Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,870 --> 00:00:17,077
♪
2
00:00:21,801 --> 00:00:24,456
♪
3
00:00:47,629 --> 00:00:50,180
Electromagnetic Pulse Bomb.
4
00:00:55,836 --> 00:00:57,146
It's an EMP...
5
00:00:57,732 --> 00:01:00,353
Fries every electrical circuit.
6
00:01:00,456 --> 00:01:01,767
So this was an
act of terrorism...
7
00:01:02,353 --> 00:01:03,215
It's fried everything!
8
00:01:03,318 --> 00:01:04,801
Nothing works!
9
00:01:05,387 --> 00:01:07,836
Leaves building intact.
10
00:01:08,387 --> 00:01:09,801
But now dead,
11
00:01:09,905 --> 00:01:11,318
and toxic.
12
00:01:16,629 --> 00:01:18,525
Fries people's heads.
13
00:01:19,353 --> 00:01:21,525
Out of my way!
14
00:01:21,629 --> 00:01:23,422
What the fuck is going on!?
15
00:01:27,422 --> 00:01:28,836
In a total lockdown,
16
00:01:28,939 --> 00:01:33,008
where paranoia and psychosis
now rule,
17
00:01:33,111 --> 00:01:34,594
how will you escape?
18
00:01:39,111 --> 00:01:41,663
Which character will you play?
19
00:01:41,767 --> 00:01:44,215
Will it be '‘Germaphobic Cole':
20
00:01:44,318 --> 00:01:45,284
Idealist.
21
00:01:45,387 --> 00:01:48,387
Puzzle solver.
Loyal to a fault.
22
00:01:49,491 --> 00:01:51,318
Or '‘Psychopath Fitch':
23
00:01:51,422 --> 00:01:53,525
Aggressive.
Subversive.
24
00:01:53,629 --> 00:01:55,318
Has no Fear.
25
00:01:56,801 --> 00:01:58,560
Or will you chose me?
26
00:01:58,663 --> 00:02:02,629
I'm '‘Alice'.
My syndrome is '‘Wonderland'.
27
00:02:03,318 --> 00:02:06,698
Far sight.
Distorted reality.
28
00:02:09,525 --> 00:02:12,491
It's my one edge,
against the '‘monsters'.
29
00:02:16,249 --> 00:02:18,422
Monsters like you.
30
00:02:23,629 --> 00:02:25,525
I'm coming!
31
00:02:33,180 --> 00:02:35,594
It's fine.
The Promo works.
32
00:02:35,801 --> 00:02:37,560
You hate '‘fine'.
33
00:02:38,180 --> 00:02:40,146
It's the rest
that disappoints.
34
00:02:40,249 --> 00:02:41,525
Have we done enough?
35
00:02:41,629 --> 00:02:43,111
Give enough?
36
00:02:43,215 --> 00:02:45,525
Jaz, that's us in there.
37
00:02:45,629 --> 00:02:48,146
Too many meetings.
Too much good got dumped.
38
00:02:48,249 --> 00:02:50,043
We've done our best.
39
00:02:50,491 --> 00:02:52,698
Of course, not everyone's
got a lot to give.
40
00:02:55,111 --> 00:02:57,180
Hey, we survived!
41
00:02:57,284 --> 00:02:59,180
Did we?
We'll see.
42
00:02:59,284 --> 00:03:00,422
You've got
to be kidding!
43
00:03:00,525 --> 00:03:03,215
After all the time
we've spent in here?
44
00:03:03,594 --> 00:03:08,422
Games in the box!
Jaz, it's done!
45
00:03:11,836 --> 00:03:14,111
You should feel proud
of yourself.
46
00:03:18,422 --> 00:03:20,525
You think he's satisfied?
47
00:03:21,422 --> 00:03:23,732
Yeah, with himself!
48
00:03:23,836 --> 00:03:31,249
Still need
his approval?
49
00:03:31,353 --> 00:03:32,387
♪
50
00:03:32,491 --> 00:03:35,077
♪ They see me on
the sidelines, sideline.
51
00:03:35,180 --> 00:03:37,146
♪ See you watching from
the sidelines, sideline.
52
00:03:37,249 --> 00:03:39,663
♪ But when it's time to move
guaranteed I'm a move on 'em.
53
00:03:39,767 --> 00:03:42,008
♪ Top down, high beams,
and the trues on 'em.
54
00:03:42,111 --> 00:03:43,801
♪ You see me on the
sidelines, sideline.
55
00:03:43,905 --> 00:03:47,077
♪ I see you watching from
the sidelines, sideline.
56
00:03:47,180 --> 00:03:49,732
♪ But when it's time to move
guaranteed I'm a move on 'em.
57
00:03:49,836 --> 00:03:52,491
♪ Top down, high beams,
and the trues on 'em.
58
00:03:52,594 --> 00:03:55,180
♪ They like what the hell
are you waiting for.
59
00:03:55,284 --> 00:03:57,594
♪ Can't a Black man
port face anymore.
60
00:03:57,698 --> 00:03:59,318
♪ Can I rock mics much
better than yours?
61
00:03:59,422 --> 00:04:00,767
♪ Can I?
62
00:04:00,870 --> 00:04:02,422
♪ Chill up in the stand and
just wait for applause.
63
00:04:04,870 --> 00:04:07,456
♪ I'm breaking your
balls so to speak.
64
00:04:07,560 --> 00:04:09,491
♪ Your lack technique and
your flows are weak,
65
00:04:09,594 --> 00:04:11,698
♪ but I'm a lay back and
just let you feast.
