All language subtitles for Pulse.2022.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,870 --> 00:00:17,077 ♪ 2 00:00:21,801 --> 00:00:24,456 ♪ 3 00:00:47,629 --> 00:00:50,180 Electromagnetic Pulse Bomb. 4 00:00:55,836 --> 00:00:57,146 It's an EMP... 5 00:00:57,732 --> 00:01:00,353 Fries every electrical circuit. 6 00:01:00,456 --> 00:01:01,767 So this was an act of terrorism... 7 00:01:02,353 --> 00:01:03,215 It's fried everything! 8 00:01:03,318 --> 00:01:04,801 Nothing works! 9 00:01:05,387 --> 00:01:07,836 Leaves building intact. 10 00:01:08,387 --> 00:01:09,801 But now dead, 11 00:01:09,905 --> 00:01:11,318 and toxic. 12 00:01:16,629 --> 00:01:18,525 Fries people's heads. 13 00:01:19,353 --> 00:01:21,525 Out of my way! 14 00:01:21,629 --> 00:01:23,422 What the fuck is going on!? 15 00:01:27,422 --> 00:01:28,836 In a total lockdown, 16 00:01:28,939 --> 00:01:33,008 where paranoia and psychosis now rule, 17 00:01:33,111 --> 00:01:34,594 how will you escape? 18 00:01:39,111 --> 00:01:41,663 Which character will you play? 19 00:01:41,767 --> 00:01:44,215 Will it be '‘Germaphobic Cole': 20 00:01:44,318 --> 00:01:45,284 Idealist. 21 00:01:45,387 --> 00:01:48,387 Puzzle solver. Loyal to a fault. 22 00:01:49,491 --> 00:01:51,318 Or '‘Psychopath Fitch': 23 00:01:51,422 --> 00:01:53,525 Aggressive. Subversive. 24 00:01:53,629 --> 00:01:55,318 Has no Fear. 25 00:01:56,801 --> 00:01:58,560 Or will you chose me? 26 00:01:58,663 --> 00:02:02,629 I'm '‘Alice'. My syndrome is '‘Wonderland'. 27 00:02:03,318 --> 00:02:06,698 Far sight. Distorted reality. 28 00:02:09,525 --> 00:02:12,491 It's my one edge, against the '‘monsters'. 29 00:02:16,249 --> 00:02:18,422 Monsters like you. 30 00:02:23,629 --> 00:02:25,525 I'm coming! 31 00:02:33,180 --> 00:02:35,594 It's fine. The Promo works. 32 00:02:35,801 --> 00:02:37,560 You hate '‘fine'. 33 00:02:38,180 --> 00:02:40,146 It's the rest that disappoints. 34 00:02:40,249 --> 00:02:41,525 Have we done enough? 35 00:02:41,629 --> 00:02:43,111 Give enough? 36 00:02:43,215 --> 00:02:45,525 Jaz, that's us in there. 37 00:02:45,629 --> 00:02:48,146 Too many meetings. Too much good got dumped. 38 00:02:48,249 --> 00:02:50,043 We've done our best. 39 00:02:50,491 --> 00:02:52,698 Of course, not everyone's got a lot to give. 40 00:02:55,111 --> 00:02:57,180 Hey, we survived! 41 00:02:57,284 --> 00:02:59,180 Did we? We'll see. 42 00:02:59,284 --> 00:03:00,422 You've got to be kidding! 43 00:03:00,525 --> 00:03:03,215 After all the time we've spent in here? 44 00:03:03,594 --> 00:03:08,422 Games in the box! Jaz, it's done! 45 00:03:11,836 --> 00:03:14,111 You should feel proud of yourself. 46 00:03:18,422 --> 00:03:20,525 You think he's satisfied? 47 00:03:21,422 --> 00:03:23,732 Yeah, with himself! 48 00:03:23,836 --> 00:03:31,249 Still need his approval? 49 00:03:31,353 --> 00:03:32,387 ♪ 50 00:03:32,491 --> 00:03:35,077 ♪ They see me on the sidelines, sideline. 51 00:03:35,180 --> 00:03:37,146 ♪ See you watching from the sidelines, sideline. 52 00:03:37,249 --> 00:03:39,663 ♪ But when it's time to move guaranteed I'm a move on 'em. 53 00:03:39,767 --> 00:03:42,008 ♪ Top down, high beams, and the trues on 'em. 54 00:03:42,111 --> 00:03:43,801 ♪ You see me on the sidelines, sideline. 55 00:03:43,905 --> 00:03:47,077 ♪ I see you watching from the sidelines, sideline. 56 00:03:47,180 --> 00:03:49,732 ♪ But when it's time to move guaranteed I'm a move on 'em. 57 00:03:49,836 --> 00:03:52,491 ♪ Top down, high beams, and the trues on 'em. 58 00:03:52,594 --> 00:03:55,180 ♪ They like what the hell are you waiting for. 59 00:03:55,284 --> 00:03:57,594 ♪ Can't a Black man port face anymore. 60 00:03:57,698 --> 00:03:59,318 ♪ Can I rock mics much better than yours? 61 00:03:59,422 --> 00:04:00,767 ♪ Can I? 62 00:04:00,870 --> 00:04:02,422 ♪ Chill up in the stand and just wait for applause. 63 00:04:04,870 --> 00:04:07,456 ♪ I'm breaking your balls so to speak. 64 00:04:07,560 --> 00:04:09,491 ♪ Your lack technique and your flows are weak, 65 00:04:09,594 --> 00:04:11,698 ♪ but I'm a lay back and just let you feast. 