698 --> 00:32:14,077
Get up!
510
00:32:14,629 --> 00:32:16,422
Why are you doing this?
511
00:32:27,215 --> 00:32:29,318
I was ten years old.
512
00:32:29,422 --> 00:32:31,215
My parents were
fighting.
513
00:32:32,663 --> 00:32:33,767
Again.
514
00:32:33,870 --> 00:32:35,456
Fighting all the time.
515
00:32:36,836 --> 00:32:37,767
I'd run...
516
00:32:38,146 --> 00:32:39,629
Hide...
517
00:32:39,939 --> 00:32:42,491
in an empty pool next door.
518
00:32:44,594 --> 00:32:46,422
It was the 70's.
519
00:32:47,318 --> 00:32:48,560
All this...
520
00:32:49,939 --> 00:32:51,353
The '‘Boss' building.
521
00:32:51,456 --> 00:32:53,215
The reason for the meshed windo.
522
00:32:53,318 --> 00:32:55,491
and the dark, toughened
glass you can't open.
523
00:32:55,594 --> 00:32:57,008
You can't break.
524
00:32:57,111 --> 00:32:59,111
The sealed floors,
and the secured offices?
525
00:32:59,215 --> 00:33:01,663
It was built for the
Bureau of State Security.
526
00:33:02,525 --> 00:33:05,077
But I can never
escape it.
527
00:33:07,732 --> 00:33:10,801
Their shouting seemed to echo
around the tiles.
528
00:33:12,249 --> 00:33:16,249
My hair was longer
then.
529
00:33:16,905 --> 00:33:19,146
Paranoia and psychosis
filled this place
530
00:33:19,249 --> 00:33:20,732
long before any pulse.
531
00:33:21,353 --> 00:33:22,663
It was like a natural
532
00:33:22,767 --> 00:33:25,077
horror-survival environment.
533
00:33:25,353 --> 00:33:27,456
and we modeled the Game on it.
534
00:33:27,560 --> 00:33:28,525
On its fail-safes,
535
00:33:28,629 --> 00:33:30,077
...and its ugly past.
536
00:33:31,180 --> 00:33:33,491
I used to imagine,
537
00:33:34,560 --> 00:33:37,146
my hair was sucked in...
538
00:33:38,905 --> 00:33:39,801
Trapped...
539
00:33:40,663 --> 00:33:43,698
Tight in the pumps beneath the
ground.
540
00:33:43,801 --> 00:33:48,525
I'd hold my breath until my
lungs were fit to burst.
541
00:33:50,111 --> 00:33:51,663
I knew if I die,
542
00:33:53,422 --> 00:33:54,594
they'd be sorry.
543
00:33:55,146 --> 00:33:56,767
That's why I'm here.
544
00:33:56,870 --> 00:33:58,318
No!
545
00:33:58,663 --> 00:34:00,284
Get up!
546
00:34:00,594 --> 00:34:02,215
Please!
547
00:34:12,180 --> 00:34:15,663
We modeled this floor on old
stories of it's
previous occupants.
548
00:34:15,767 --> 00:34:18,525
Interrogations that
happened here.
549
00:34:18,870 --> 00:34:21,560
They called it... '‘The Music
Room'.
550
00:34:25,387 --> 00:34:27,594
Torture. Cool.
551
00:34:29,387 --> 00:34:30,491
What's over here?
552
00:34:32,594 --> 00:34:34,525
Errol's in it and I
gotta get him out,
553
00:34:34,629 --> 00:34:35,767
and he will not wanna leave.
554
00:34:35,870 --> 00:34:37,215
Another trick up
your sleeve?
555
00:34:37,318 --> 00:34:38,249
Won't work this time.
556
00:34:38,353 --> 00:34:39,111
There is no more time.
557
00:34:39,215 --> 00:34:40,422
I need him.
558
00:34:41,698 --> 00:34:43,629
Who have we here?
559
00:34:45,249 --> 00:34:51,594
♪
560
00:34:52,698 --> 00:34:53,629
Damn!
561
00:34:53,732 --> 00:34:55,284
You need to go
and grab Sophie,
562
00:34:55,387 --> 00:34:56,629
because if I don't grab him
out of there,
563
00:34:56,732 --> 00:34:58,422
he'll stay in there for good.
564
00:34:58,525 --> 00:34:59,422
I've got it.
565
00:34:59,525 --> 00:35:00,663
Go, go save her.
566
00:35:05,939 --> 00:35:07,732
Errol, do you know
where you are?
567
00:35:08,043 --> 00:35:09,560
You're slipping so far in
568
00:35:09,663 --> 00:35:12,146
you're forgetting why we
built this level this way!
