Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,560 --> 00:00:14,111
♪ dramatic music
2
00:00:39,870 --> 00:00:42,387
Electromagnetic pulse bomb.
3
00:00:43,318 --> 00:00:46,318
Fries every electrical circuit.
4
00:00:46,422 --> 00:00:48,284
Fries people's heads.
5
00:00:49,836 --> 00:00:51,560
In a total lockdown,
6
00:00:51,663 --> 00:00:54,353
which character will you play?
7
00:00:54,456 --> 00:00:57,077
Will it be '‘Germaphobic Cole'?
8
00:00:57,180 --> 00:00:59,215
Or '‘Psychopath Fitch'?
9
00:00:59,318 --> 00:01:00,732
Or will you chose me?
10
00:01:00,836 --> 00:01:04,560
I'm '‘Alice'.
My syndrome is '‘Wonderland'.
11
00:01:06,594 --> 00:01:09,422
It's my one edge,
against the '‘monsters'.
12
00:01:11,939 --> 00:01:16,456
Games in the box!
Jaz, it's done!
13
00:01:16,560 --> 00:01:17,767
You should feel proud
of yourself.
14
00:01:17,870 --> 00:01:19,387
You think he's satisfied?
15
00:01:19,491 --> 00:01:21,249
Ja, with himself!
16
00:01:21,353 --> 00:01:22,353
They made me a producer.
17
00:01:22,456 --> 00:01:25,422
So these days, all I do is
herd goats.
18
00:01:25,525 --> 00:01:26,629
Even if it's over a cliff?
19
00:01:27,318 --> 00:01:30,422
Eddie Coetze.
Still playing games.
20
00:01:30,870 --> 00:01:32,146
You made too
many compromises.
21
00:01:32,249 --> 00:01:33,560
Spoken like a true gamer.
22
00:01:33,663 --> 00:01:35,318
I made some suggestions.
23
00:01:35,422 --> 00:01:36,180
We're getting
love-letters from Eddie now?
24
00:01:36,284 --> 00:01:37,043
It's more notes.
25
00:01:37,146 --> 00:01:38,353
From the security guy?
26
00:01:38,456 --> 00:01:40,698
You've seen those
rubber-bands at his wrists.
27
00:01:41,318 --> 00:01:43,387
He's a package wrapped
way too tight.
28
00:01:47,629 --> 00:01:49,215
♪ sinister music
29
00:01:49,318 --> 00:01:50,146
What the hell
was that?
30
00:01:54,111 --> 00:01:54,767
Something's wrong
with Martin.
31
00:01:55,077 --> 00:01:56,318
Martin, can you breathe?
32
00:02:00,732 --> 00:02:01,767
It's got to be a
power-surge?
33
00:02:01,870 --> 00:02:02,801
Are you gonna make it,
Marty?
34
00:02:02,905 --> 00:02:04,767
We are getting him
out of here!
35
00:02:05,318 --> 00:02:08,353
Oh, boy!
Trouble's coming!
36
00:02:08,456 --> 00:02:09,732
More tremors?
Like an after-shock?
37
00:02:09,836 --> 00:02:11,249
Exactly like.
38
00:02:11,353 --> 00:02:14,767
And it's back!
39
00:02:14,870 --> 00:02:16,043
Aah!
40
00:02:28,663 --> 00:02:30,146
In case of an emergency,
41
00:02:30,249 --> 00:02:33,043
move calmly towards the exits.
42
00:02:35,663 --> 00:02:37,077
But what if there are
no exits?
43
00:02:37,180 --> 00:02:38,491
Help!
44
00:02:41,560 --> 00:02:45,146
Someone decided we
should play this game for real.
45
00:02:46,318 --> 00:02:47,525
'‘The Janitor' is here.
46
00:02:47,629 --> 00:02:50,422
Follow Him.
He will save you all.
47
00:02:50,525 --> 00:02:51,525
♪ dramtic music ends
48
00:03:03,525 --> 00:03:05,525
We need to get the
fuck out of here!
49
00:03:06,491 --> 00:03:07,732
Aah!
50
00:03:16,353 --> 00:03:17,387
What are you doing?
51
00:03:18,594 --> 00:03:20,215
Getting out of here!
52
00:03:20,801 --> 00:03:22,698
-Come on, let's go.
-No, I don't feel bad.
53
00:03:22,801 --> 00:03:24,525
Sibile, trust me,
we have to go now, ok!
54
00:03:54,594 --> 00:03:55,801
Look...
55
00:03:55,905 --> 00:03:57,767
Maybe it's not as bad
as it seems.
56
00:03:58,008 --> 00:04:00,456
Now where's the fun
in that, huh?
57
00:04:01,180 --> 00:04:04,491
We just swapped
smoke and fumes for
58
00:04:04,594 --> 00:04:08,491
mold and spores and rat-shit.
59
00:04:08,698 --> 00:04:10,629
Which is the least of
our problems.
60
00:04:11,077 --> 00:04:15,043
This mean building
hated us, even before the pulse.
61
00:04:16,560 --> 00:04:18,043
And now...
62
00:04:19,387 --> 00:04:22,284
'Mean' just turned
malicious.
63
00:04:22,698 --> 00:04:26,284
♪ dark music
64
00:04:39,491 --> 00:04:42,560
I'm telling you,
it's not safe in here!
65
00:04:43,111 --> 00:04:45,180
You listen here,
pumpkin!
66
00:04:45,491 --> 00:04:48,456
We're not safe in here,
from anyone...
