All language subtitles for Proof s02e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,470 --> 00:00:09,690 We have reached agreement. 2 00:00:09,950 --> 00:00:15,030 We would hope to publicly sign the deal with Mideth over the next 48 hours. 3 00:00:15,150 --> 00:00:18,490 Rogan's government committee approved drugs for Chemocran. All five must have 4 00:00:18,490 --> 00:00:19,570 been Cereban test subjects. 5 00:00:19,790 --> 00:00:24,070 Maybe they all had a bad reaction. You and Cereban. You want to get Jake off. 6 00:00:24,070 --> 00:00:25,070 need those test results. 7 00:00:26,530 --> 00:00:27,830 That man is dangerous. 8 00:00:28,090 --> 00:00:31,430 If you don't go to the police, you'll be free to do it again. Cereban is worth 9 00:00:31,430 --> 00:00:33,110 billions to a company like Chemocran. 10 00:00:33,500 --> 00:00:34,540 It's got to be worth killing for. 11 00:00:34,760 --> 00:00:38,200 Rogan owns the chairs in Chemikron. He's only using his wife as a cover. Do we 12 00:00:38,200 --> 00:00:40,480 have shares in something called Temakron? 13 00:00:41,080 --> 00:00:44,080 Chemikron are peddling a dangerous drug and Coleman and Plunkett were murdered 14 00:00:44,080 --> 00:00:47,060 to stop them spilling the beans. What the fuck are you playing at, Maureen? 15 00:01:40,970 --> 00:01:41,990 mind wasn't strong enough. 16 00:01:43,830 --> 00:01:46,570 I had to do something to make me better. 17 00:01:48,090 --> 00:01:50,830 The Theraband was great for a few weeks, but... 18 00:02:45,580 --> 00:02:47,460 He's not responsible for what he did, Tessa. 19 00:02:48,080 --> 00:02:50,140 His mind was affected by Theroban. 20 00:02:52,420 --> 00:02:54,120 Do they know who killed him? 21 00:02:56,420 --> 00:02:57,420 Not yet. 22 00:02:59,000 --> 00:03:00,020 They're not optimistic. 23 00:03:14,519 --> 00:03:16,160 They've arrested the guy who threatened you. 24 00:03:29,680 --> 00:03:31,400 You've got to write the truth about this, Corcoran. 25 00:03:32,320 --> 00:03:34,420 I will, when I can prove it. 26 00:03:55,440 --> 00:03:56,940 Leave a message after the tone. 27 00:04:03,080 --> 00:04:04,780 Will you be here Wednesday night? 28 00:04:05,720 --> 00:04:07,540 Don't you worry, I'll be here. 29 00:04:08,400 --> 00:04:10,240 Often enough to keep you in line. 30 00:04:16,640 --> 00:04:17,539 Hiya, Dad. 31 00:04:17,540 --> 00:04:19,019 Hiya. Where's your mum? 32 00:04:19,880 --> 00:04:23,740 Um, she didn't come home last night. Oh, God, we're supposed to keep things like 33 00:04:23,740 --> 00:04:25,480 that between them. Did she say where she was going? 34 00:04:26,660 --> 00:04:27,479 What's wrong? 35 00:04:27,480 --> 00:04:29,440 Would you go and wash your teeth, sweetie? 36 00:04:29,680 --> 00:04:30,680 I just did. 37 00:04:30,760 --> 00:04:31,760 Please, Ola. 38 00:04:33,880 --> 00:04:37,140 She was so feral. 39 00:04:37,380 --> 00:04:39,380 You're in no position to judge her taste in men. 40 00:04:39,640 --> 00:04:41,180 No, but I can tell when they're bad for her. 41 00:04:42,480 --> 00:04:44,560 My daughter can take care of herself. 42 00:05:13,160 --> 00:05:14,940 I thought it was time that you woke up. 43 00:05:16,340 --> 00:05:17,700 You're not rushing off anywhere, are you? 44 00:05:19,100 --> 00:05:20,160 No, Matthew, I'm not. 45 00:05:20,420 --> 00:05:25,100 No, well, apart from minor detail of signing a deal with Olivia this evening. 