66
00:04:11,801 --> 00:04:20,767
♪ Hell, no, y'all beating that--
67
00:04:20,870 --> 00:04:23,767
You hate elevators,
Charlie.
68
00:04:27,387 --> 00:04:29,387
You should take the
fuckin' stairs.
69
00:04:40,629 --> 00:04:42,663
♪ They don't
understand my master plan.
70
00:04:42,767 --> 00:04:45,008
♪ All around the world,
get massive fans.
71
00:04:45,111 --> 00:04:47,491
♪ Radio show gon'
want me on demand.
72
00:04:47,594 --> 00:04:50,525
♪ Next thing you know,
got a Grammy in my hand.
73
00:04:55,594 --> 00:04:58,767
Your mum called.
74
00:04:58,870 --> 00:04:59,698
Again!
75
00:05:00,939 --> 00:05:01,870
She likes you!
76
00:05:04,732 --> 00:05:05,905
She likes to talk
about you.
77
00:05:06,560 --> 00:05:09,387
She'd like to talk to
you, and you're not picking up.
78
00:05:10,905 --> 00:05:11,836
Uhm!
79
00:05:12,422 --> 00:05:14,146
She worries, you know?
80
00:05:14,974 --> 00:05:16,698
She knows how tight
it's been, and what that can do.
81
00:05:17,111 --> 00:05:18,629
It's a guilt trip.
82
00:05:18,732 --> 00:05:21,353
She blames herself for
my bad genes.
83
00:05:21,836 --> 00:05:23,525
Like either of us
had a choice.
84
00:05:29,801 --> 00:05:32,629
I'll walk over to Gene,
and tell her it's signed off.
85
00:05:34,180 --> 00:05:35,353
I'll call mom!
86
00:05:36,801 --> 00:05:38,456
Add to the stress!
87
00:05:53,111 --> 00:05:55,318
♪ sinister music
88
00:05:55,422 --> 00:05:56,560
You are right.
89
00:05:58,801 --> 00:06:00,698
It's not always
easy to talk.
90
00:06:06,905 --> 00:06:08,767
Even when you've
lots to say.
91
00:06:17,905 --> 00:06:20,008
Thanks, got an
hour to go.
92
00:06:20,111 --> 00:06:21,284
See you later.
93
00:06:26,284 --> 00:06:27,456
It's done.
94
00:06:28,387 --> 00:06:29,491
You should be
proud of yourself.
95
00:06:29,905 --> 00:06:32,732
I'll swing by in the
morning to say thanks to
the team.
96
00:06:33,008 --> 00:06:34,525
Umm...
97
00:06:34,939 --> 00:06:36,663
We lost Lauren.
98
00:06:37,008 --> 00:06:39,146
Shit, why?
She did a really great job!
99
00:06:39,249 --> 00:06:41,353
Errol came and gave her
the marching orders
100
00:06:41,456 --> 00:06:43,560
a few minutes ago.
101
00:06:49,249 --> 00:06:50,146
He scares me.
102
00:06:50,249 --> 00:06:51,525
Shit!
103
00:06:54,767 --> 00:06:56,594
We need to talk
about the lift.
104
00:06:56,698 --> 00:07:00,180
Yeah, um, we spoke
to the landlord.
105
00:07:00,387 --> 00:07:02,284
And they'll fix the other lift,
106
00:07:02,387 --> 00:07:04,870
to access your floors
and the rest of the building,
107
00:07:04,974 --> 00:07:07,836
but, we're not sharing
our lift with you.
108
00:07:13,732 --> 00:07:17,077
I gotta take this. We can
talk about it in the morning.
109
00:07:23,215 --> 00:07:24,146
Hey, baby girl!
110
00:07:24,249 --> 00:07:25,146
Mom!
111
00:07:25,249 --> 00:07:26,594
You look exhausted!
112
00:07:26,698 --> 00:07:28,249
I know what
'‘crunch-time' is.
113
00:07:28,456 --> 00:07:31,043
All that stress...
What it can mean.
114
00:07:31,594 --> 00:07:33,043
'‘Wonderland' comes.
115
00:07:33,146 --> 00:07:34,111
It goes.
116
00:07:34,698 --> 00:07:37,111
Eventually it'll leave
altogether, I mean, it
did for you.
117
00:07:37,387 --> 00:07:38,698
It hasn't for you!
118
00:07:40,732 --> 00:07:42,180
I know you're worried!
119
00:07:42,560 --> 00:07:44,732
You worry one
day it'll come
120
00:07:44,836 --> 00:07:46,077
and stay for good.
121
00:07:46,836 --> 00:07:48,043
I know you!
122
00:07:48,801 --> 00:07:51,560
I know it seems like
Grandma soothed your
'‘Wonderland' away.
123
00:07:51,663 --> 00:07:52,629
But she didn't.
124
00:07:52,732 --> 00:07:55,008
It's just how you
like to think of it.
125
00:07:55,111 --> 00:07:57,629
You think you can sooth
mine. You can't.
126
00:07:58,870 --> 00:08:02,284
When Wonderland really hit,
I had '‘Pulse'.
127
00:08:02,387 --> 00:08:04,456
Building our first game
was my cure.
128
00:08:04,560 --> 00:08:06,456
Building the re-boot has been
my therapy...
129
00:08:06,560 --> 00:08:10,215
Yeah, it hasn't been great
therapy.
130
00:08:10,525 --> 00:08:11,698
What about that thing.
131
00:08:12,836 --> 00:08:14,732
with... Errol?