67
00:04:48,698 --> 00:04:51,043
including ourselves!
68
00:04:51,836 --> 00:04:53,629
And '‘The Janitor'!
69
00:05:23,180 --> 00:05:24,491
Hello!
70
00:05:26,698 --> 00:05:28,249
Anyone?
71
00:05:29,491 --> 00:05:31,111
Hello!
72
00:05:59,180 --> 00:06:01,146
Is anybody there!
73
00:06:07,180 --> 00:06:08,767
Bleating sheep.
74
00:06:08,870 --> 00:06:10,629
In need of direction.
75
00:06:13,387 --> 00:06:16,353
You got a plan, Dom?
76
00:06:16,801 --> 00:06:18,077
Yes...
77
00:06:19,284 --> 00:06:20,008
Save us all.
78
00:06:20,111 --> 00:06:21,560
Great plan.
79
00:06:21,663 --> 00:06:24,801
Only I got bad history
with '‘shepherd-types'.
80
00:06:27,870 --> 00:06:29,456
Turned out more
of a wolf.
81
00:06:32,560 --> 00:06:36,146
♪ menacing music
82
00:06:45,422 --> 00:06:46,629
What are you looking
at?
83
00:06:47,905 --> 00:06:49,180
Shadows.
84
00:07:00,387 --> 00:07:02,318
They're not mine.
85
00:07:04,284 --> 00:07:05,318
Move on!
86
00:07:20,594 --> 00:07:23,284
Please! Help me!
87
00:08:00,180 --> 00:08:01,870
There's still so much
to do, Thabo...
88
00:08:36,215 --> 00:08:37,077
I need water!
89
00:08:37,525 --> 00:08:38,836
Yeah!
90
00:08:39,180 --> 00:08:41,422
Sure. A '‘Power-up'.
91
00:08:41,525 --> 00:08:43,111
Regeneration.
92
00:08:46,318 --> 00:08:48,077
There's a dispenser below
us.
93
00:08:48,180 --> 00:08:50,594
The first thing we need...
is water.
94
00:08:50,905 --> 00:08:51,836
I just said that!
95
00:08:51,939 --> 00:08:53,491
There's a dispenser below
us.
96
00:08:53,594 --> 00:08:55,077
I just said that.
97
00:08:55,180 --> 00:08:57,491
And the dispensers,
like you,
98
00:08:57,594 --> 00:08:59,491
are his responsibility.
99
00:08:59,594 --> 00:09:01,905
Why's he talking
in '‘third-person'?
100
00:09:02,870 --> 00:09:05,284
Well, maybe that's the
only person left.
101
00:09:28,560 --> 00:09:29,801
Someone's coming.
102
00:09:36,180 --> 00:09:37,387
Visitors.
103
00:09:41,215 --> 00:09:43,629
There's just so
much to do.
104
00:10:23,560 --> 00:10:27,836
♪
105
00:10:33,698 --> 00:10:35,249
Frank!
106
00:10:41,560 --> 00:10:43,284
It's a message...
107
00:10:45,387 --> 00:10:46,836
From God.
108
00:11:04,732 --> 00:11:05,525
What the hell was that?
109
00:11:08,560 --> 00:11:10,284
Great rendering.
110
00:11:10,387 --> 00:11:12,318
Well, it sounds to me,
like it's better down there...
111
00:11:12,422 --> 00:11:14,111
than it is up here.
112
00:11:14,215 --> 00:11:15,249
You coming?
113
00:11:26,698 --> 00:11:27,732
Aah!
114
00:11:35,387 --> 00:11:37,456
All this time and we
finally made it
115
00:11:37,560 --> 00:11:39,353
to the other side of the door.
116
00:11:39,456 --> 00:11:40,698
Fuckin' great!
117
00:11:41,318 --> 00:11:43,215
Someone took the fire axe.
118
00:11:47,111 --> 00:11:48,767
Someone took the water.
119
00:11:55,422 --> 00:11:56,180
What?
120
00:11:56,698 --> 00:11:57,560
Rynette?
121
00:11:58,905 --> 00:12:00,249
My God!
122
00:12:01,491 --> 00:12:03,698
What has it done to
everyone?
123
00:12:03,801 --> 00:12:08,180
Well... I can't work
with a headache.
124
00:12:09,629 --> 00:12:12,043
I know how that feels,
Rynette.
125
00:12:12,146 --> 00:12:14,491
It was so long...
126
00:12:15,284 --> 00:12:16,698
The weight!
127
00:12:16,939 --> 00:12:19,491
And who's got time
for the hairdressers, huh.
128
00:12:19,594 --> 00:12:22,353
I'm so busy...
129
00:12:22,456 --> 00:12:25,525
It's way more
practical.
130
00:12:30,249 --> 00:12:32,111
Oh, and it suits.
131
00:12:33,491 --> 00:12:34,594
Do you like it!
132
00:12:38,560 --> 00:12:39,422
Umh!
133
00:12:41,456 --> 00:12:43,111
Madness!
134
00:12:45,525 --> 00:12:48,836
Got to be a
'‘Relentless Stalker'!
135
00:12:49,215 --> 00:12:52,146
The nemesis in the vents!
136
00:12:52,698 --> 00:12:54,491
It's a given!
137
00:12:54,594 --> 00:12:56,249
Eddie?
138
00:12:56,353 --> 00:12:58,353
He's up there...
Right behind us!
139
00:12:58,456 --> 00:13:00,525
Format's tired, sure.