46 00:05:26,200 --> 00:05:29,120 Apart from that, weekend's all yours if you want. 47 00:05:32,180 --> 00:05:34,240 I said do it on phone call. No, no, no. 48 00:06:06,730 --> 00:06:07,770 What's she playing at, Jamie? 49 00:06:08,170 --> 00:06:10,490 I don't know what you're talking about. What's she doing with O 'Farrell? 50 00:06:10,770 --> 00:06:11,770 Isn't that obvious? 51 00:06:12,750 --> 00:06:14,550 What's she got on him, huh? Fuck off. 52 00:06:14,930 --> 00:06:17,830 Look, I know Jerry Rogan is chair of the government's drugs committee. 53 00:06:18,090 --> 00:06:20,970 Yeah, but I bet you didn't know he was also a major shareholder in Chemikran. 54 00:06:21,750 --> 00:06:23,270 You don't give her nearly enough credit. 55 00:06:25,710 --> 00:06:26,710 Fuck that. 56 00:06:26,950 --> 00:06:29,830 O 'Farrell's paid Rogan off to pass Theraband for a license. 57 00:06:30,210 --> 00:06:33,570 Well, he's just another dirty politician taking a backhand. Yeah, this one has 58 00:06:33,570 --> 00:06:34,630 ended in a double murder. 59 00:06:37,590 --> 00:06:38,590 Where's Maureen? 60 00:06:38,770 --> 00:06:40,270 I think she's gone to her father's. 61 00:06:40,490 --> 00:06:42,290 Oh, Jesus. I'm on my way out there now. 62 00:06:42,510 --> 00:06:45,630 You can barge in in Gunn's place and you can put her in even more danger. We'll 63 00:06:45,630 --> 00:06:47,530 get him, but we'll do nothing until Maureen makes contact. 64 00:06:47,810 --> 00:06:48,810 You hear me? 65 00:06:49,350 --> 00:06:50,950 And you should have come to me with this sooner. 66 00:07:10,640 --> 00:07:11,720 Do you ever stop? 67 00:07:11,980 --> 00:07:12,980 No. 68 00:07:16,100 --> 00:07:18,020 Man, those fucking things. Sorry. 69 00:07:22,420 --> 00:07:25,360 What the fuck are you playing at, Maureen? Call me. 70 00:07:27,720 --> 00:07:28,720 Everything all right? 71 00:07:29,780 --> 00:07:32,780 Yeah. I'm just going to call back in case there's something about Orla. 72 00:07:44,010 --> 00:07:45,010 Maureen, where are you? 73 00:07:45,230 --> 00:07:46,650 I popped out of town for a while. 74 00:07:47,110 --> 00:07:48,110 Is he there with you? 75 00:07:48,610 --> 00:07:49,610 Is that a problem? 76 00:07:49,890 --> 00:07:52,670 Okay. Get yourself out of there as quick as you can. 77 00:07:53,050 --> 00:07:54,050 Simple as that. 78 00:07:54,570 --> 00:07:56,390 Trust me, Maureen, you've got to get out of there now. 79 00:07:57,970 --> 00:07:59,570 I wonder you couldn't get me a coffee, could you? 80 00:08:00,410 --> 00:08:01,410 Yes, ma 'am. 81 00:08:10,010 --> 00:08:11,890 Terry, I don't like you spying on me. 82 00:08:12,170 --> 00:08:14,150 And if you don't like me being with him, that's your problem. 83 00:08:14,490 --> 00:08:15,750 He's dangerous, Maureen. 84 00:08:15,970 --> 00:08:16,970 Oh, don't be ridiculous. 85 00:08:17,390 --> 00:08:21,810 Look, I'll bribe Jerry Rogan to pass a drug that's not safe. 86 00:08:22,090 --> 00:08:25,230 He told me he doesn't know Rogan, and I believe him. He's lying, and he's had 87 00:08:25,230 --> 00:08:26,470 two men killed to cover it up. 88 00:08:26,750 --> 00:08:27,750 He's what? 89 00:08:27,930 --> 00:08:30,690 Coleman and Plunkett found out what he was up to. That's why they were 90 00:08:44,310 --> 00:08:45,630 Yeah, I know. More than gold. 91 00:08:45,890 --> 00:08:47,750 But it's not worth it. You know about it? 92 00:08:48,650 --> 00:08:50,550 Yeah. I haven't had it. 93 00:08:53,770 --> 00:08:57,770 Look, the only thing she knows is that you've got some investments that you 94 00:08:57,770 --> 00:08:58,770 shouldn't have. 95 00:09:00,390 --> 00:09:01,450 That's enough to hang me. 96 00:09:02,270 --> 00:09:03,270 And if she does, 97 00:09:04,110 --> 00:09:05,150 it could lead back to you. 98 00:09:06,390 --> 00:09:09,870 You're threatening me, Jerry. I didn't say that. Why is it that politicians 99 00:09:09,870 --> 00:09:10,990 always see the worst? 