132
00:08:16,111 --> 00:08:18,146
It didn't work out, Mom.
133
00:08:18,387 --> 00:08:19,491
Not Errol.
134
00:08:20,249 --> 00:08:22,836
Not the Game. Neither like
I thought they would.
135
00:08:26,180 --> 00:08:27,456
I've learned, though,
136
00:08:29,249 --> 00:08:30,629
that love sucks.
137
00:08:32,456 --> 00:08:34,525
And '‘Pulse' isn't
our game anymore.
138
00:08:36,491 --> 00:08:39,594
I have time now.
You should come over - soon!
139
00:08:40,353 --> 00:08:46,732
♪
140
00:08:48,594 --> 00:08:50,594
Our last line
of defence!
141
00:08:51,353 --> 00:08:52,215
Stay strong!
142
00:08:53,249 --> 00:08:54,353
So...
143
00:08:54,836 --> 00:08:58,353
Any idea of the unhappy
author of our Ego-graffito?
144
00:08:59,043 --> 00:09:02,284
So unhappy he thinks it's
best underlined...
145
00:09:02,525 --> 00:09:06,284
Well, not so unhappy he ain't
clearly pleased with the
word-play.
146
00:09:06,698 --> 00:09:09,146
It's everywhere.
Could be anyone.
147
00:09:09,905 --> 00:09:16,801
'‘It-could-only-be..
Caspar-Lee'.
148
00:09:17,353 --> 00:09:19,491
Ain't that so, folks.
149
00:09:25,353 --> 00:09:26,180
Could you please.
150
00:09:37,525 --> 00:09:39,111
I can still see it.
151
00:09:39,525 --> 00:09:42,077
And we'll keep seeing it
until you find out who's
doing it.
152
00:09:42,560 --> 00:09:43,594
I already did.
153
00:09:44,870 --> 00:09:47,077
Errol Jones thinks
it's Caspar Lee.
154
00:09:48,491 --> 00:09:49,767
I know who it is.
155
00:09:49,870 --> 00:09:51,146
And?
156
00:09:52,801 --> 00:09:54,146
I'm building a case.
157
00:09:55,801 --> 00:09:58,387
Eddie Coetze.
Still playing games.
158
00:09:59,043 --> 00:10:01,663
And you...
Still wasting time.
159
00:10:01,767 --> 00:10:03,525
The game's ready,
it's almost in the box.
160
00:10:03,629 --> 00:10:05,560
Ok, I gotta go, Mom.
Talk soon.
161
00:10:05,663 --> 00:10:07,146
Jesus, Eddie!
162
00:10:08,525 --> 00:10:11,284
But it isn't, is it?
'‘Ready'...
163
00:10:13,353 --> 00:10:15,801
You look tired, Jaz.
Another migraine?
164
00:10:16,560 --> 00:10:18,249
I'll survive.
165
00:10:18,353 --> 00:10:20,732
After all these months,
you must be exhausted.
166
00:10:21,560 --> 00:10:25,180
Yeah but, we're done.
Most have gone home.
167
00:10:25,525 --> 00:10:26,491
It's finished.
168
00:10:27,387 --> 00:10:32,215
Anything exciting,
maybe, even... original?
169
00:10:32,318 --> 00:10:33,767
It's a reboot. Eddie.
170
00:10:33,870 --> 00:10:35,525
Same model, new clothes.
171
00:10:35,801 --> 00:10:37,249
Come on, you know that.
172
00:10:37,353 --> 00:10:39,456
Yes. Yes, I know,
I know, but it's...
173
00:10:39,905 --> 00:10:42,456
But it's about more than
just graphics.
174
00:10:43,456 --> 00:10:44,560
Start again.
175
00:10:45,008 --> 00:10:46,215
You're kidding me?
176
00:10:53,491 --> 00:10:54,387
You have to!
177
00:10:54,698 --> 00:10:56,629
I can tell.
Just looking at you.
178
00:10:56,732 --> 00:10:58,698
I'd love to, but we can't.
179
00:10:59,008 --> 00:11:00,491
You made too
many compromises.
180
00:11:00,594 --> 00:11:02,353
Spoken like a true gamer.
181
00:11:02,560 --> 00:11:06,146
But welcome to the rather
different world of game
development.
182
00:11:06,422 --> 00:11:08,111
Missed, then...
183
00:11:08,732 --> 00:11:10,387
A chance for real innovation?
184
00:11:10,767 --> 00:11:12,732
'‘Electromagnetic Pulse
Bomb Sends Everybody Mad'.
185
00:11:12,836 --> 00:11:14,043
How's that?
186
00:11:14,698 --> 00:11:16,629
That's '‘Pulse'.
187
00:11:17,146 --> 00:11:20,629
Five years on,
and the re-boot? What's new?
188
00:11:20,732 --> 00:11:24,456
We've gone from Indie,
all the way to corporate mincer.
189
00:11:24,560 --> 00:11:27,456
Sometimes there's just no
warming a publisher's cold feet.
190
00:11:27,560 --> 00:11:29,698
'‘Innovation'?
191
00:11:29,801 --> 00:11:31,663
These days, Eddie,
we just do as we're told.
192
00:11:33,215 --> 00:11:37,318
So you went for... safe?
Formulaic.
193
00:11:37,422 --> 00:11:39,491
It's fine!
194
00:11:40,215 --> 00:11:42,353
Look... it's all good.
Okay?
195
00:11:42,456 --> 00:11:46,560
Stagnant... Predictable.
How good can it be?