66 00:04:11,801 --> 00:04:20,767 ♪ Hell, no, y'all beating that-- 67 00:04:20,870 --> 00:04:23,767 You hate elevators, Charlie. 68 00:04:27,387 --> 00:04:29,387 You should take the fuckin' stairs. 69 00:04:40,629 --> 00:04:42,663 ♪ They don't understand my master plan. 70 00:04:42,767 --> 00:04:45,008 ♪ All around the world, get massive fans. 71 00:04:45,111 --> 00:04:47,491 ♪ Radio show gon' want me on demand. 72 00:04:47,594 --> 00:04:50,525 ♪ Next thing you know, got a Grammy in my hand. 73 00:04:55,594 --> 00:04:58,767 Your mum called. 74 00:04:58,870 --> 00:04:59,698 Again! 75 00:05:00,939 --> 00:05:01,870 She likes you! 76 00:05:04,732 --> 00:05:05,905 She likes to talk about you. 77 00:05:06,560 --> 00:05:09,387 She'd like to talk to you, and you're not picking up. 78 00:05:10,905 --> 00:05:11,836 Uhm! 79 00:05:12,422 --> 00:05:14,146 She worries, you know? 80 00:05:14,974 --> 00:05:16,698 She knows how tight it's been, and what that can do. 81 00:05:17,111 --> 00:05:18,629 It's a guilt trip. 82 00:05:18,732 --> 00:05:21,353 She blames herself for my bad genes. 83 00:05:21,836 --> 00:05:23,525 Like either of us had a choice. 84 00:05:29,801 --> 00:05:32,629 I'll walk over to Gene, and tell her it's signed off. 85 00:05:34,180 --> 00:05:35,353 I'll call mom! 86 00:05:36,801 --> 00:05:38,456 Add to the stress! 87 00:05:53,111 --> 00:05:55,318 ♪ sinister music 88 00:05:55,422 --> 00:05:56,560 You are right. 89 00:05:58,801 --> 00:06:00,698 It's not always easy to talk. 90 00:06:06,905 --> 00:06:08,767 Even when you've lots to say. 91 00:06:17,905 --> 00:06:20,008 Thanks, got an hour to go. 92 00:06:20,111 --> 00:06:21,284 See you later. 93 00:06:26,284 --> 00:06:27,456 It's done. 94 00:06:28,387 --> 00:06:29,491 You should be proud of yourself. 95 00:06:29,905 --> 00:06:32,732 I'll swing by in the morning to say thanks to the team. 96 00:06:33,008 --> 00:06:34,525 Umm... 97 00:06:34,939 --> 00:06:36,663 We lost Lauren. 98 00:06:37,008 --> 00:06:39,146 Shit, why? She did a really great job! 99 00:06:39,249 --> 00:06:41,353 Errol came and gave her the marching orders 100 00:06:41,456 --> 00:06:43,560 a few minutes ago. 101 00:06:49,249 --> 00:06:50,146 He scares me. 102 00:06:50,249 --> 00:06:51,525 Shit! 103 00:06:54,767 --> 00:06:56,594 We need to talk about the lift. 104 00:06:56,698 --> 00:07:00,180 Yeah, um, we spoke to the landlord. 105 00:07:00,387 --> 00:07:02,284 And they'll fix the other lift, 106 00:07:02,387 --> 00:07:04,870 to access your floors and the rest of the building, 107 00:07:04,974 --> 00:07:07,836 but, we're not sharing our lift with you. 108 00:07:13,732 --> 00:07:17,077 I gotta take this. We can talk about it in the morning. 109 00:07:23,215 --> 00:07:24,146 Hey, baby girl! 110 00:07:24,249 --> 00:07:25,146 Mom! 111 00:07:25,249 --> 00:07:26,594 You look exhausted! 112 00:07:26,698 --> 00:07:28,249 I know what '‘crunch-time' is. 113 00:07:28,456 --> 00:07:31,043 All that stress... What it can mean. 114 00:07:31,594 --> 00:07:33,043 '‘Wonderland' comes. 115 00:07:33,146 --> 00:07:34,111 It goes. 116 00:07:34,698 --> 00:07:37,111 Eventually it'll leave altogether, I mean, it did for you. 117 00:07:37,387 --> 00:07:38,698 It hasn't for you! 118 00:07:40,732 --> 00:07:42,180 I know you're worried! 119 00:07:42,560 --> 00:07:44,732 You worry one day it'll come 120 00:07:44,836 --> 00:07:46,077 and stay for good. 121 00:07:46,836 --> 00:07:48,043 I know you! 122 00:07:48,801 --> 00:07:51,560 I know it seems like Grandma soothed your '‘Wonderland' away. 123 00:07:51,663 --> 00:07:52,629 But she didn't. 124 00:07:52,732 --> 00:07:55,008 It's just how you like to think of it. 125 00:07:55,111 --> 00:07:57,629 You think you can sooth mine. You can't. 126 00:07:58,870 --> 00:08:02,284 When Wonderland really hit, I had '‘Pulse'. 127 00:08:02,387 --> 00:08:04,456 Building our first game was my cure. 128 00:08:04,560 --> 00:08:06,456 Building the re-boot has been my therapy... 129 00:08:06,560 --> 00:08:10,215 Yeah, it hasn't been great therapy. 130 00:08:10,525 --> 00:08:11,698 What about that thing. 