100 00:09:11,290 --> 00:09:13,370 Because we know how low you can go. 101 00:09:14,010 --> 00:09:16,730 If you don't sort this out, we could both be sunk. 102 00:09:17,050 --> 00:09:18,770 No, not if we take the right action. 103 00:09:20,290 --> 00:09:21,310 I'm calling in the favor. 104 00:09:22,010 --> 00:09:23,370 I owe you nothing. 105 00:09:23,730 --> 00:09:26,590 You've been living off my generosity for years. You're set for life. 106 00:09:26,850 --> 00:09:28,750 That was business. That was a fair deal. 107 00:09:29,430 --> 00:09:31,210 I think it's time that you retire, Jerry. 108 00:09:31,710 --> 00:09:32,710 Fuck off. 109 00:09:32,930 --> 00:09:35,890 Well, it's either that or you spend your golden years behind bars. 110 00:09:45,180 --> 00:09:46,180 Yes, sir. 111 00:09:50,760 --> 00:09:51,760 Morning. 112 00:10:01,280 --> 00:10:02,280 You're not staying? 113 00:10:02,900 --> 00:10:04,200 I'm just going to get something for my car. 114 00:10:04,660 --> 00:10:05,860 Good evening. I'll get it for you. 115 00:10:07,480 --> 00:10:08,680 The lock's faulty. 116 00:10:08,900 --> 00:10:09,900 There's a knack to it. 117 00:10:10,300 --> 00:10:11,420 I'll get it. Thanks. 118 00:10:27,500 --> 00:10:29,200 You're not going to run out on me again, are you? 119 00:10:30,560 --> 00:10:31,620 Something's come up at home. 120 00:10:33,340 --> 00:10:34,860 But I thought we'd made plans for today. 121 00:10:36,080 --> 00:10:37,400 I'm sorry, I can't. 122 00:10:37,600 --> 00:10:40,180 But I was going to show you the stables. I thought maybe we could go riding this 123 00:10:40,180 --> 00:10:42,000 afternoon. Some other time, okay? 124 00:10:42,820 --> 00:10:44,600 Have I done something to offend you? 125 00:10:44,920 --> 00:10:46,700 No. God, no, no. 126 00:10:47,080 --> 00:10:48,120 I have. There's something on your mind. 127 00:10:50,280 --> 00:10:53,000 It's, um... It's domestic crisis. 128 00:10:53,200 --> 00:10:54,440 I just don't want to bore you with the details. 129 00:10:54,800 --> 00:10:55,800 Then try me. 130 00:11:00,150 --> 00:11:02,350 Don't try and tell me that you didn't enjoy yourself last night. 131 00:11:06,450 --> 00:11:07,770 I don't believe in rats. 132 00:11:28,090 --> 00:11:29,130 I didn't know you better. 133 00:11:29,640 --> 00:11:30,700 I do. You're trying to keep me here. 134 00:11:32,400 --> 00:11:33,400 Can you play me? 135 00:11:34,800 --> 00:11:36,140 I've always got what you want to, Pete. 136 00:11:36,800 --> 00:11:38,240 Well, maybe you don't know me well enough. 137 00:11:41,260 --> 00:11:42,260 See you soon. 138 00:12:14,760 --> 00:12:15,880 You have that effect on women? 139 00:12:16,960 --> 00:12:17,960 Don't let her out of your sight. 