196
00:11:48,698 --> 00:11:50,353
Don't hold your breath.
197
00:11:50,456 --> 00:11:51,387
I made some suggestions.
198
00:11:51,491 --> 00:11:54,077
More notes?
199
00:11:54,836 --> 00:11:55,594
I can't take them.
200
00:11:55,698 --> 00:11:56,663
Take it!
201
00:11:57,594 --> 00:12:01,594
Read it. You're the
writers, you could use it.
202
00:12:01,698 --> 00:12:03,560
We won't use them!
203
00:12:14,629 --> 00:12:15,836
I'm sorry, Eddie.
204
00:12:16,284 --> 00:12:18,456
I'll take a look at them,
okay?
205
00:12:18,560 --> 00:12:22,180
But it's not our call any.
It's not our game.
206
00:12:22,284 --> 00:12:27,353
We're just cogs these day,
we're not... innovators.
207
00:12:28,594 --> 00:12:30,180
You used to be.
208
00:12:31,456 --> 00:12:32,836
Yeah.
209
00:12:39,767 --> 00:12:41,422
You've just forgotten.
210
00:12:59,111 --> 00:13:00,525
Hear you've been busy?
211
00:13:01,284 --> 00:13:04,560
Gene just told me.
It's Lauren, '‘Art & Design'.
212
00:13:05,043 --> 00:13:08,180
Game's all but wrapped,
and she's leaving.
213
00:13:08,284 --> 00:13:09,318
What? Burned-out?
214
00:13:09,422 --> 00:13:10,629
Tossed out!
215
00:13:10,905 --> 00:13:12,353
Errol just fired her.
216
00:13:12,456 --> 00:13:13,180
What?
217
00:13:13,284 --> 00:13:15,215
Oh relax, Pumpkin.
218
00:13:17,456 --> 00:13:19,215
It's been coming
since the '‘crunch'.
219
00:13:20,663 --> 00:13:22,387
She was clearly
laying tracks
220
00:13:22,491 --> 00:13:25,077
with a speeding train
whistling up her ass...
221
00:13:33,594 --> 00:13:36,284
You should have just
delegated to the slave-labor.
222
00:13:36,387 --> 00:13:39,215
Dumped on interns.
Nice.
223
00:13:39,318 --> 00:13:40,491
Yeah, because that's what
you would've done.
224
00:13:41,456 --> 00:13:42,387
Happy days!
225
00:13:44,698 --> 00:13:46,043
They made me a producer.
226
00:13:46,732 --> 00:13:49,629
So these days, all I do is
herd goats.
227
00:13:49,905 --> 00:13:51,422
Even if it's over a cliff?
228
00:13:53,560 --> 00:13:54,456
And you're perfect for.
229
00:13:54,560 --> 00:13:57,111
Selfish. Ruthless.
230
00:13:57,491 --> 00:13:59,387
Two-faced.
231
00:13:59,491 --> 00:14:01,215
The perfect corporate
bully-boy.
232
00:14:01,318 --> 00:14:03,146
When the hell did we
sell out?
233
00:14:05,629 --> 00:14:06,353
When?
234
00:14:10,560 --> 00:14:12,318
When it worked!
235
00:14:13,043 --> 00:14:15,008
When '‘Pulse' flew
and we swapped
236
00:14:15,111 --> 00:14:17,387
bedrooms for this office.
237
00:14:18,801 --> 00:14:21,663
When we got a publisher, Jaz.
238
00:14:22,215 --> 00:14:23,629
The guys who moved us
into four floors
239
00:14:23,732 --> 00:14:25,353
of this shitty-ass building!
240
00:14:25,456 --> 00:14:26,456
That's when...
241
00:14:29,422 --> 00:14:32,180
The day we sold the
re-boot idea, Sweetheart.
242
00:14:32,939 --> 00:14:35,594
Prayed we'd take it
'‘All-the-way to fuckin'-Triple'!
243
00:14:35,698 --> 00:14:37,284
Remember that, Jaz?
244
00:14:40,146 --> 00:14:41,146
Yeah!
245
00:14:53,180 --> 00:14:54,422
There, look!
246
00:14:54,974 --> 00:14:56,146
See what he's doing?
247
00:14:56,249 --> 00:14:57,284
He knows that damn thing
irritates me!
248
00:14:57,939 --> 00:15:00,560
That's why he's
doing it.
249
00:15:02,767 --> 00:15:03,732
Hang-on!
250
00:15:05,629 --> 00:15:06,767
What's this?
251
00:15:07,732 --> 00:15:09,491
We're getting love-letters
from Eddie now?
252
00:15:09,594 --> 00:15:10,663
It's more notes.
253
00:15:10,767 --> 00:15:12,456
From the security guy?
254
00:15:12,560 --> 00:15:15,180
The guy in the hairpiece he
thinks no one notices.
255
00:15:16,077 --> 00:15:18,077
Lots of notes.
256
00:15:18,180 --> 00:15:19,801
If barely a word to
anyone, but Jaz.
257
00:15:20,008 --> 00:15:22,284
You've seen those
rubber-bands at his wrists.
258
00:15:22,387 --> 00:15:24,525
He's a package wrapped
way too tight.
259
00:15:28,491 --> 00:15:32,077
It's a stress thing.
Believe me. I know.
260
00:15:32,732 --> 00:15:35,249
Eddie... is an
angry man!
261
00:15:38,284 --> 00:15:40,732
♪
262
00:15:40,836 --> 00:15:43,180
-Get to work, everybody.
-That's just plain rude!