131 00:08:12,836 --> 00:08:14,732 with... Errol? 132 00:08:16,111 --> 00:08:18,146 It didn't work out, Mom. 133 00:08:18,387 --> 00:08:19,491 Not Errol. 134 00:08:20,249 --> 00:08:22,836 Not the Game. Neither like I thought they would. 135 00:08:26,180 --> 00:08:27,456 I've learned, though, 136 00:08:29,249 --> 00:08:30,629 that love sucks. 137 00:08:32,456 --> 00:08:34,525 And '‘Pulse' isn't our game anymore. 138 00:08:36,491 --> 00:08:39,594 I have time now. You should come over - soon! 139 00:08:40,353 --> 00:08:46,732 ♪ 140 00:08:48,594 --> 00:08:50,594 Our last line of defence! 141 00:08:51,353 --> 00:08:52,215 Stay strong! 142 00:08:53,249 --> 00:08:54,353 So... 143 00:08:54,836 --> 00:08:58,353 Any idea of the unhappy author of our Ego-graffito? 144 00:08:59,043 --> 00:09:02,284 So unhappy he thinks it's best underlined... 145 00:09:02,525 --> 00:09:06,284 Well, not so unhappy he ain't clearly pleased with the word-play. 146 00:09:06,698 --> 00:09:09,146 It's everywhere. Could be anyone. 147 00:09:09,905 --> 00:09:16,801 '‘It-could-only-be.. Caspar-Lee'. 148 00:09:17,353 --> 00:09:19,491 Ain't that so, folks. 149 00:09:25,353 --> 00:09:26,180 Could you please. 150 00:09:37,525 --> 00:09:39,111 I can still see it. 151 00:09:39,525 --> 00:09:42,077 And we'll keep seeing it until you find out who's doing it. 152 00:09:42,560 --> 00:09:43,594 I already did. 153 00:09:44,870 --> 00:09:47,077 Errol Jones thinks it's Caspar Lee. 154 00:09:48,491 --> 00:09:49,767 I know who it is. 155 00:09:49,870 --> 00:09:51,146 And? 156 00:09:52,801 --> 00:09:54,146 I'm building a case. 157 00:09:55,801 --> 00:09:58,387 Eddie Coetze. Still playing games. 158 00:09:59,043 --> 00:10:01,663 And you... Still wasting time. 159 00:10:01,767 --> 00:10:03,525 The game's ready, it's almost in the box. 160 00:10:03,629 --> 00:10:05,560 Ok, I gotta go, Mom. Talk soon. 161 00:10:05,663 --> 00:10:07,146 Jesus, Eddie! 162 00:10:08,525 --> 00:10:11,284 But it isn't, is it? '‘Ready'... 163 00:10:13,353 --> 00:10:15,801 You look tired, Jaz. Another migraine? 164 00:10:16,560 --> 00:10:18,249 I'll survive. 165 00:10:18,353 --> 00:10:20,732 After all these months, you must be exhausted. 166 00:10:21,560 --> 00:10:25,180 Yeah but, we're done. Most have gone home. 167 00:10:25,525 --> 00:10:26,491 It's finished. 168 00:10:27,387 --> 00:10:32,215 Anything exciting, maybe, even... original? 169 00:10:32,318 --> 00:10:33,767 It's a reboot. Eddie. 170 00:10:33,870 --> 00:10:35,525 Same model, new clothes. 171 00:10:35,801 --> 00:10:37,249 Come on, you know that. 172 00:10:37,353 --> 00:10:39,456 Yes. Yes, I know, I know, but it's... 173 00:10:39,905 --> 00:10:42,456 But it's about more than just graphics. 174 00:10:43,456 --> 00:10:44,560 Start again. 175 00:10:45,008 --> 00:10:46,215 You're kidding me? 176 00:10:53,491 --> 00:10:54,387 You have to! 177 00:10:54,698 --> 00:10:56,629 I can tell. Just looking at you. 178 00:10:56,732 --> 00:10:58,698 I'd love to, but we can't. 179 00:10:59,008 --> 00:11:00,491 You made too many compromises. 180 00:11:00,594 --> 00:11:02,353 Spoken like a true gamer. 181 00:11:02,560 --> 00:11:06,146 But welcome to the rather different world of game development. 182 00:11:06,422 --> 00:11:08,111 Missed, then... 183 00:11:08,732 --> 00:11:10,387 A chance for real innovation? 184 00:11:10,767 --> 00:11:12,732 '‘Electromagnetic Pulse Bomb Sends Everybody Mad'. 185 00:11:12,836 --> 00:11:14,043 How's that? 186 00:11:14,698 --> 00:11:16,629 That's '‘Pulse'. 187 00:11:17,146 --> 00:11:20,629 Five years on, and the re-boot? What's new? 188 00:11:20,732 --> 00:11:24,456 We've gone from Indie, all the way to corporate mincer. 189 00:11:24,560 --> 00:11:27,456 Sometimes there's just no warming a publisher's cold feet. 190 00:11:27,560 --> 00:11:29,698 '‘Innovation'? 191 00:11:29,801 --> 00:11:31,663 These days, Eddie, we just do as we're told. 192 00:11:33,215 --> 00:11:37,318 So you went for... safe? Formulaic. 193 00:11:37,422 --> 00:11:39,491 It's fine! 194 00:11:40,215 --> 00:11:42,353 Look... it's all good. Okay? 195 00:11:42,456 --> 00:11:46,560 Stagnant... Predictable. How good can it be? 196 00:11:48,698 --> 00:11:50,353 Don't hold your breath. 