140 00:12:36,300 --> 00:12:38,560 The statement you gave is a great help, Tim. 141 00:12:39,380 --> 00:12:40,380 But I need a bit more. 142 00:12:41,240 --> 00:12:42,540 To be sure we put him away. 143 00:12:43,130 --> 00:12:44,510 I need you to identify him. 144 00:12:45,750 --> 00:12:47,210 You mean face to face? 145 00:12:48,810 --> 00:12:49,810 I'm afraid so. 146 00:12:51,210 --> 00:12:53,870 If you don't, he could walk free. 147 00:12:56,270 --> 00:12:57,270 No. 148 00:12:58,530 --> 00:12:59,530 I can't. 149 00:13:00,190 --> 00:13:02,650 I don't want to see him again. 150 00:13:08,890 --> 00:13:11,490 I said I was going to make an example of you. 151 00:13:11,900 --> 00:13:13,840 They lose the interest now that the black fella's dead. 152 00:13:14,300 --> 00:13:17,400 But his wife, she could testify that he threatened them. After what she's been 153 00:13:17,400 --> 00:13:19,360 through, she won't have the guts. 154 00:13:20,960 --> 00:13:21,960 Just take it easy. 155 00:13:22,200 --> 00:13:23,860 They have nothing on you for the fire in the cafe. 156 00:13:24,800 --> 00:13:25,800 Don't worry, Tony. 157 00:13:26,660 --> 00:13:28,380 There's a lot of people right behind you, Decky. 158 00:13:28,920 --> 00:13:29,920 Don't worry. 159 00:13:30,000 --> 00:13:31,180 We'll make sure you're all right. 160 00:13:45,130 --> 00:13:46,130 Not good. 161 00:13:47,890 --> 00:13:49,730 She's hooked up with her old boyfriend from the paper. 162 00:13:52,270 --> 00:13:53,530 So they've got the full picture. 163 00:13:59,130 --> 00:14:00,670 Nothing gets in the way of this takeover. 164 00:14:11,570 --> 00:14:13,150 Take Frankie Devlin out of the equation. 165 00:14:14,079 --> 00:14:15,640 That's the easy bit. Do it. 166 00:14:15,860 --> 00:14:16,860 Now. 167 00:14:18,100 --> 00:14:19,280 I'll look after everything else. 168 00:14:27,960 --> 00:14:30,480 You okay? 169 00:14:30,880 --> 00:14:32,540 I was good at this game by now. 170 00:14:35,900 --> 00:14:37,540 You made me feel good about myself. 171 00:14:37,940 --> 00:14:38,940 And I fell for it. 172 00:14:39,240 --> 00:14:40,620 Why don't you just go home? 173 00:14:41,000 --> 00:14:42,960 Let us take it from here. It's my mess. 174 00:14:43,360 --> 00:14:44,360 I'm going to deal with him. 175 00:14:44,880 --> 00:14:46,040 I'll just leave you to it. 176 00:14:47,240 --> 00:14:48,380 No, it's about you too. 177 00:14:50,160 --> 00:14:52,360 So, how do we get him? 178 00:14:53,320 --> 00:14:55,640 The clinical trials of Saraban were faked somehow. 179 00:14:57,220 --> 00:15:00,240 We think these five subjects suffered severe side effects. 180 00:15:01,200 --> 00:15:04,640 But we need the original test results to prove these five have been taken out. 181 00:15:05,640 --> 00:15:07,580 That means the takeover will be dead in the water. 182 00:15:08,460 --> 00:15:11,740 Let's get him where it hurts. Fuck the takeover. There's people been killed 183 00:15:11,740 --> 00:15:12,740 this. 184 00:15:14,380 --> 00:15:17,000 If I could get the test results, would that do it? 185 00:15:18,100 --> 00:15:19,140 Well, that's half of it. 186 00:15:19,860 --> 00:15:21,340 But it's no use without a witness. 187 00:15:22,640 --> 00:15:23,640 Frankie. 188 00:15:24,760 --> 00:15:25,760 Frankie. 189 00:15:27,300 --> 00:15:28,300 Can you get the results? 190 00:15:29,260 --> 00:15:31,200 I think I know someone who might be desperate enough. 191 00:16:04,750 --> 00:16:07,090 We need a little chat, Frankie. I told him nothing, I swear. 192 00:16:09,530 --> 00:16:10,630 Come on down and talk, buddy. 193 00:16:42,990 --> 00:16:43,990 Drop -in center? 194 00:16:44,550 --> 00:16:45,590 Frankie's our star witness. 