569
00:35:12,629 --> 00:35:13,698
You're in a nightmare!
570
00:35:13,801 --> 00:35:16,594
♪♪♪
571
00:35:23,525 --> 00:35:24,836
I worked it all out.
572
00:35:25,180 --> 00:35:27,698
The pool is here for
a reason, you know?
573
00:35:28,491 --> 00:35:29,560
Hmm!
574
00:35:29,663 --> 00:35:30,767
I'm it!
575
00:35:34,146 --> 00:35:35,560
There's no narrative here.
576
00:35:35,801 --> 00:35:37,732
The setting was so
shocking it didn't need one!
577
00:35:38,180 --> 00:35:42,008
You're in a recorded loop, and
you're going round and round in
circles.
578
00:35:42,111 --> 00:35:43,284
Deal!
579
00:35:43,387 --> 00:35:44,318
Weapons!
580
00:35:44,836 --> 00:35:45,836
Torture!
581
00:35:46,215 --> 00:35:48,560
This trail, it never ends!
582
00:35:48,767 --> 00:35:50,698
There is no level-boss to
find here, Errol!
583
00:36:02,767 --> 00:36:04,525
I came to make
things right.
584
00:36:07,836 --> 00:36:11,422
I did.
I did make things right.
585
00:36:11,525 --> 00:36:15,698
♪
586
00:36:16,008 --> 00:36:19,284
And all I had to do...
587
00:36:20,318 --> 00:36:21,284
was die!
588
00:36:21,387 --> 00:36:22,560
No!
589
00:36:34,663 --> 00:36:36,456
But '‘The Janitor' saved
her.
590
00:36:37,215 --> 00:36:38,491
She was saved.
591
00:36:41,560 --> 00:36:43,146
This is crazy!
592
00:36:43,767 --> 00:36:44,594
It's madness!
593
00:36:46,525 --> 00:36:48,801
How can we stay sane...
594
00:36:48,905 --> 00:36:50,767
in all of this?
595
00:36:51,801 --> 00:36:53,456
Sanity is overrated.
596
00:36:56,905 --> 00:36:58,387
He can do better.
597
00:37:00,180 --> 00:37:01,663
Him and me both.
598
00:37:09,387 --> 00:37:19,491
♪
599
00:37:52,767 --> 00:37:54,698
Dom's got a gas-mask.
600
00:37:54,801 --> 00:37:57,180
Let's grab something that
we think could be useful.
601
00:38:00,560 --> 00:38:02,525
I said '‘useful', Errol.
602
00:38:03,767 --> 00:38:05,318
Horror-goggles!
603
00:38:05,801 --> 00:38:09,111
Stress-meter! Survival-genre
mainstay, Sweetheart.
604
00:38:18,387 --> 00:38:19,422
Must have drained.
605
00:38:29,663 --> 00:38:36,491
♪
606
00:39:00,215 --> 00:39:01,698
That isn't right!
607
00:39:07,387 --> 00:39:09,077
Oh!
608
00:39:25,353 --> 00:39:26,836
Cockroaches!
609
00:39:27,836 --> 00:39:29,594
I hate cockroaches!
610
00:39:32,663 --> 00:39:34,422
I guess they do work!
611
00:39:37,525 --> 00:39:40,111
Ready...
Let's go.
612
00:40:13,353 --> 00:40:16,353
You're a fool and a
failure!
613
00:40:17,905 --> 00:40:21,077
You're my biggest
mistake in a long-line.
614
00:40:21,180 --> 00:40:24,215
You bring us here! To this?
615
00:40:24,732 --> 00:40:28,077
You're no winner.
You're nothing but a wannabe!
616
00:40:28,180 --> 00:40:30,318
I mean, look at you!
617
00:40:30,629 --> 00:40:34,560
You can't get it on.
You can't even get it up!
618
00:40:34,663 --> 00:40:36,249
What are you good for?
619
00:40:36,353 --> 00:40:38,594
No.. what are you...
what's your use?
620
00:40:38,801 --> 00:40:41,215
Not one damn bit!
621
00:40:41,318 --> 00:40:44,318
I'm telling you now,
leave me alone!
622
00:40:46,180 --> 00:40:48,077
All three men in my life!
623
00:40:48,180 --> 00:40:49,663
All of them!
624
00:40:49,905 --> 00:40:52,249
All such disappointments!
625
00:41:07,905 --> 00:41:10,043
Are you fucking crazy?
626
00:41:10,146 --> 00:41:11,663
Aren't we all!
627
00:41:16,767 --> 00:41:19,043
Oh! Hello, Caspar.
40308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.