197 00:11:50,456 --> 00:11:51,387 I made some suggestions. 198 00:11:51,491 --> 00:11:54,077 More notes? 199 00:11:54,836 --> 00:11:55,594 I can't take them. 200 00:11:55,698 --> 00:11:56,663 Take it! 201 00:11:57,594 --> 00:12:01,594 Read it. You're the writers, you could use it. 202 00:12:01,698 --> 00:12:03,560 We won't use them! 203 00:12:14,629 --> 00:12:15,836 I'm sorry, Eddie. 204 00:12:16,284 --> 00:12:18,456 I'll take a look at them, okay? 205 00:12:18,560 --> 00:12:22,180 But it's not our call any. It's not our game. 206 00:12:22,284 --> 00:12:27,353 We're just cogs these day, we're not... innovators. 207 00:12:28,594 --> 00:12:30,180 You used to be. 208 00:12:31,456 --> 00:12:32,836 Yeah. 209 00:12:39,767 --> 00:12:41,422 You've just forgotten. 210 00:12:59,111 --> 00:13:00,525 Hear you've been busy? 211 00:13:01,284 --> 00:13:04,560 Gene just told me. It's Lauren, '‘Art & Design'. 212 00:13:05,043 --> 00:13:08,180 Game's all but wrapped, and she's leaving. 213 00:13:08,284 --> 00:13:09,318 What? Burned-out? 214 00:13:09,422 --> 00:13:10,629 Tossed out! 215 00:13:10,905 --> 00:13:12,353 Errol just fired her. 216 00:13:12,456 --> 00:13:13,180 What? 217 00:13:13,284 --> 00:13:15,215 Oh relax, Pumpkin. 218 00:13:17,456 --> 00:13:19,215 It's been coming since the '‘crunch'. 219 00:13:20,663 --> 00:13:22,387 She was clearly laying tracks 220 00:13:22,491 --> 00:13:25,077 with a speeding train whistling up her ass... 221 00:13:33,594 --> 00:13:36,284 You should have just delegated to the slave-labor. 222 00:13:36,387 --> 00:13:39,215 Dumped on interns. Nice. 223 00:13:39,318 --> 00:13:40,491 Yeah, because that's what you would've done. 224 00:13:41,456 --> 00:13:42,387 Happy days! 225 00:13:44,698 --> 00:13:46,043 They made me a producer. 226 00:13:46,732 --> 00:13:49,629 So these days, all I do is herd goats. 227 00:13:49,905 --> 00:13:51,422 Even if it's over a cliff? 228 00:13:53,560 --> 00:13:54,456 And you're perfect for. 229 00:13:54,560 --> 00:13:57,111 Selfish. Ruthless. 230 00:13:57,491 --> 00:13:59,387 Two-faced. 231 00:13:59,491 --> 00:14:01,215 The perfect corporate bully-boy. 232 00:14:01,318 --> 00:14:03,146 When the hell did we sell out? 233 00:14:05,629 --> 00:14:06,353 When? 234 00:14:10,560 --> 00:14:12,318 When it worked! 235 00:14:13,043 --> 00:14:15,008 When '‘Pulse' flew and we swapped 236 00:14:15,111 --> 00:14:17,387 bedrooms for this office. 237 00:14:18,801 --> 00:14:21,663 When we got a publisher, Jaz. 238 00:14:22,215 --> 00:14:23,629 The guys who moved us into four floors 239 00:14:23,732 --> 00:14:25,353 of this shitty-ass building! 240 00:14:25,456 --> 00:14:26,456 That's when... 241 00:14:29,422 --> 00:14:32,180 The day we sold the re-boot idea, Sweetheart. 242 00:14:32,939 --> 00:14:35,594 Prayed we'd take it '‘All-the-way to fuckin'-Triple'! 243 00:14:35,698 --> 00:14:37,284 Remember that, Jaz? 244 00:14:40,146 --> 00:14:41,146 Yeah! 245 00:14:53,180 --> 00:14:54,422 There, look! 246 00:14:54,974 --> 00:14:56,146 See what he's doing? 247 00:14:56,249 --> 00:14:57,284 He knows that damn thing irritates me! 248 00:14:57,939 --> 00:15:00,560 That's why he's doing it. 249 00:15:02,767 --> 00:15:03,732 Hang-on! 250 00:15:05,629 --> 00:15:06,767 What's this? 251 00:15:07,732 --> 00:15:09,491 We're getting love-letters from Eddie now? 252 00:15:09,594 --> 00:15:10,663 It's more notes. 253 00:15:10,767 --> 00:15:12,456 From the security guy? 254 00:15:12,560 --> 00:15:15,180 The guy in the hairpiece he thinks no one notices. 255 00:15:16,077 --> 00:15:18,077 Lots of notes. 256 00:15:18,180 --> 00:15:19,801 If barely a word to anyone, but Jaz. 257 00:15:20,008 --> 00:15:22,284 You've seen those rubber-bands at his wrists. 258 00:15:22,387 --> 00:15:24,525 He's a package wrapped way too tight. 259 00:15:28,491 --> 00:15:32,077 It's a stress thing. Believe me. I know. 260 00:15:32,732 --> 00:15:35,249 Eddie... is an angry man! 261 00:15:38,284 --> 00:15:40,732 ♪ 262 00:15:40,836 --> 00:15:43,180 -Get to work, everybody. -That's just plain rude! 263 00:15:48,767 --> 00:15:52,146 Should've used so much more of the '‘chaos' in the market place. 