195 00:16:45,930 --> 00:16:47,270 He's the key to the whole thing. 196 00:16:49,450 --> 00:16:52,690 He's a down -and -out. He'd hardly be able to stand up in court himself to 197 00:16:52,690 --> 00:16:53,629 remind his evidence. 198 00:16:53,630 --> 00:16:54,630 He won't need to. 199 00:16:55,090 --> 00:16:56,750 We present him as living proof. 200 00:16:57,850 --> 00:16:59,830 He's one of the victims of the Cereban test. 201 00:17:01,830 --> 00:17:02,830 Just one problem. 202 00:17:03,390 --> 00:17:04,490 They know we've got him. 203 00:17:05,849 --> 00:17:08,730 Okay. Tell security no one gets in without my say -so. 204 00:17:09,510 --> 00:17:10,910 I'll find somewhere to hide him. 205 00:17:12,200 --> 00:17:13,819 Well, your office is a CFS. 206 00:17:14,119 --> 00:17:15,619 Well, you better be house -trained then. 207 00:17:34,660 --> 00:17:36,720 Are you sure I can't get you a drink? 208 00:17:36,940 --> 00:17:37,940 No, thanks. 209 00:17:38,300 --> 00:17:39,900 Darling? Get out, Rosa. 210 00:17:40,480 --> 00:17:41,480 Gerald. 211 00:17:41,680 --> 00:17:44,020 I never saw you afraid of a woman before. 212 00:17:45,200 --> 00:17:46,760 Be gentle with him, aren't you? 213 00:17:51,240 --> 00:17:52,240 What do you want? 214 00:17:53,180 --> 00:17:55,040 The original Saravan test results. 215 00:17:55,420 --> 00:17:56,680 That's got nothing to do with me. 216 00:17:57,020 --> 00:17:58,360 Now, don't embarrass yourself, Minister. 217 00:17:58,980 --> 00:18:02,340 I can prove that you kept those dangers hidden from the committee at the time. 218 00:18:02,680 --> 00:18:06,240 That's not true. There was never any question as to its safety. 219 00:18:06,540 --> 00:18:08,340 So are you saying you didn't know about the side effects? 220 00:18:08,860 --> 00:18:10,820 I simply speeded up the process. 221 00:18:11,340 --> 00:18:15,260 I eased it through, the same as any other politician might have done. 222 00:18:15,460 --> 00:18:16,560 I'm not sure if I believe that. 223 00:18:17,380 --> 00:18:20,300 But one way or the other, you're in deeper shit than you thought you were. 224 00:18:21,660 --> 00:18:23,040 My lawyers would disagree. 225 00:18:23,500 --> 00:18:26,840 Well, maybe they sit sharp in their teeth for a very bloody tribunal. 226 00:18:29,860 --> 00:18:31,380 Well, Farrell wants me to resign. 227 00:18:33,800 --> 00:18:35,340 Well, that may take the heat off him. 228 00:18:36,300 --> 00:18:37,600 But I can still hang you. 229 00:18:40,300 --> 00:18:42,400 Is that really all you want out of this? 230 00:18:43,360 --> 00:18:44,940 I want the Herobrine test results. 231 00:18:45,480 --> 00:18:47,640 Then there might be a way that we can both get what we want. 232 00:18:48,180 --> 00:18:49,840 We can both shaft or feral. 233 00:18:52,620 --> 00:18:54,040 How badly do you want the results? 234 00:19:08,080 --> 00:19:09,280 These five aren't in it. 235 00:19:09,960 --> 00:19:11,280 Their records have been wiped. 236 00:19:11,840 --> 00:19:12,960 That's it. We got him. 237 00:19:13,660 --> 00:19:16,320 Right, I'll get a lawyer and you two get it written up and we give O 'Farrell 238 00:19:16,320 --> 00:19:18,100 something to choke on over his morning latte. 239 00:19:18,480 --> 00:19:21,220 That's going to be too late. He's signing chemical on over to myself 240 00:19:21,800 --> 00:19:23,100 I think it's still a shot of tomorrow. 