140
00:13:00,629 --> 00:13:03,629
But in '‘survival-horror,
it's a staple.
141
00:13:03,732 --> 00:13:05,663
And I'm here to refresh it!
142
00:13:05,767 --> 00:13:08,215
Your nemesis has got
heart.
143
00:13:08,318 --> 00:13:10,077
And he's talking to us.
144
00:13:11,284 --> 00:13:12,215
You know Eddie?
145
00:13:12,318 --> 00:13:13,801
Yeah, the creepy guy!
146
00:13:13,905 --> 00:13:16,008
The Security guy who
ain't so secure!
147
00:13:16,111 --> 00:13:16,870
Ssh, ssh!
148
00:13:16,974 --> 00:13:19,111
A fuckin' peeping Tom!
149
00:13:19,215 --> 00:13:20,387
He's coming!
150
00:13:20,629 --> 00:13:22,594
And I don't think
we want that.
151
00:13:22,698 --> 00:13:26,594
He was already a little
strange even before things
got... crazy.
152
00:13:26,939 --> 00:13:29,249
I mean, who knows what
he's like now.
153
00:13:31,663 --> 00:13:32,353
Come with us...
154
00:13:32,663 --> 00:13:33,353
No, I can't.
155
00:13:33,456 --> 00:13:34,629
You've got to!
156
00:13:34,732 --> 00:13:37,180
We don't know what
that thing's done to him.
157
00:13:37,284 --> 00:13:39,284
And none of that sounds
like it was any good.
158
00:13:41,353 --> 00:13:43,180
Have you seen his arms?
159
00:13:43,663 --> 00:13:45,698
He hurts himself.
160
00:13:45,801 --> 00:13:47,387
He might want to hurt us.
161
00:13:47,491 --> 00:13:49,146
Or you!
162
00:13:49,249 --> 00:13:51,422
I'll be fine.
163
00:13:51,525 --> 00:13:53,491
Like bugs in the game.
164
00:13:53,594 --> 00:13:55,422
Mistakes get made.
165
00:13:55,525 --> 00:13:58,491
They gotta be cleared!
Gotta crunch those bugs!
166
00:13:58,594 --> 00:14:02,491
You... you're the bugs
in your own game!
167
00:14:04,974 --> 00:14:06,422
What does that mean?
168
00:14:06,525 --> 00:14:09,560
Trouble!
Like there isn't enough.
169
00:14:09,663 --> 00:14:11,422
It means he's coming here.
170
00:14:11,525 --> 00:14:13,215
For us!
171
00:14:14,180 --> 00:14:15,249
Maybe for you.
172
00:14:16,525 --> 00:14:17,594
We gotta move!
173
00:14:17,698 --> 00:14:20,318
You guys are just
being paranoid.
174
00:14:21,146 --> 00:14:24,594
-Of course... there's
Thabo.
175
00:14:25,008 --> 00:14:27,249
Can't speak for him,
but,
176
00:14:28,249 --> 00:14:31,146
he's terribly agitated.
177
00:14:31,249 --> 00:14:32,456
Actually...
178
00:14:32,870 --> 00:14:36,215
Thabo's the one with the axe.
179
00:14:36,318 --> 00:14:39,284
♪ face paced music
180
00:14:39,387 --> 00:14:41,043
It's my water.
181
00:14:41,318 --> 00:14:42,525
I need it.
182
00:14:43,525 --> 00:14:44,801
Our man with a plan.
183
00:14:45,180 --> 00:14:48,318
Casually approaching
the guy with the axe.
184
00:14:48,422 --> 00:14:49,456
Genius.
185
00:15:00,422 --> 00:15:01,491
I'm going...
186
00:15:01,732 --> 00:15:03,387
'‘The Janitor' will save
her.
187
00:15:05,801 --> 00:15:08,525
No! No! No!
188
00:15:11,180 --> 00:15:13,146
She says she isn't coming.
189
00:15:15,284 --> 00:15:17,043
She says she isn't coming!
190
00:15:21,146 --> 00:15:23,215
We tried. Okay?
191
00:15:23,318 --> 00:15:27,249
But right now, you don't get to
save anyone else, but us.
192
00:15:32,698 --> 00:15:33,801
Power-ups?
193
00:15:33,905 --> 00:15:35,249
This is no time for
make-up.
194
00:15:40,215 --> 00:15:41,629
We're not following
that guy with an axe.
195
00:15:41,732 --> 00:15:43,284
Eddie's coming.
196
00:15:43,387 --> 00:15:45,318
His issue's with us.
'‘Us' includes you!...
197
00:15:45,422 --> 00:15:49,249
So I'm betting our company's
better than his. Right?
198
00:16:05,077 --> 00:16:09,663
The building, the
people.
199
00:16:11,318 --> 00:16:13,456
People's heads!
200
00:16:14,801 --> 00:16:16,456
An EMP will do that.
201
00:16:16,560 --> 00:16:18,422
Yeah, but look at us!
202
00:16:18,525 --> 00:16:20,387
We're still functioning.
203
00:16:20,491 --> 00:16:21,629
I mean...
204
00:16:22,249 --> 00:16:25,422
Poorly, perhaps, but we
haven't lost it completely.
205
00:16:25,525 --> 00:16:26,180
Not yet!
206
00:16:26,284 --> 00:16:27,594
Yeah, but why not?
207
00:16:27,698 --> 00:16:29,629
Who the hell cares?
208
00:16:30,284 --> 00:16:32,353
It gives us an advantage.