264 00:15:52,491 --> 00:15:53,698 Right under your feet. 265 00:15:55,422 --> 00:15:56,284 In the people. 266 00:15:57,629 --> 00:15:59,318 The hawkers and hipsters. 267 00:15:59,422 --> 00:16:02,249 Rogue-traders... Yeah, yeah, yeah, yeah... 268 00:16:03,456 --> 00:16:05,353 Game-makers... 269 00:16:06,456 --> 00:16:07,525 People... 270 00:16:07,629 --> 00:16:09,732 Different backgrounds. 271 00:16:09,836 --> 00:16:13,353 Cultures, perspectives. Fears... 272 00:16:17,353 --> 00:16:19,422 You got a '‘sick building' and a harsh reality. 273 00:16:19,525 --> 00:16:23,215 All here... And didn't use it... right. 274 00:16:25,491 --> 00:16:27,594 Then there's the Pulse. 275 00:16:33,801 --> 00:16:37,560 Why so much bang-for-the buck? 276 00:16:37,663 --> 00:16:41,698 When you know it comes with a gentle kiss. 277 00:16:53,284 --> 00:16:54,387 What the hell? 278 00:16:57,215 --> 00:16:59,318 Here, check this out. What do you think? 279 00:16:59,870 --> 00:17:01,353 I think we should do something like this... 280 00:17:37,767 --> 00:17:38,629 That's weird! 281 00:17:56,180 --> 00:17:57,594 What the hell was that? 282 00:18:08,249 --> 00:18:10,422 Jaz, what's wrong? 283 00:18:11,456 --> 00:18:13,249 You ok? 284 00:18:15,836 --> 00:18:17,801 It's trembling. 285 00:18:33,663 --> 00:18:36,353 It comes... softly. 286 00:18:36,905 --> 00:18:38,698 In small surprises. 287 00:18:41,732 --> 00:18:43,318 The little things. 288 00:18:50,836 --> 00:18:53,111 What the fuck is going on? 289 00:18:53,215 --> 00:18:57,043 ♪ 290 00:19:10,387 --> 00:19:12,353 What is this doing here? 291 00:19:12,456 --> 00:19:14,318 Something's wrong with Martin. 292 00:19:15,629 --> 00:19:16,767 You okay? 293 00:19:18,387 --> 00:19:19,698 Can you breathe? 294 00:19:25,249 --> 00:19:28,008 By the time you hear it. 295 00:19:28,111 --> 00:19:31,767 see it... feel it... 296 00:19:32,111 --> 00:19:34,008 It's already gone. 297 00:19:43,594 --> 00:19:48,801 ♪ 298 00:20:01,146 --> 00:20:03,491 So, is he dead? 299 00:20:06,732 --> 00:20:07,698 You're an asshole! 300 00:20:08,525 --> 00:20:10,560 Must be some kind of power surge? 301 00:20:10,663 --> 00:20:12,629 Nope. The lights are on, Pumpkin. 302 00:20:32,146 --> 00:20:35,180 Aargh... 303 00:20:36,491 --> 00:20:37,387 They thought you were dead! 304 00:20:37,491 --> 00:20:38,801 No, we didn't. 305 00:20:39,905 --> 00:20:41,284 My God, are you okay? 306 00:21:05,456 --> 00:21:07,146 Shit! 307 00:21:12,249 --> 00:21:13,836 Line's dead. 308 00:21:14,284 --> 00:21:15,663 It's got to be a power surge? 309 00:21:16,077 --> 00:21:19,008 Something surged up through the wiring behind the walls. 310 00:21:19,111 --> 00:21:20,387 I saw it. 311 00:21:20,491 --> 00:21:22,077 I could feel it. 312 00:21:22,353 --> 00:21:23,663 Didn't you see it? 313 00:21:28,767 --> 00:21:29,732 My cell-phone's dead. 314 00:21:32,146 --> 00:21:33,663 Shit, so is my watch. 315 00:21:33,767 --> 00:21:34,801 That's some surge. 316 00:21:35,698 --> 00:21:37,698 Got to get you some help. 317 00:21:54,560 --> 00:21:56,077 What is it? 318 00:21:56,180 --> 00:21:57,353 I'm thinking... 319 00:21:57,974 --> 00:21:59,422 Maybe it's an old mine? 320 00:21:59,525 --> 00:22:01,180 This damn town was built on gold. 321 00:22:01,801 --> 00:22:03,180 Maybe it's a landslide? 322 00:22:03,284 --> 00:22:04,560 No, no, no, if that was the case, 323 00:22:04,663 --> 00:22:06,422 this whole shit-pile would've dropped. 324 00:22:06,905 --> 00:22:09,456 Oh, shit! Your heart! 325 00:22:12,767 --> 00:22:13,663 Your surgery. 326 00:22:14,491 --> 00:22:16,008 The stress! 327 00:22:16,111 --> 00:22:16,422 The mold. 328 00:22:17,043 --> 00:22:19,387 This bad air, and now this! 329 00:22:19,491 --> 00:22:21,043 We've got to get him out of here! 330 00:22:21,146 --> 00:22:22,318 Correction! 331 00:22:22,422 --> 00:22:23,353 Get us all out! 332 00:22:23,456 --> 00:22:24,353 The door's locked. 