241 00:19:23,380 --> 00:19:25,940 But if we make the evening edition, we can fuck that up on him as well. 242 00:19:26,720 --> 00:19:28,560 Unless you want him to walk away with millions. 243 00:19:30,680 --> 00:19:31,680 Right, let's do it. 244 00:19:32,220 --> 00:19:34,880 You do the Coleman and Plunkett stories. I'm going to do O 'Farrell. 245 00:19:35,560 --> 00:19:36,560 What about Rogan? 246 00:19:39,280 --> 00:19:42,080 I gave him my word that we'd leave him out of it. You did what? 247 00:19:42,320 --> 00:19:44,700 It was the only way I could get my hands on the test results. 248 00:19:44,940 --> 00:19:45,940 Jesus Christ. 249 00:19:46,040 --> 00:19:48,540 Well, he's only a small cog. O 'Farrell's the one pulling the strings. 250 00:19:48,860 --> 00:19:50,380 I want Rogan in prison for fraud. 251 00:19:51,080 --> 00:19:54,780 Tribunals take years, they cost millions, and what politician ever ended 252 00:19:54,780 --> 00:19:55,780 jail because of them? 253 00:19:57,580 --> 00:19:59,660 Right, leave Rogan out of it. For now, anyway. 254 00:19:59,940 --> 00:20:01,080 I'll get him in the long grass. 255 00:20:01,480 --> 00:20:03,860 I want O 'Farrell in full gory detail. 256 00:20:04,060 --> 00:20:05,660 I don't want anyone thinking he's a cute whore. 257 00:20:07,100 --> 00:20:09,400 Delighted. And he's going no farther than us. 258 00:20:18,440 --> 00:20:19,440 We've done it. 259 00:20:19,920 --> 00:20:20,920 We've got him. 260 00:20:34,100 --> 00:20:35,100 Sorry. 261 00:20:35,280 --> 00:20:36,980 No, it's fine. I didn't mean... 262 00:20:38,220 --> 00:20:39,280 I did it fine, Terry. 263 00:20:39,960 --> 00:20:41,380 I want it now, Corkra. 264 00:20:43,700 --> 00:20:44,699 I'm going to go. 265 00:20:44,700 --> 00:20:45,700 I'd better get writing. 266 00:20:47,620 --> 00:20:48,680 You're going to come back, aren't you? 267 00:20:49,800 --> 00:20:50,800 I won't be long. 268 00:20:51,660 --> 00:20:52,720 Just want to clear my head. 269 00:20:59,480 --> 00:21:00,480 Hey, Cora. 270 00:21:02,100 --> 00:21:03,100 Do you want to go out tonight? 271 00:21:04,600 --> 00:21:05,600 I'd love to. 272 00:21:42,380 --> 00:21:43,520 It's not looking good, James. 273 00:21:45,660 --> 00:21:47,720 But how could this happen? 274 00:21:47,920 --> 00:21:48,920 I don't know. 275 00:21:49,580 --> 00:21:51,540 Believe me, I've gone to great lengths to quench this. 276 00:21:53,340 --> 00:21:54,340 Meaning what? 277 00:21:54,860 --> 00:21:56,220 Well, it's probably better that you don't know. 278 00:21:57,780 --> 00:22:01,020 But if they unearth the paperwork, that's going to be the end of Saravan. 279 00:22:04,840 --> 00:22:05,860 That'll destroy everything. 280 00:22:06,220 --> 00:22:07,400 I know, but that's the risk we took. 281 00:22:08,980 --> 00:22:11,180 And it was a risk worth taking. I mean... 282 00:22:11,790 --> 00:22:13,850 Look at all the lives that we've saved with Theraband. 283 00:22:14,810 --> 00:22:18,050 Everybody knows there's no such thing as the perfect drug. 284 00:22:19,250 --> 00:22:20,310 They can't blame it on us. 285 00:22:22,590 --> 00:22:24,430 So, what are you going to do? 286 00:22:25,650 --> 00:22:28,030 Well, so what are we going to do? 287 00:22:29,930 --> 00:22:30,930 We? 288 00:22:31,310 --> 00:22:33,470 Yeah. Well, you've been involved with this from the beginning. 289 00:22:34,930 --> 00:22:37,330 You were the one who came up with the Theraband solution in the first place. 290 00:22:42,540 --> 00:22:44,960 Look, Seamus, I need your help just as a precaution. 