209
00:16:32,456 --> 00:16:34,180
You don't care!
210
00:16:34,491 --> 00:16:37,111
A psychopath is always a
psychopath.
211
00:16:37,215 --> 00:16:40,594
For you, life was
always just a game.
212
00:16:40,698 --> 00:16:43,629
And now it's full of
monsters!
213
00:16:43,732 --> 00:16:45,629
Look at him!
He loves it!
214
00:16:45,732 --> 00:16:47,629
It's a bunch of nerds.
215
00:16:47,732 --> 00:16:49,663
Social inadequates.
216
00:16:49,767 --> 00:16:51,767
The last of the post-production
'‘cellar-dwellers',
217
00:16:51,870 --> 00:16:53,767
working out of hours.
218
00:16:54,146 --> 00:16:56,422
How fucking dangerous
can that be?
219
00:17:02,767 --> 00:17:05,698
You missed! Motherfucker!
220
00:17:07,594 --> 00:17:11,180
♪ racing music
221
00:17:12,387 --> 00:17:15,767
Oh no!
222
00:17:33,767 --> 00:17:34,698
Ah!
223
00:17:34,801 --> 00:17:36,318
I can hear you!
224
00:17:37,629 --> 00:17:39,043
Talking about me!
225
00:17:39,146 --> 00:17:40,629
'‘The Janitor' will talk
to her.
226
00:17:40,732 --> 00:17:42,180
Ask him to join us.
227
00:17:42,422 --> 00:17:43,629
To share the water.
228
00:17:47,422 --> 00:17:50,353
Thabo's not comfortable
with that idea, Dom.
229
00:17:50,629 --> 00:17:51,629
Stop...
230
00:17:52,870 --> 00:17:54,629
following me!
231
00:17:56,905 --> 00:17:58,663
It's my water.
232
00:17:58,974 --> 00:18:00,525
I need it.
233
00:18:00,629 --> 00:18:01,801
You can't have it!
234
00:18:06,870 --> 00:18:09,215
Aah!
235
00:18:09,974 --> 00:18:11,836
You stole Rynette's
hair spray?
236
00:18:11,939 --> 00:18:14,043
You reckon she wanted
more hairspray?
237
00:18:14,146 --> 00:18:15,491
I left her with the scissors...
238
00:18:15,594 --> 00:18:16,663
It looks like she wanted the
scissors!
239
00:18:16,767 --> 00:18:18,318
So this is what we've got!
240
00:18:24,353 --> 00:18:26,180
Ignore the grill!
241
00:18:29,629 --> 00:18:30,629
Take the off-shoot!
242
00:18:31,043 --> 00:18:33,043
What '‘off-shoot'?
I don't see it.
243
00:18:33,146 --> 00:18:35,353
I see it!
It's down there!
244
00:18:35,456 --> 00:18:36,456
What about the water?
245
00:18:36,560 --> 00:18:38,456
Who cares!
Take the off-shoot!
246
00:18:49,732 --> 00:18:51,732
Take me!
247
00:19:12,629 --> 00:19:14,767
Nice hair!
248
00:19:16,663 --> 00:19:18,698
Hello, Eddie.
249
00:19:19,525 --> 00:19:22,249
Just trying
something new.
250
00:19:23,008 --> 00:19:24,491
Those guys...
251
00:19:24,732 --> 00:19:26,836
They seem very
unsure of you.
252
00:19:28,767 --> 00:19:32,146
I'm not taken
seriously enough.
253
00:19:32,249 --> 00:19:33,525
Mm...
254
00:19:33,629 --> 00:19:36,353
But you can help
with that.
255
00:19:38,525 --> 00:19:39,663
I told them!
256
00:19:42,525 --> 00:19:44,491
And I'm telling you...
257
00:19:45,560 --> 00:19:49,663
I am not leaving!
258
00:19:50,629 --> 00:19:53,836
Exactly that!
259
00:19:57,767 --> 00:20:00,111
So '‘Wonderland'
shows the way.
260
00:20:00,215 --> 00:20:03,387
And with real game-play
potential...
261
00:20:03,491 --> 00:20:05,663
You may have the one syndrome
in the place,
262
00:20:05,767 --> 00:20:08,318
actually lookin' out for its
host.
263
00:20:09,215 --> 00:20:10,491
It did help.
264
00:20:10,594 --> 00:20:13,629
Fuckin' amazing
survival-mechanism, Sweetheart!
265
00:20:16,146 --> 00:20:18,491
Oh, I'm stickin'
with you, kid.
266
00:20:18,594 --> 00:20:20,629
Mwah!
267
00:21:09,836 --> 00:21:12,732
When it's all about
atmosphere.
268
00:21:12,836 --> 00:21:16,146
Gently rising tempo...
269
00:21:16,249 --> 00:21:19,077
You go all '‘slash-happy'
at my players.
270
00:21:23,491 --> 00:21:25,353
Don't you know...
271
00:21:25,456 --> 00:21:29,111
the antagonist never hurls
himself straight off against
272
00:21:29,215 --> 00:21:34,215
the protagonist?
But then again,
273
00:21:34,318 --> 00:21:36,284
you're not the
antagonist, are you?
274
00:21:37,456 --> 00:21:40,353
Here, hold this.
275
00:21:48,387 --> 00:21:49,629
Aah!
276
00:21:51,353 --> 00:21:52,663
Who the hell was that?
277
00:21:53,180 --> 00:21:54,698
Was that Thabo?