263
00:15:48,767 --> 00:15:52,146
Should've used so much more of
the '‘chaos' in the market place.
264
00:15:52,491 --> 00:15:53,698
Right under your feet.
265
00:15:55,422 --> 00:15:56,284
In the people.
266
00:15:57,629 --> 00:15:59,318
The hawkers and hipsters.
267
00:15:59,422 --> 00:16:02,249
Rogue-traders...
Yeah, yeah, yeah, yeah...
268
00:16:03,456 --> 00:16:05,353
Game-makers...
269
00:16:06,456 --> 00:16:07,525
People...
270
00:16:07,629 --> 00:16:09,732
Different backgrounds.
271
00:16:09,836 --> 00:16:13,353
Cultures, perspectives.
Fears...
272
00:16:17,353 --> 00:16:19,422
You got a '‘sick building' and a
harsh reality.
273
00:16:19,525 --> 00:16:23,215
All here...
And didn't use it... right.
274
00:16:25,491 --> 00:16:27,594
Then there's the Pulse.
275
00:16:33,801 --> 00:16:37,560
Why so much bang-for-the buck?
276
00:16:37,663 --> 00:16:41,698
When you know it comes with a
gentle kiss.
277
00:16:53,284 --> 00:16:54,387
What the hell?
278
00:16:57,215 --> 00:16:59,318
Here, check this out.
What do you think?
279
00:16:59,870 --> 00:17:01,353
I think we should do
something like this...
280
00:17:37,767 --> 00:17:38,629
That's weird!
281
00:17:56,180 --> 00:17:57,594
What the hell was that?
282
00:18:08,249 --> 00:18:10,422
Jaz, what's wrong?
283
00:18:11,456 --> 00:18:13,249
You ok?
284
00:18:15,836 --> 00:18:17,801
It's trembling.
285
00:18:33,663 --> 00:18:36,353
It comes... softly.
286
00:18:36,905 --> 00:18:38,698
In small surprises.
287
00:18:41,732 --> 00:18:43,318
The little things.
288
00:18:50,836 --> 00:18:53,111
What the fuck is
going on?
289
00:18:53,215 --> 00:18:57,043
♪
290
00:19:10,387 --> 00:19:12,353
What is this
doing here?
291
00:19:12,456 --> 00:19:14,318
Something's wrong
with Martin.
292
00:19:15,629 --> 00:19:16,767
You okay?
293
00:19:18,387 --> 00:19:19,698
Can you breathe?
294
00:19:25,249 --> 00:19:28,008
By the time you hear it.
295
00:19:28,111 --> 00:19:31,767
see it... feel it...
296
00:19:32,111 --> 00:19:34,008
It's already gone.
297
00:19:43,594 --> 00:19:48,801
♪
298
00:20:01,146 --> 00:20:03,491
So, is he dead?
299
00:20:06,732 --> 00:20:07,698
You're an asshole!
300
00:20:08,525 --> 00:20:10,560
Must be some kind
of power surge?
301
00:20:10,663 --> 00:20:12,629
Nope. The lights are on,
Pumpkin.
302
00:20:32,146 --> 00:20:35,180
Aargh...
303
00:20:36,491 --> 00:20:37,387
They thought you
were dead!
304
00:20:37,491 --> 00:20:38,801
No, we didn't.
305
00:20:39,905 --> 00:20:41,284
My God, are you
okay?
306
00:21:05,456 --> 00:21:07,146
Shit!
307
00:21:12,249 --> 00:21:13,836
Line's dead.
308
00:21:14,284 --> 00:21:15,663
It's got to be a power
surge?
309
00:21:16,077 --> 00:21:19,008
Something surged up
through the wiring behind
the walls.
310
00:21:19,111 --> 00:21:20,387
I saw it.
311
00:21:20,491 --> 00:21:22,077
I could feel it.
312
00:21:22,353 --> 00:21:23,663
Didn't you see it?
313
00:21:28,767 --> 00:21:29,732
My cell-phone's
dead.
314
00:21:32,146 --> 00:21:33,663
Shit, so is my watch.
315
00:21:33,767 --> 00:21:34,801
That's some surge.
316
00:21:35,698 --> 00:21:37,698
Got to get you some help.
317
00:21:54,560 --> 00:21:56,077
What is it?
318
00:21:56,180 --> 00:21:57,353
I'm thinking...
319
00:21:57,974 --> 00:21:59,422
Maybe it's an old mine?
320
00:21:59,525 --> 00:22:01,180
This damn town was
built on gold.
321
00:22:01,801 --> 00:22:03,180
Maybe it's a landslide?
322
00:22:03,284 --> 00:22:04,560
No, no, no,
if that was the case,
323
00:22:04,663 --> 00:22:06,422
this whole shit-pile
would've dropped.
324
00:22:06,905 --> 00:22:09,456
Oh, shit! Your heart!
325
00:22:12,767 --> 00:22:13,663
Your surgery.
326
00:22:14,491 --> 00:22:16,008
The stress!
327
00:22:16,111 --> 00:22:16,422
The mold.
328
00:22:17,043 --> 00:22:19,387
This bad air,
and now this!
329
00:22:19,491 --> 00:22:21,043
We've got to get him
out of here!
330
00:22:21,146 --> 00:22:22,318
Correction!
331
00:22:22,422 --> 00:22:23,353
Get us all out!
332
00:22:23,456 --> 00:22:24,353
The door's locked.
333
00:22:24,456 --> 00:22:25,767
It won't open.