333 00:22:24,456 --> 00:22:25,767 It won't open. 334 00:22:26,836 --> 00:22:30,491 ♪ 335 00:22:30,594 --> 00:22:32,560 All these years in the business. 336 00:22:34,560 --> 00:22:37,387 From Pac-Man, all the way to pacemaker... 337 00:22:38,318 --> 00:22:39,732 You gonna make it, Marty? 338 00:22:39,836 --> 00:22:41,456 We are getting him out of here! 339 00:22:41,560 --> 00:22:44,111 I am just asking, Jaz. 340 00:22:45,594 --> 00:22:47,249 '‘Cos I'm thinking.. 341 00:22:47,836 --> 00:22:49,594 I'm thinking it ain't over yet. 342 00:22:51,215 --> 00:22:57,111 ♪ 343 00:23:17,249 --> 00:23:18,111 Aargh! 344 00:23:29,836 --> 00:23:32,146 Oh, boy! 345 00:23:32,249 --> 00:23:34,043 Trouble's coming! 346 00:23:34,284 --> 00:23:36,387 More tremors? Like an after-shock? 347 00:23:36,491 --> 00:23:38,043 Exactly like, 348 00:23:39,146 --> 00:23:41,560 The '‘Realtime Effect'. 349 00:23:43,318 --> 00:23:45,318 You know what I'm talking about. 350 00:23:45,801 --> 00:23:47,284 You all do. 351 00:23:48,387 --> 00:23:50,111 The second wave is coming. 352 00:23:52,456 --> 00:23:53,629 ♪ 353 00:23:57,525 --> 00:23:59,629 We'll ride this out together. 354 00:24:46,491 --> 00:24:50,491 And it's back! 355 00:24:54,353 --> 00:24:56,215 Jesus, it's hot! 356 00:25:00,318 --> 00:25:01,629 Déjà vu? 357 00:25:03,974 --> 00:25:06,456 Oh, it's coming, Sweetheart! 358 00:25:06,939 --> 00:25:10,456 We both know it... it's coming like a fucking tsunami. 359 00:25:12,249 --> 00:25:13,422 Aagh! 360 00:25:36,353 --> 00:25:37,353 You see it? 361 00:25:39,180 --> 00:25:40,353 In neon! 362 00:25:41,318 --> 00:25:43,387 No! 363 00:27:23,215 --> 00:27:23,353 Chem-sticks. 364 00:27:23,939 --> 00:27:24,663 Chem-sticks. 365 00:27:26,387 --> 00:27:28,077 Cheap. 366 00:27:28,629 --> 00:27:29,801 Effective. 367 00:27:30,698 --> 00:27:32,422 No plug-ins, no batteries. 368 00:27:34,663 --> 00:27:36,249 Just chemicals. 369 00:27:37,180 --> 00:27:41,422 Trapped with toxic fumes, and more chemicals! 370 00:27:41,525 --> 00:27:43,284 At least you know what shit you're in. 371 00:28:24,456 --> 00:28:30,215 A virtual... as reality. 372 00:28:41,111 --> 00:28:43,043 Is '‘Alice' still in '‘Wonderland'? 373 00:28:43,870 --> 00:28:45,284 It's over. 374 00:28:46,249 --> 00:28:47,732 Just leave her alone, alright! 375 00:28:47,939 --> 00:28:49,387 Her head still hurts. 376 00:28:50,801 --> 00:28:53,215 Martin's dead, Errol. 377 00:28:55,387 --> 00:28:57,284 Does that mean anything to you? 378 00:28:57,387 --> 00:28:59,491 It means we've got to go. 379 00:29:00,801 --> 00:29:03,077 It means we've got no choice. 380 00:29:05,353 --> 00:29:07,284 You know the storyline. 381 00:29:08,146 --> 00:29:11,180 We're in total lockdown, and no one is coming. 382 00:29:11,663 --> 00:29:13,284 '‘Storyline'? 383 00:29:13,732 --> 00:29:15,284 We'll wait more. 384 00:29:17,284 --> 00:29:17,974 Someone will come. 385 00:29:18,077 --> 00:29:20,043 Someone did come! 386 00:29:21,353 --> 00:29:23,249 You know how this works, Pumpkin? 387 00:29:23,629 --> 00:29:25,594 Someone- and what's the betting, 388 00:29:25,698 --> 00:29:29,284 with aluminum beer-kegs and copper wire. 389 00:29:29,732 --> 00:29:31,663 Real fan! 390 00:29:32,491 --> 00:29:35,767 Someone who decided we should all play this game for real! 391 00:29:36,077 --> 00:29:37,353 Someone like you? 392 00:29:37,456 --> 00:29:38,836 Someone with an EMP bomb! 393 00:29:39,284 --> 00:29:41,491 That's just bullshit and wishful thinking. 394 00:29:41,594 --> 00:29:43,180 Ask Jaz! 395 00:29:43,594 --> 00:29:44,698 She saw it. 396 00:29:44,801 --> 00:29:46,180 I don't know what I saw. 397 00:29:47,422 --> 00:29:48,387 But Errol's right... 398 00:29:49,353 --> 00:29:50,560 We gotta go. 399 00:29:50,663 --> 00:29:53,043 Everything electrical. 400 00:29:53,422 --> 00:29:55,560 Plugged or unplugged. 401 00:29:55,974 --> 00:29:59,284 Anything with batteries. dead! 402 00:29:59,801 --> 00:30:02,629 Anything magnetic- dead. 403 00:30:03,008 --> 00:30:06,801 Anything just went magnetic! Guess what- dead! 404 00:30:12,525 --> 00:30:14,422 Come on, guys! 405 00:30:15,594 --> 00:30:17,249 We wrote this shit! 406 00:30:17,594 --> 00:30:20,698 That thing pulsed, and went straight through his pace-maker. 