278
00:21:54,801 --> 00:21:56,491
'‘The Janitor' could
have saved him.
279
00:21:56,801 --> 00:21:58,456
I think Eddie found Thabo!
280
00:21:58,560 --> 00:22:00,387
Thabo's the one
with the axe.
281
00:22:00,491 --> 00:22:02,387
Maybe he found Eddie?
282
00:22:11,353 --> 00:22:14,560
Either way, everyone's
freaking out, everywhere.
283
00:22:14,663 --> 00:22:17,594
Maybe they are,
but we're still in check.
284
00:22:17,698 --> 00:22:19,215
We're still being rational.
285
00:22:19,318 --> 00:22:21,698
Eh! We think we are!
286
00:22:21,801 --> 00:22:23,629
'‘The Janitor' will have
have his day.
287
00:22:23,732 --> 00:22:25,594
'‘The Janitor', who
thinks he's Superman?
288
00:22:25,698 --> 00:22:27,284
How rational is that?
289
00:22:27,560 --> 00:22:29,077
The pulse '‘prodded'
us all.
290
00:22:29,422 --> 00:22:31,111
That's clear...
291
00:22:33,284 --> 00:22:35,215
But how badly?
292
00:22:39,525 --> 00:22:41,180
It's bad!
293
00:22:46,629 --> 00:22:48,663
Really bad.
294
00:23:21,870 --> 00:23:24,043
The importance of story.
295
00:23:26,870 --> 00:23:29,146
And environment.
296
00:23:29,249 --> 00:23:34,732
♪ dramatic music
297
00:23:47,767 --> 00:23:52,387
Maybe, maybe some of us
stayed more sane than others.
298
00:23:53,594 --> 00:23:55,629
'‘Cause we were in our own rooms.
299
00:23:57,594 --> 00:23:59,077
Us in the office.
300
00:24:02,387 --> 00:24:05,353
Eddie, listening in from
the Monitor Room.
301
00:24:06,974 --> 00:24:08,387
'‘The Janitor' in the
store-room.
302
00:24:09,318 --> 00:24:10,698
Yeah!
303
00:24:11,146 --> 00:24:13,249
Conducting, metal-lined
boxes.
304
00:24:13,801 --> 00:24:16,422
I saw the mesh
beneath the plaster,
305
00:24:16,525 --> 00:24:18,318
when the pulse hit...
306
00:24:18,732 --> 00:24:21,284
Maybe it worked like
a Faraday cage?
307
00:24:21,387 --> 00:24:23,180
Boxes that took most
of the pulse around
308
00:24:23,284 --> 00:24:24,525
rather than through us,
309
00:24:24,629 --> 00:24:28,284
stopping the worst of it
from climbing into our heads.
310
00:24:28,387 --> 00:24:31,387
But still, I know them.
311
00:24:33,525 --> 00:24:35,387
We spent months together,
312
00:24:35,629 --> 00:24:38,767
exploring each other's psyches
for the game.
313
00:24:39,456 --> 00:24:42,111
With them I can likely guess at
what's coming my way.
314
00:24:42,215 --> 00:24:43,387
With you?
315
00:24:47,905 --> 00:24:49,663
I can't.
316
00:24:52,698 --> 00:24:55,387
I don't know you,
Dominic Boyd.
317
00:24:57,801 --> 00:25:00,732
I don't know you... at all.
318
00:25:01,560 --> 00:25:03,491
And I need to...
319
00:25:05,215 --> 00:25:06,836
if we're going to keep you.
320
00:25:10,111 --> 00:25:11,491
So, if you're going to be
our hero?
321
00:25:11,594 --> 00:25:13,353
-Yes.
-I need more!
322
00:25:13,456 --> 00:25:14,491
'‘The Janitor' can help.
323
00:25:14,594 --> 00:25:16,387
I've made bad
decisions before.
324
00:25:16,491 --> 00:25:17,836
Look, I just want to help.
325
00:25:20,870 --> 00:25:23,043
Just let him prove
it to you.
326
00:25:24,594 --> 00:25:26,284
Seems you can also
slip in and out
327
00:25:26,387 --> 00:25:29,284
of the third person narrative
when it suits.
328
00:25:29,387 --> 00:25:32,215
He does that.
Sometimes.
329
00:25:32,629 --> 00:25:34,801
He's also mysterious.
330
00:25:34,905 --> 00:25:37,146
-So don't fall in love
with him.
331
00:25:37,249 --> 00:25:40,043
With you?
332
00:25:40,146 --> 00:25:41,387
-Oh, it could happen!
-Ah.
333
00:25:41,905 --> 00:25:43,387
You could be tempted.
334
00:25:43,663 --> 00:25:45,043
It's understandable.
335
00:25:45,146 --> 00:25:47,525
In a highly-charged
situation like this...
336
00:25:49,318 --> 00:25:52,284
Yeah, sure.
337
00:25:52,387 --> 00:25:56,387
Elevated psychosis can lead to
inappropriate intimacy.
338
00:25:56,767 --> 00:25:58,560
Anything is possible.
339
00:26:01,215 --> 00:26:05,284
People lose their
inhibitions, hm?
340
00:26:08,767 --> 00:26:15,594
So you just a
narcissistic, self-centered...
341
00:26:15,698 --> 00:26:17,629
Anything might happen.
342
00:26:18,663 --> 00:26:20,180
Yeah.
343
00:26:22,353 --> 00:26:24,318
Sure.
344
00:26:24,422 --> 00:26:26,077
Who knows?