291 00:22:46,440 --> 00:22:53,400 I... I... I don't know what I can do. I mean, I'm just reliant. I know. 292 00:22:54,260 --> 00:22:55,260 But I'm not asking. 293 00:22:56,720 --> 00:22:59,140 I said I need your help. 294 00:23:25,100 --> 00:23:26,140 seen bad things before? 295 00:23:29,000 --> 00:23:32,380 If there's anything that I can get for you... What do you want from me? 296 00:23:34,220 --> 00:23:35,600 Identify the guy in the police station. 297 00:23:36,520 --> 00:23:37,640 I told them no. 298 00:23:39,240 --> 00:23:41,660 Would it not help to know that he's paying for what he did? 299 00:23:42,120 --> 00:23:44,240 You just want another story for your paper. 300 00:23:45,140 --> 00:23:47,080 I swear to God, I'm here to help. 301 00:23:47,720 --> 00:23:49,000 You said that before. 302 00:23:50,360 --> 00:23:53,160 And now my husband is dead as well as my baby. 303 00:23:58,030 --> 00:23:59,130 The guy who started the fire. 304 00:23:59,550 --> 00:24:00,550 You don't understand. 305 00:24:01,570 --> 00:24:03,390 I don't want to look in his eyes. 306 00:24:04,150 --> 00:24:05,570 All I will see is hatred. 307 00:24:06,650 --> 00:24:08,410 All it will do is make him stronger. 308 00:24:08,790 --> 00:24:10,750 If you don't, he's free to go and do it again. 309 00:24:11,930 --> 00:24:13,190 You work for the police? 310 00:24:18,030 --> 00:24:20,250 You are no different from them, Teddy. 311 00:24:21,350 --> 00:24:23,730 You are part of this place just as they are. 312 00:24:25,810 --> 00:24:27,290 I came here for hope. 313 00:24:29,070 --> 00:24:30,730 For peace, for my children. 314 00:24:32,690 --> 00:24:34,350 Now look what I have lost. 315 00:24:39,410 --> 00:24:40,410 I'm sorry. 316 00:24:41,390 --> 00:24:42,690 You are a good man. 317 00:24:44,610 --> 00:24:45,930 They see it too. 318 00:24:49,250 --> 00:24:50,870 But it is too late for me now. 319 00:24:51,290 --> 00:24:52,290 What are you going to do? 320 00:24:54,190 --> 00:24:55,630 There's nothing here for me. 321 00:24:57,480 --> 00:25:01,180 I'll go back to my country, face what I left behind. 322 00:25:01,540 --> 00:25:02,540 Wouldn't you be in danger? 323 00:25:03,400 --> 00:25:05,300 At least I'd know what to expect. 324 00:25:07,600 --> 00:25:10,280 My people are honest about how bad they are. 325 00:25:11,280 --> 00:25:12,760 The Irish, they are not. 326 00:25:14,940 --> 00:25:15,940 We need you here. 327 00:25:16,220 --> 00:25:18,500 Would you stay in a place where you are not wanted? 328 00:25:18,920 --> 00:25:20,460 There's lots of good people here, Tessa. 329 00:25:21,580 --> 00:25:23,140 People who can help you get through this. 330 00:25:24,440 --> 00:25:25,900 No one can know my pain. 331 00:25:29,450 --> 00:25:30,770 That things make us stronger. 332 00:25:31,850 --> 00:25:33,490 I'll be strong for my daughter. 333 00:25:33,770 --> 00:25:35,110 So be strong for her here. 334 00:25:36,210 --> 00:25:37,650 You're not on your own, Tessa. 335 00:25:39,910 --> 00:25:42,090 Yes, I am. 336 00:25:48,790 --> 00:25:53,630 Your office was very cagey this morning. 337 00:25:54,510 --> 00:25:55,510 Really? 338 00:25:56,050 --> 00:25:57,410 Everything still on track? 339 00:25:57,930 --> 00:26:00,370 Absolutely. All it takes now is a signature. 340 00:26:00,650 --> 00:26:02,770 In fact, we're ready to go forward this afternoon. 341 00:26:03,210 --> 00:26:04,270 If that suits you. 342 00:26:04,690 --> 00:26:05,710 I don't like surprises. 