334
00:22:26,836 --> 00:22:30,491
♪
335
00:22:30,594 --> 00:22:32,560
All these years
in the business.
336
00:22:34,560 --> 00:22:37,387
From Pac-Man, all
the way to pacemaker...
337
00:22:38,318 --> 00:22:39,732
You gonna make it, Marty?
338
00:22:39,836 --> 00:22:41,456
We are getting him
out of here!
339
00:22:41,560 --> 00:22:44,111
I am just asking, Jaz.
340
00:22:45,594 --> 00:22:47,249
'‘Cos I'm thinking..
341
00:22:47,836 --> 00:22:49,594
I'm thinking it ain't over yet.
342
00:22:51,215 --> 00:22:57,111
♪
343
00:23:17,249 --> 00:23:18,111
Aargh!
344
00:23:29,836 --> 00:23:32,146
Oh, boy!
345
00:23:32,249 --> 00:23:34,043
Trouble's coming!
346
00:23:34,284 --> 00:23:36,387
More tremors?
Like an after-shock?
347
00:23:36,491 --> 00:23:38,043
Exactly like,
348
00:23:39,146 --> 00:23:41,560
The '‘Realtime Effect'.
349
00:23:43,318 --> 00:23:45,318
You know what I'm talking about.
350
00:23:45,801 --> 00:23:47,284
You all do.
351
00:23:48,387 --> 00:23:50,111
The second wave
is coming.
352
00:23:52,456 --> 00:23:53,629
♪
353
00:23:57,525 --> 00:23:59,629
We'll ride this
out together.
354
00:24:46,491 --> 00:24:50,491
And it's back!
355
00:24:54,353 --> 00:24:56,215
Jesus, it's hot!
356
00:25:00,318 --> 00:25:01,629
Déjà vu?
357
00:25:03,974 --> 00:25:06,456
Oh, it's coming,
Sweetheart!
358
00:25:06,939 --> 00:25:10,456
We both know it... it's coming
like a fucking tsunami.
359
00:25:12,249 --> 00:25:13,422
Aagh!
360
00:25:36,353 --> 00:25:37,353
You see it?
361
00:25:39,180 --> 00:25:40,353
In neon!
362
00:25:41,318 --> 00:25:43,387
No!
363
00:27:23,215 --> 00:27:23,353
Chem-sticks.
364
00:27:23,939 --> 00:27:24,663
Chem-sticks.
365
00:27:26,387 --> 00:27:28,077
Cheap.
366
00:27:28,629 --> 00:27:29,801
Effective.
367
00:27:30,698 --> 00:27:32,422
No plug-ins, no batteries.
368
00:27:34,663 --> 00:27:36,249
Just chemicals.
369
00:27:37,180 --> 00:27:41,422
Trapped with toxic fumes,
and more chemicals!
370
00:27:41,525 --> 00:27:43,284
At least you know
what shit you're in.
371
00:28:24,456 --> 00:28:30,215
A virtual... as reality.
372
00:28:41,111 --> 00:28:43,043
Is '‘Alice' still in
'‘Wonderland'?
373
00:28:43,870 --> 00:28:45,284
It's over.
374
00:28:46,249 --> 00:28:47,732
Just leave her alone, alright!
375
00:28:47,939 --> 00:28:49,387
Her head
still hurts.
376
00:28:50,801 --> 00:28:53,215
Martin's dead, Errol.
377
00:28:55,387 --> 00:28:57,284
Does that mean anything to you?
378
00:28:57,387 --> 00:28:59,491
It means we've
got to go.
379
00:29:00,801 --> 00:29:03,077
It means we've got
no choice.
380
00:29:05,353 --> 00:29:07,284
You know the storyline.
381
00:29:08,146 --> 00:29:11,180
We're in total lockdown,
and no one is coming.
382
00:29:11,663 --> 00:29:13,284
'‘Storyline'?
383
00:29:13,732 --> 00:29:15,284
We'll wait more.
384
00:29:17,284 --> 00:29:17,974
Someone will come.
385
00:29:18,077 --> 00:29:20,043
Someone did come!
386
00:29:21,353 --> 00:29:23,249
You know how this works,
Pumpkin?
387
00:29:23,629 --> 00:29:25,594
Someone- and what's
the betting,
388
00:29:25,698 --> 00:29:29,284
with aluminum beer-kegs
and copper wire.
389
00:29:29,732 --> 00:29:31,663
Real fan!
390
00:29:32,491 --> 00:29:35,767
Someone who decided we
should all play this game
for real!
391
00:29:36,077 --> 00:29:37,353
Someone like you?
392
00:29:37,456 --> 00:29:38,836
Someone with an
EMP bomb!
393
00:29:39,284 --> 00:29:41,491
That's just bullshit
and wishful thinking.
394
00:29:41,594 --> 00:29:43,180
Ask Jaz!
395
00:29:43,594 --> 00:29:44,698
She saw it.
396
00:29:44,801 --> 00:29:46,180
I don't know what I saw.
397
00:29:47,422 --> 00:29:48,387
But Errol's right...
398
00:29:49,353 --> 00:29:50,560
We gotta go.
399
00:29:50,663 --> 00:29:53,043
Everything electrical.
400
00:29:53,422 --> 00:29:55,560
Plugged or unplugged.
401
00:29:55,974 --> 00:29:59,284
Anything with batteries.
dead!
402
00:29:59,801 --> 00:30:02,629
Anything magnetic- dead.
403
00:30:03,008 --> 00:30:06,801
Anything just went
magnetic! Guess what- dead!
404
00:30:12,525 --> 00:30:14,422
Come on, guys!