345
00:26:29,594 --> 00:26:31,180
I got you, Dom.
346
00:26:31,284 --> 00:26:33,284
Messianic. Grandiose.
347
00:26:33,387 --> 00:26:36,249
You're probably some bovine
idiot, who could really fuck us
up!
348
00:26:39,353 --> 00:26:40,180
But, you're benign.
349
00:26:41,491 --> 00:26:43,043
It's a start.
350
00:27:05,594 --> 00:27:07,629
This place...
351
00:27:07,732 --> 00:27:11,353
oozes like a festering boil.
352
00:27:41,353 --> 00:27:43,284
There's a cancer
in its lungs...
353
00:27:44,284 --> 00:27:46,043
We're breathing it in.
354
00:27:53,594 --> 00:27:55,249
I can't go on in here.
355
00:28:00,491 --> 00:28:01,698
I won't.
356
00:28:09,180 --> 00:28:10,318
Errol!
357
00:28:10,422 --> 00:28:12,008
It's Caspar.
358
00:28:12,111 --> 00:28:16,077
I can't. I'm sorry.
359
00:28:20,629 --> 00:28:21,491
Hey!
360
00:28:25,318 --> 00:28:26,491
Hey!
361
00:28:27,560 --> 00:28:28,594
Stay sharp!
362
00:28:30,387 --> 00:28:32,284
As a knife, Sweetheart.
363
00:28:33,422 --> 00:28:34,525
Help Caspar.
364
00:28:38,560 --> 00:28:40,180
Sure thing.
365
00:28:46,560 --> 00:28:51,077
Now-now, don't you go
all fuckin' '‘Rynette'
on me, okay.
366
00:29:02,456 --> 00:29:03,422
Huh-ah!
367
00:29:04,353 --> 00:29:06,180
Don't you worry.
368
00:29:06,387 --> 00:29:07,353
Remember...
369
00:29:15,249 --> 00:29:18,180
I am right behind you.
370
00:29:38,698 --> 00:29:41,111
It's getting warmer in
here.
371
00:29:41,387 --> 00:29:42,456
It's getting hot.
372
00:29:43,560 --> 00:29:45,111
And it fucking stinks.
373
00:29:45,905 --> 00:29:48,215
You seen this dead shit
underfoot?
374
00:29:48,318 --> 00:29:49,387
Stop it.
375
00:29:50,801 --> 00:29:53,732
Dead-shit.
A lot of dead shit!
376
00:29:53,836 --> 00:29:55,594
I'm not looking,
alright?
377
00:29:56,456 --> 00:29:57,422
Aah!
378
00:30:03,146 --> 00:30:04,077
Jump-scare, Pumpkin?
379
00:30:12,215 --> 00:30:13,456
It's Abraham.
380
00:30:13,698 --> 00:30:15,525
Death suits him.
381
00:30:17,560 --> 00:30:19,353
Come on!
382
00:30:19,456 --> 00:30:21,043
It's quite a look!
383
00:30:25,767 --> 00:30:27,698
Those have got to be
Eddie's notes.
384
00:30:29,318 --> 00:30:31,422
They can't be.
He's behind us!
385
00:30:31,525 --> 00:30:32,318
The scissors?
386
00:30:32,525 --> 00:30:33,491
Are Rynette's.
387
00:30:33,594 --> 00:30:35,284
So is this...
388
00:30:35,387 --> 00:30:36,663
they're hers.
389
00:30:41,180 --> 00:30:43,146
These are definitely
Eddie's notes.
390
00:30:44,284 --> 00:30:48,422
The same Eddie who was
behind us in the vents.
391
00:30:48,525 --> 00:30:51,043
And who is now in front..
392
00:30:51,422 --> 00:30:53,111
How did he do that?
393
00:30:53,215 --> 00:30:54,318
You sure they're hers?
394
00:30:54,422 --> 00:30:55,422
I don't know, Dom.
395
00:30:55,525 --> 00:30:57,215
Maybe I'm imagining it!
396
00:30:57,318 --> 00:30:59,663
Or maybe it's '‘cause I rememberr
swinging them at you!
397
00:31:00,663 --> 00:31:02,215
As long as you're sure.
398
00:31:02,318 --> 00:31:04,146
Eddie left this here.
399
00:31:04,249 --> 00:31:06,456
He's telling us he's here.
400
00:31:06,560 --> 00:31:08,456
He's in control.
401
00:31:08,560 --> 00:31:10,318
He comes and goes when
he wants,
402
00:31:10,422 --> 00:31:11,629
he kills who he wants,
403
00:31:11,732 --> 00:31:13,663
and he'll kill when he wants.
404
00:31:13,767 --> 00:31:16,180
Eddie Coetze didn't
kill Abraham.
405
00:31:16,767 --> 00:31:18,456
It was the monoxide.
406
00:31:18,560 --> 00:31:20,111
Toxic fumes?
407
00:31:20,491 --> 00:31:22,422
Killer-Fog!
408
00:31:22,801 --> 00:31:24,836
That's what we named it
in the Game.
409
00:31:28,629 --> 00:31:29,663
Look at him...
410
00:31:30,077 --> 00:31:33,525
There is foam on his lips,
and his nose.
411
00:31:33,629 --> 00:31:35,146
Yeah, I can see that!
412
00:31:35,249 --> 00:31:36,249
That's how we wrote it.
413
00:31:38,249 --> 00:31:40,215
So not just a
'‘Janitor-thing', then?
414
00:31:47,525 --> 00:31:49,180
Errol?