407 00:30:20,801 --> 00:30:22,629 Into our heads! 408 00:30:23,836 --> 00:30:26,732 And it's still feeding. 409 00:30:28,146 --> 00:30:29,698 Ain't that right, Jaz? 410 00:30:30,353 --> 00:30:32,249 You know what I think? 411 00:30:34,698 --> 00:30:36,836 I think you're insane! 412 00:30:41,836 --> 00:30:44,422 Way, way worse, Sweetheart! 413 00:30:46,732 --> 00:30:48,249 I think we all are! 414 00:31:03,629 --> 00:31:04,905 Help! 415 00:31:05,491 --> 00:31:07,353 Help! 416 00:31:07,456 --> 00:31:10,594 Hello? No! Help! 417 00:31:11,491 --> 00:31:14,663 Help! 418 00:31:14,767 --> 00:31:19,146 ♪ 419 00:31:19,353 --> 00:31:21,111 We need to get out, man! 420 00:31:23,905 --> 00:31:26,043 In case of an emergency, 421 00:31:26,146 --> 00:31:29,284 move calmly towards the exits. 422 00:31:30,836 --> 00:31:33,491 But what if there are no exits? 423 00:31:44,905 --> 00:31:48,043 This isn't the game. 424 00:31:49,594 --> 00:31:52,111 I don't want to play the game. 425 00:32:00,939 --> 00:32:03,215 Looks like Marty got an idea. 426 00:32:21,732 --> 00:32:23,077 You know... 427 00:32:25,111 --> 00:32:27,180 You know I have a sore throat? 428 00:32:29,560 --> 00:32:30,801 A sinus problem. 429 00:32:32,456 --> 00:32:33,353 You know why? 430 00:32:34,180 --> 00:32:36,111 Sure, I just don't give a fuck! 431 00:32:36,456 --> 00:32:38,491 That's the only way out. 432 00:32:42,249 --> 00:32:44,525 Cas! Cas, look at me. 433 00:32:45,836 --> 00:32:49,146 Cas. Hey, look at me. 434 00:32:53,801 --> 00:32:55,387 We gotta go. 435 00:32:57,525 --> 00:33:01,698 Something surged. It blew the as before they could trigger. 436 00:33:02,698 --> 00:33:04,663 And maybe he's right. 437 00:33:06,215 --> 00:33:07,836 I think he is. 438 00:33:08,111 --> 00:33:11,146 Maybe it did melt every circuit in the place, but maybe... 439 00:33:11,249 --> 00:33:13,146 it also left the shell intact. 440 00:33:13,249 --> 00:33:15,180 You know, like a pulse bomb does? 441 00:33:17,215 --> 00:33:21,698 And that's good news, yes... and, it's bad. 442 00:33:24,801 --> 00:33:28,146 -It's the itchy hand. -Yeah. 443 00:33:28,836 --> 00:33:30,801 Bad air. 444 00:33:34,215 --> 00:33:36,180 The mold. 445 00:33:37,215 --> 00:33:38,525 It's everywhere. 446 00:33:40,146 --> 00:33:42,111 Everyone's sick. 447 00:33:42,215 --> 00:33:43,663 This place is sick! 448 00:33:44,077 --> 00:33:47,180 It's dangerous and that's my point. 449 00:33:48,663 --> 00:33:51,456 We're here and no one's coming. 450 00:33:51,560 --> 00:33:52,801 It wants to kill me! 451 00:33:52,905 --> 00:33:56,249 We could all die here before anyone ever notices. 452 00:33:57,560 --> 00:33:59,801 My guess? Outside, nobody knows. 453 00:33:59,905 --> 00:34:02,629 Outside, nothing looks wrong, when inside, everything is! 454 00:34:05,249 --> 00:34:06,870 That's why we've got to go. 455 00:34:12,249 --> 00:34:13,732 Figure our own way out. 456 00:34:16,698 --> 00:34:18,387 While we still can. 457 00:34:20,663 --> 00:34:23,456 What is it? You need more, Pumpkin? 458 00:34:24,629 --> 00:34:27,456 Eddie is on the other end of this! 459 00:34:29,284 --> 00:34:31,663 We know Eddie's an angry man. 460 00:34:34,560 --> 00:34:36,146 You want him to come? 461 00:34:37,111 --> 00:34:38,732 He's been watching us. 462 00:34:39,215 --> 00:34:42,318 Listening... Maybe for months now. 463 00:34:42,836 --> 00:34:45,387 Maybe he did it. 464 00:34:47,353 --> 00:34:48,043 We know he's obsessed with her. 465 00:34:48,146 --> 00:34:49,491 Oh, come on! 466 00:34:49,594 --> 00:34:51,594 It was a pulse, and you know it. 467 00:34:52,560 --> 00:34:57,698 And we all know what it does to the old grey matter. 468 00:34:57,905 --> 00:35:00,456 It sends people '‘loco'! 469 00:35:00,560 --> 00:35:02,318 Enough! We're in enough trouble here 470 00:35:02,422 --> 00:35:04,353 without you ramping up... 471 00:35:04,974 --> 00:35:06,732 His paranoia. 472 00:35:07,939 --> 00:35:09,387 Eddie! 473 00:35:09,870 --> 00:35:10,801 Please. 