405
00:30:15,594 --> 00:30:17,249
We wrote this shit!
406
00:30:17,594 --> 00:30:20,698
That thing pulsed, and went
straight through his pace-maker.
407
00:30:20,801 --> 00:30:22,629
Into our heads!
408
00:30:23,836 --> 00:30:26,732
And it's still feeding.
409
00:30:28,146 --> 00:30:29,698
Ain't that right, Jaz?
410
00:30:30,353 --> 00:30:32,249
You know what I think?
411
00:30:34,698 --> 00:30:36,836
I think you're insane!
412
00:30:41,836 --> 00:30:44,422
Way, way worse, Sweetheart!
413
00:30:46,732 --> 00:30:48,249
I think we all are!
414
00:31:03,629 --> 00:31:04,905
Help!
415
00:31:05,491 --> 00:31:07,353
Help!
416
00:31:07,456 --> 00:31:10,594
Hello? No! Help!
417
00:31:11,491 --> 00:31:14,663
Help!
418
00:31:14,767 --> 00:31:19,146
♪
419
00:31:19,353 --> 00:31:21,111
We need to get out, man!
420
00:31:23,905 --> 00:31:26,043
In case of an emergency,
421
00:31:26,146 --> 00:31:29,284
move calmly towards the exits.
422
00:31:30,836 --> 00:31:33,491
But what if there are no exits?
423
00:31:44,905 --> 00:31:48,043
This isn't the game.
424
00:31:49,594 --> 00:31:52,111
I don't want to
play the game.
425
00:32:00,939 --> 00:32:03,215
Looks like Marty
got an idea.
426
00:32:21,732 --> 00:32:23,077
You know...
427
00:32:25,111 --> 00:32:27,180
You know I have a sore throat?
428
00:32:29,560 --> 00:32:30,801
A sinus problem.
429
00:32:32,456 --> 00:32:33,353
You know why?
430
00:32:34,180 --> 00:32:36,111
Sure, I just don't
give a fuck!
431
00:32:36,456 --> 00:32:38,491
That's the only way out.
432
00:32:42,249 --> 00:32:44,525
Cas! Cas, look at me.
433
00:32:45,836 --> 00:32:49,146
Cas. Hey, look at me.
434
00:32:53,801 --> 00:32:55,387
We gotta go.
435
00:32:57,525 --> 00:33:01,698
Something surged. It blew the as
before they could trigger.
436
00:33:02,698 --> 00:33:04,663
And maybe he's right.
437
00:33:06,215 --> 00:33:07,836
I think he is.
438
00:33:08,111 --> 00:33:11,146
Maybe it did melt every
circuit in the place,
but maybe...
439
00:33:11,249 --> 00:33:13,146
it also left the shell intact.
440
00:33:13,249 --> 00:33:15,180
You know, like a pulse
bomb does?
441
00:33:17,215 --> 00:33:21,698
And that's good news,
yes... and, it's bad.
442
00:33:24,801 --> 00:33:28,146
-It's the itchy hand.
-Yeah.
443
00:33:28,836 --> 00:33:30,801
Bad air.
444
00:33:34,215 --> 00:33:36,180
The mold.
445
00:33:37,215 --> 00:33:38,525
It's everywhere.
446
00:33:40,146 --> 00:33:42,111
Everyone's sick.
447
00:33:42,215 --> 00:33:43,663
This place is sick!
448
00:33:44,077 --> 00:33:47,180
It's dangerous and that's
my point.
449
00:33:48,663 --> 00:33:51,456
We're here and no one's coming.
450
00:33:51,560 --> 00:33:52,801
It wants to kill me!
451
00:33:52,905 --> 00:33:56,249
We could all die here
before anyone ever notices.
452
00:33:57,560 --> 00:33:59,801
My guess?
Outside, nobody knows.
453
00:33:59,905 --> 00:34:02,629
Outside, nothing looks wrong,
when inside, everything is!
454
00:34:05,249 --> 00:34:06,870
That's why we've got to go.
455
00:34:12,249 --> 00:34:13,732
Figure our own way out.
456
00:34:16,698 --> 00:34:18,387
While we still can.
457
00:34:20,663 --> 00:34:23,456
What is it?
You need more, Pumpkin?
458
00:34:24,629 --> 00:34:27,456
Eddie is on the other
end of this!
459
00:34:29,284 --> 00:34:31,663
We know Eddie's an
angry man.
460
00:34:34,560 --> 00:34:36,146
You want him to come?
461
00:34:37,111 --> 00:34:38,732
He's been watching us.
462
00:34:39,215 --> 00:34:42,318
Listening... Maybe for
months now.
463
00:34:42,836 --> 00:34:45,387
Maybe he did it.
464
00:34:47,353 --> 00:34:48,043
We know he's
obsessed with her.
465
00:34:48,146 --> 00:34:49,491
Oh, come on!
466
00:34:49,594 --> 00:34:51,594
It was a pulse,
and you know it.
467
00:34:52,560 --> 00:34:57,698
And we all know what it does
to the old grey matter.
468
00:34:57,905 --> 00:35:00,456
It sends people '‘loco'!
469
00:35:00,560 --> 00:35:02,318
Enough! We're in enough
trouble here
470
00:35:02,422 --> 00:35:04,353
without you ramping up...
471
00:35:04,974 --> 00:35:06,732
His paranoia.
472
00:35:07,939 --> 00:35:09,387
Eddie!
473
00:35:09,870 --> 00:35:10,801
Please.