415
00:31:51,284 --> 00:31:53,387
What are you doing?
416
00:32:05,456 --> 00:32:08,353
User-interface in real-time...
417
00:32:08,456 --> 00:32:10,077
No pausing the game.
418
00:32:10,180 --> 00:32:12,491
No pulling the player out.
419
00:32:12,594 --> 00:32:16,111
Total immersion in the game...
420
00:32:19,318 --> 00:32:22,077
Of course, if I pick that up,
I know I get attacked
421
00:32:22,180 --> 00:32:23,560
straight by some whacko.
422
00:32:26,560 --> 00:32:28,008
You want a piece of me?
423
00:32:28,111 --> 00:32:29,836
Come and get it!
424
00:32:32,318 --> 00:32:33,111
Ooh...
425
00:32:34,215 --> 00:32:35,594
Argh...
426
00:32:36,525 --> 00:32:38,353
Ummgh...
427
00:33:04,249 --> 00:33:06,111
You killed me?
428
00:33:07,560 --> 00:33:09,077
I need you.
429
00:33:10,698 --> 00:33:13,353
We need you.
Right here.
430
00:33:25,629 --> 00:33:27,732
Don't you worry,
Sweetheart!
431
00:33:29,767 --> 00:33:32,456
I'll be there when the
credits roll.
432
00:34:04,456 --> 00:34:05,801
What is that?
433
00:34:06,491 --> 00:34:08,215
They've been cooked!
434
00:34:10,663 --> 00:34:13,422
Monoxide ignites at
a naked flame.
435
00:34:14,594 --> 00:34:16,284
The explosion...
436
00:34:17,560 --> 00:34:18,594
Ground Zero.
437
00:34:19,077 --> 00:34:20,767
Gasses all burned up.
438
00:34:20,974 --> 00:34:22,387
There we go...
439
00:34:23,698 --> 00:34:26,387
Killer-fog's gone,
Pumpkin.
440
00:34:27,180 --> 00:34:28,353
Nothing to worry about.
441
00:34:28,939 --> 00:34:31,560
Just us folks.
442
00:35:07,698 --> 00:35:09,491
I'm creating the wind.
443
00:35:11,491 --> 00:35:14,422
Because everybody knows the wind
keeps the fog at bay.
444
00:35:17,111 --> 00:35:19,525
And the fog is coming back.
445
00:35:45,491 --> 00:35:48,629
Do you hear the
modulating white-to-pink noise?
446
00:35:50,560 --> 00:35:51,456
The fog's gone.
447
00:35:51,560 --> 00:35:52,629
Down the building.
448
00:35:52,732 --> 00:35:54,560
It's coming back...
449
00:35:57,594 --> 00:35:59,594
I suppose I should
filter.
450
00:36:00,146 --> 00:36:03,870
Automate the cut-off frequency.
The resonance...
451
00:36:04,732 --> 00:36:07,870
But then, the digital methods
are somewhat static.
452
00:36:08,215 --> 00:36:10,077
And no longer optional.
453
00:36:10,180 --> 00:36:12,043
Besides, I prefer the
bicycle method.
454
00:36:23,180 --> 00:36:25,180
How do you know
it's coming back?
455
00:36:26,387 --> 00:36:28,215
The fog?
456
00:36:29,525 --> 00:36:30,767
I can hear it.
457
00:36:32,939 --> 00:36:35,077
I can hear the fog in te
old pipes.
458
00:36:57,180 --> 00:36:59,732
How did Eddie Coetze get
in front of us?
459
00:37:05,801 --> 00:37:10,043
To the Foley-pit... The
old showers. Great acoustics.
460
00:37:14,215 --> 00:37:15,491
Fog, and flame...
461
00:37:15,594 --> 00:37:17,663
Brief vacuum.
462
00:37:17,767 --> 00:37:22,111
What isn't vaporized,
blows both ways.
463
00:37:22,422 --> 00:37:23,698
Till it stalls.
464
00:37:24,249 --> 00:37:26,732
Till it comes right
back.
465
00:37:29,594 --> 00:37:31,594
Both ways!
466
00:37:49,836 --> 00:37:51,146
No!
467
00:37:52,456 --> 00:37:54,043
Be gentle!
468
00:38:00,939 --> 00:38:03,180
Just how did Eddie Coetze
get up-front?
469
00:38:03,491 --> 00:38:05,180
Some other time, Dom.
470
00:38:06,836 --> 00:38:09,525
It's getting cold.
Do you feel it?
471
00:38:19,767 --> 00:38:22,043
Sound matters!
472
00:38:23,732 --> 00:38:26,146
Matters a lot!
473
00:38:26,560 --> 00:38:28,387
Sound enhances the story.
474
00:38:29,801 --> 00:38:32,525
Puts the players firmly
in an environment...
475
00:38:34,043 --> 00:38:38,387
Environment is the story.
476
00:38:42,594 --> 00:38:43,732
The Fog!
477
00:38:44,629 --> 00:38:46,801
It's dropping with the
cold outside air.
478
00:38:46,905 --> 00:38:47,767
It's coming our way!
479
00:38:48,043 --> 00:38:49,560
I got it.
480
00:38:50,698 --> 00:38:52,180
'‘The Janitor's' got the answer!
481
00:38:53,146 --> 00:38:55,249
Eddie Coetze's got a key!
482
00:38:55,905 --> 00:38:57,422
Run!
483
00:38:58,732 --> 00:39:00,387
It's how he got in
front of us.