474 00:35:11,698 --> 00:35:12,801 Cheap. 475 00:35:13,698 --> 00:35:15,318 Low spec! 476 00:35:16,629 --> 00:35:17,698 Who else could it be? 477 00:35:17,974 --> 00:35:19,284 Who the hell else cares! 478 00:35:19,387 --> 00:35:21,353 I thought we did! 479 00:35:31,284 --> 00:35:34,146 You know Eddie's had his weird agenda for months now? 480 00:35:35,905 --> 00:35:37,284 What's that agenda now, huh? 481 00:35:39,422 --> 00:35:41,284 And you, you want to be here when he rolls up with it? 482 00:35:47,111 --> 00:35:48,353 Speak of the Devi! 483 00:35:50,111 --> 00:35:51,491 Eddie's up there! 484 00:35:53,767 --> 00:35:55,043 Is he coming here? 485 00:35:55,146 --> 00:35:56,043 Where else? 486 00:35:58,318 --> 00:36:02,456 Of course, being paranoid don't mean the monsters ain't real, Pumpkin. 487 00:36:30,146 --> 00:36:31,146 That isn't Eddie. 488 00:36:31,870 --> 00:36:36,146 No. That's an anti-climax. 489 00:36:54,767 --> 00:36:57,111 Something more to say, Gene? Uhm? 490 00:37:04,387 --> 00:37:06,594 '‘The Janitor' is here. 491 00:37:06,698 --> 00:37:08,180 Follow him. He will save you all. 492 00:37:08,284 --> 00:37:10,525 Good to know. 493 00:37:10,629 --> 00:37:13,422 '‘The Janitor' is carrying the one damn flashlight that works. 494 00:37:13,836 --> 00:37:17,422 Capacitor LED bulb. No batteries. 495 00:37:22,284 --> 00:37:23,249 That's Martin. 496 00:37:24,284 --> 00:37:25,629 He's dead. 497 00:37:26,491 --> 00:37:28,180 I'm Caspar. 498 00:37:29,318 --> 00:37:31,284 I'm not going up there! 499 00:37:31,525 --> 00:37:32,560 Will you open the door, please? 500 00:37:33,215 --> 00:37:34,146 No. 501 00:37:35,353 --> 00:37:36,525 This is the only way. 502 00:37:37,043 --> 00:37:38,491 That's the only option? 503 00:37:39,767 --> 00:37:41,629 '‘The Janitor' knows best. 504 00:37:42,767 --> 00:37:44,629 Who knows who else is stuck? 505 00:37:45,836 --> 00:37:48,043 We gotta help get the others out. 506 00:37:48,560 --> 00:37:49,353 '‘Others'? 507 00:37:49,905 --> 00:37:52,387 Folks like you, Pumpkin. 508 00:37:52,491 --> 00:37:53,836 Folks with '‘issues'. 509 00:37:57,905 --> 00:38:00,353 Likely just flipped all the way to '‘max'. 510 00:38:03,422 --> 00:38:08,663 ♪ 511 00:38:31,560 --> 00:38:36,387 ♪ 512 00:38:40,318 --> 00:38:42,215 Together, Cas... 513 00:38:42,318 --> 00:38:47,043 I know who we all are, and if there's... problems, 514 00:38:47,146 --> 00:38:49,111 I can hold us all together. 515 00:38:49,215 --> 00:38:52,215 '‘Wonderland'. The one syndrome that comes good. 516 00:38:53,456 --> 00:38:55,594 Reality may distort, but you know what? 517 00:38:56,422 --> 00:38:58,353 It's still there. 518 00:38:58,456 --> 00:38:59,594 And Alice... 519 00:39:01,353 --> 00:39:04,387 She's our voice of reason and restraint. 520 00:39:04,629 --> 00:39:08,629 She even knows what's real, and what ain't. 521 00:39:08,732 --> 00:39:11,284 Our '‘sanity-gauge'. 522 00:39:14,249 --> 00:39:16,180 Or would you rather stay with Marty? 523 00:39:20,629 --> 00:39:22,249 What, you going to wait for Eddie to show up? 524 00:39:24,215 --> 00:39:25,560 I'm coming. 525 00:39:27,560 --> 00:39:30,491 Come on, Pumpkin, after you! 526 00:39:31,629 --> 00:39:33,215 Come on! 527 00:39:37,284 --> 00:39:38,629 Spooky, Marty! 528 00:39:39,525 --> 00:39:41,387 I like it already! 529 00:40:11,146 --> 00:40:13,146 Audio-cues. 530 00:40:13,560 --> 00:40:16,456 The power of unsettling sounds.. 531 00:40:17,387 --> 00:40:19,560 Right before the jump scare. 532 00:40:22,180 --> 00:40:23,836 That Jaz! 533 00:40:25,491 --> 00:40:27,629 She break your heart too? 534 00:40:40,146 --> 00:40:41,698 But I can make things right. 535 00:40:44,284 --> 00:40:46,111 '‘Level Design for Beginners'' 536 00:40:46,422 --> 00:40:49,249 '‘Survival-Horror'. 537 00:40:52,284 --> 00:40:54,043 A tutorial. 538 00:41:05,905 --> 00:41:08,284 You missed, motherfucker! 539 00:41:23,491 --> 00:41:25,318 It's my water. 540 00:41:26,215 --> 00:41:27,732 You can't have it! 541 00:41:31,215 --> 00:41:32,767 Oh no! 542 00:41:33,732 --> 00:41:35,146 Not now! 35742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.