474
00:35:11,698 --> 00:35:12,801
Cheap.
475
00:35:13,698 --> 00:35:15,318
Low spec!
476
00:35:16,629 --> 00:35:17,698
Who else could it be?
477
00:35:17,974 --> 00:35:19,284
Who the hell else cares!
478
00:35:19,387 --> 00:35:21,353
I thought we did!
479
00:35:31,284 --> 00:35:34,146
You know Eddie's had his
weird agenda for months now?
480
00:35:35,905 --> 00:35:37,284
What's that agenda now, huh?
481
00:35:39,422 --> 00:35:41,284
And you, you want to be here
when he rolls up with it?
482
00:35:47,111 --> 00:35:48,353
Speak of the Devi!
483
00:35:50,111 --> 00:35:51,491
Eddie's up there!
484
00:35:53,767 --> 00:35:55,043
Is he coming here?
485
00:35:55,146 --> 00:35:56,043
Where else?
486
00:35:58,318 --> 00:36:02,456
Of course, being paranoid don't
mean the monsters ain't real,
Pumpkin.
487
00:36:30,146 --> 00:36:31,146
That isn't Eddie.
488
00:36:31,870 --> 00:36:36,146
No. That's an
anti-climax.
489
00:36:54,767 --> 00:36:57,111
Something more to say,
Gene? Uhm?
490
00:37:04,387 --> 00:37:06,594
'‘The Janitor' is here.
491
00:37:06,698 --> 00:37:08,180
Follow him.
He will save you all.
492
00:37:08,284 --> 00:37:10,525
Good to know.
493
00:37:10,629 --> 00:37:13,422
'‘The Janitor' is carrying
the one damn flashlight
that works.
494
00:37:13,836 --> 00:37:17,422
Capacitor LED bulb.
No batteries.
495
00:37:22,284 --> 00:37:23,249
That's Martin.
496
00:37:24,284 --> 00:37:25,629
He's dead.
497
00:37:26,491 --> 00:37:28,180
I'm Caspar.
498
00:37:29,318 --> 00:37:31,284
I'm not going up there!
499
00:37:31,525 --> 00:37:32,560
Will you open the door,
please?
500
00:37:33,215 --> 00:37:34,146
No.
501
00:37:35,353 --> 00:37:36,525
This is the only way.
502
00:37:37,043 --> 00:37:38,491
That's the only option?
503
00:37:39,767 --> 00:37:41,629
'‘The Janitor' knows best.
504
00:37:42,767 --> 00:37:44,629
Who knows who
else is stuck?
505
00:37:45,836 --> 00:37:48,043
We gotta help get the
others out.
506
00:37:48,560 --> 00:37:49,353
'‘Others'?
507
00:37:49,905 --> 00:37:52,387
Folks like you, Pumpkin.
508
00:37:52,491 --> 00:37:53,836
Folks with '‘issues'.
509
00:37:57,905 --> 00:38:00,353
Likely just flipped all
the way to '‘max'.
510
00:38:03,422 --> 00:38:08,663
♪
511
00:38:31,560 --> 00:38:36,387
♪
512
00:38:40,318 --> 00:38:42,215
Together, Cas...
513
00:38:42,318 --> 00:38:47,043
I know who we all are,
and if there's... problems,
514
00:38:47,146 --> 00:38:49,111
I can hold us all together.
515
00:38:49,215 --> 00:38:52,215
'‘Wonderland'. The one
syndrome that comes good.
516
00:38:53,456 --> 00:38:55,594
Reality may distort,
but you know what?
517
00:38:56,422 --> 00:38:58,353
It's still there.
518
00:38:58,456 --> 00:38:59,594
And Alice...
519
00:39:01,353 --> 00:39:04,387
She's our voice of
reason and restraint.
520
00:39:04,629 --> 00:39:08,629
She even knows what's
real, and what ain't.
521
00:39:08,732 --> 00:39:11,284
Our '‘sanity-gauge'.
522
00:39:14,249 --> 00:39:16,180
Or would you rather
stay with Marty?
523
00:39:20,629 --> 00:39:22,249
What, you going to wait
for Eddie to show up?
524
00:39:24,215 --> 00:39:25,560
I'm coming.
525
00:39:27,560 --> 00:39:30,491
Come on, Pumpkin,
after you!
526
00:39:31,629 --> 00:39:33,215
Come on!
527
00:39:37,284 --> 00:39:38,629
Spooky, Marty!
528
00:39:39,525 --> 00:39:41,387
I like it already!
529
00:40:11,146 --> 00:40:13,146
Audio-cues.
530
00:40:13,560 --> 00:40:16,456
The power of unsettling sounds..
531
00:40:17,387 --> 00:40:19,560
Right before the jump scare.
532
00:40:22,180 --> 00:40:23,836
That Jaz!
533
00:40:25,491 --> 00:40:27,629
She break your heart too?
534
00:40:40,146 --> 00:40:41,698
But I can make things right.
535
00:40:44,284 --> 00:40:46,111
'‘Level Design for Beginners''
536
00:40:46,422 --> 00:40:49,249
'‘Survival-Horror'.
537
00:40:52,284 --> 00:40:54,043
A tutorial.
538
00:41:05,905 --> 00:41:08,284
You missed,
motherfucker!
539
00:41:23,491 --> 00:41:25,318
It's my water.
540
00:41:26,215 --> 00:41:27,732
You can't have it!
541
00:41:31,215 --> 00:41:32,767
Oh no!
542
00:41:33,732 --> 00:41:35,146
Not now!
35742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.