484
00:39:00,491 --> 00:39:02,525
Dom!
485
00:39:03,008 --> 00:39:04,698
Eddie Coetze's
got a master-key!
486
00:39:04,801 --> 00:39:05,801
Run!
487
00:39:08,939 --> 00:39:12,663
Players should
relate to,
488
00:39:12,767 --> 00:39:15,491
interact with their environment.
489
00:39:17,180 --> 00:39:19,318
Immersion's the key.
490
00:39:19,629 --> 00:39:22,353
In the environment.
491
00:39:22,456 --> 00:39:24,318
In the images.
492
00:39:24,732 --> 00:39:26,215
In the sounds!
493
00:39:29,456 --> 00:39:32,732
And great acoustics!
494
00:39:40,767 --> 00:39:44,318
♪ fast paced music
495
00:40:03,594 --> 00:40:05,629
Best is in the dark...
496
00:40:06,353 --> 00:40:08,353
With sounds that
let the players
497
00:40:08,456 --> 00:40:09,663
create their own visuals.
498
00:40:10,456 --> 00:40:12,560
Their own monsters...
499
00:40:12,663 --> 00:40:14,732
Build them in their own heads.
500
00:40:20,870 --> 00:40:26,111
The dark... is always the worst.
501
00:40:31,767 --> 00:40:34,111
I don't want to die.
502
00:40:52,836 --> 00:40:54,353
Who's there?
503
00:40:57,594 --> 00:40:58,836
Who is that?
504
00:40:58,939 --> 00:41:01,215
Umm. Who is that?
505
00:41:02,663 --> 00:41:04,732
And who else would it
be, Dominic?
506
00:41:07,387 --> 00:41:08,525
Julia?
507
00:41:10,491 --> 00:41:12,353
I didn't expect to see you.
508
00:41:13,870 --> 00:41:16,422
Do I need to make
an appointment?
509
00:41:16,525 --> 00:41:19,318
Umm, oh, Dominic!
510
00:41:19,767 --> 00:41:22,215
After everything we've
been through.
511
00:41:23,663 --> 00:41:26,077
The fog... it's gone!
512
00:41:26,180 --> 00:41:29,836
But never your cloying a
of self-pity. Am I right?
513
00:41:33,732 --> 00:41:36,801
Have I ever told you
this hurts me more than it
hurts you?
514
00:41:36,905 --> 00:41:40,422
Yes, you have,
lots of times.
515
00:41:41,594 --> 00:41:43,215
For what good it did?
516
00:41:44,525 --> 00:41:46,284
For what good you were.
517
00:41:46,387 --> 00:41:47,732
I always did my best!
518
00:41:48,353 --> 00:41:49,767
Um, never added up
to much,
519
00:41:49,870 --> 00:41:52,318
just promises,
never quite delivered.
520
00:41:54,111 --> 00:41:56,353
You always let me down.
521
00:41:56,456 --> 00:41:58,146
I won't let them down.
522
00:41:58,629 --> 00:42:00,594
I'm saving them,
you'll see.
523
00:42:01,456 --> 00:42:02,836
More promises?
524
00:42:07,456 --> 00:42:08,732
'‘I'm sorry'.
525
00:42:10,111 --> 00:42:13,008
Is that what you wanted
me to say, hm?
526
00:42:13,111 --> 00:42:15,525
I'm sorry for all the pain
I've caused.
527
00:42:15,629 --> 00:42:17,456
Sorry that I pushed you?
528
00:42:17,560 --> 00:42:20,387
I'm sorry that I had to tell
you the hard truths.
529
00:42:20,491 --> 00:42:22,180
You'll see.
530
00:42:22,629 --> 00:42:23,767
This time, you'll see.
531
00:42:23,870 --> 00:42:25,456
Um, so much time...
532
00:42:25,560 --> 00:42:28,525
So much wasted time!
533
00:42:28,629 --> 00:42:30,318
I can lead us all out.
534
00:42:30,870 --> 00:42:33,043
Lead? You?
535
00:42:33,146 --> 00:42:35,525
Who do you think you
are, hmm?
536
00:42:36,491 --> 00:42:38,732
Oh! I know!
537
00:42:40,870 --> 00:42:44,387
Someone that never could
live up to expectations.
538
00:42:44,698 --> 00:42:47,629
Finally made it all the
way to mediocrity.
539
00:42:49,456 --> 00:42:50,594
There's no one else.
540
00:42:51,491 --> 00:42:52,422
Oh yes, there is.
541
00:42:52,525 --> 00:42:54,353
Of course there is.
542
00:42:54,836 --> 00:42:56,629
And you know who!
543
00:42:57,491 --> 00:42:59,146
You know!
544
00:43:02,387 --> 00:43:03,594
Eddie.
545
00:43:04,594 --> 00:43:08,732
♪ Eddie
546
00:43:24,560 --> 00:43:26,801
I want a complete
loss of control.
547
00:43:26,905 --> 00:43:28,767
Complete disempowerment!
548
00:43:36,387 --> 00:43:37,146
That isn't right.
549
00:43:40,491 --> 00:43:41,836
I said the bread
and read the shed
550
00:43:41,939 --> 00:43:43,594
that the shed
at the head
of the bead
551
00:43:43,698 --> 00:43:45,318
the shed was red,
just like the bread...
552
00:43:55,387 --> 00:43:56,801
Just the one question!
553
00:43:57,870 --> 00:43:59,801
Who's the woman
in the deep-end?
35452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.