343 00:26:06,390 --> 00:26:08,350 I've taken every precaution to avoid them. 344 00:26:09,870 --> 00:26:12,370 I suppose that means I could fly home this evening. 345 00:26:13,190 --> 00:26:14,190 Yeah. 346 00:26:16,550 --> 00:26:17,550 All right. 347 00:26:18,070 --> 00:26:19,070 Let's do it. 348 00:26:19,450 --> 00:26:20,450 Great. 349 00:26:20,810 --> 00:26:22,430 I'll make all the necessary arrangements. 350 00:26:22,730 --> 00:26:23,730 I'll see you later on. 351 00:26:48,330 --> 00:26:49,330 Seamus Sullivan. 352 00:26:49,370 --> 00:26:50,370 I work for a chemist. 353 00:26:50,830 --> 00:26:51,830 Please. 354 00:26:52,570 --> 00:26:53,890 I was a friend of Morris'. 355 00:26:53,890 --> 00:27:01,090 Why 356 00:27:01,090 --> 00:27:02,230 didn't you tell us that before? 357 00:27:03,530 --> 00:27:04,530 I couldn't. 358 00:27:05,090 --> 00:27:07,230 I was scared. I didn't know what this was all about. 359 00:27:08,190 --> 00:27:09,190 But I want to help now. 360 00:27:09,550 --> 00:27:10,810 I don't need your help. 361 00:27:12,270 --> 00:27:13,950 O 'Farrell's men are following you. 362 00:27:17,740 --> 00:27:18,740 out what happened. 363 00:27:19,680 --> 00:27:21,060 It's not safe for you anywhere. 364 00:27:21,260 --> 00:27:22,260 They're looking for you. 365 00:27:22,740 --> 00:27:23,860 How did you find me? 366 00:27:24,500 --> 00:27:27,960 Look, if I can find you, so can they. 367 00:27:29,120 --> 00:27:30,460 You can't stay here. 368 00:27:32,940 --> 00:27:34,060 Should I trust you? 369 00:27:35,680 --> 00:27:37,180 I'm taking a big risk here. 370 00:27:37,460 --> 00:27:39,340 If they find out, they'll kill me too. 371 00:27:39,600 --> 00:27:40,600 Don't lie to me. 372 00:27:43,140 --> 00:27:44,340 I'm doing this for Morris. 373 00:27:48,590 --> 00:27:49,590 Often. 374 00:27:51,030 --> 00:27:52,790 You lost a good man there, Cora. 375 00:27:56,550 --> 00:27:57,650 Go with me now. 376 00:27:58,470 --> 00:27:59,470 Please. 377 00:28:01,690 --> 00:28:02,990 I should call Terry. 378 00:28:03,290 --> 00:28:04,350 There's no time for... 379 00:28:33,300 --> 00:28:34,300 Hello again. 380 00:28:37,020 --> 00:28:38,020 I've done my bit. 381 00:28:38,300 --> 00:28:39,300 That's what you think. 382 00:28:39,820 --> 00:28:41,320 I've done all I was supposed to do. 383 00:28:42,160 --> 00:28:43,160 I'm not good at it. 384 00:28:43,700 --> 00:28:45,580 Now you're in it as much as anyone else. 385 00:28:46,000 --> 00:28:47,200 You'll do what I tell you. 386 00:28:51,920 --> 00:28:52,320 You 387 00:28:52,320 --> 00:28:59,300 know, 388 00:28:59,340 --> 00:29:00,860 sometimes I just love this job. 389 00:29:02,090 --> 00:29:04,650 The sub's ready to run it, so how do you want the credits? Two stories 390 00:29:04,650 --> 00:29:05,890 separately or both together? 391 00:29:07,330 --> 00:29:08,550 We could do it anonymously. 392 00:29:08,850 --> 00:29:09,970 And let you get all the credit? 393 00:29:10,390 --> 00:29:12,490 O 'Farrell's going to get nasty about this. 394 00:29:12,810 --> 00:29:13,870 That's the general idea. 395 00:29:14,550 --> 00:29:18,290 He might go into detail in public how we got the story. 396 00:29:19,850 --> 00:29:21,390 I want him to know who's doing this. 397 00:29:22,350 --> 00:29:23,650 You mean you and O 'Farrell? 398 00:29:28,330 --> 00:29:30,330 Cora. Hi, I thought you were coming back. 399 00:29:30,690 --> 00:29:31,690 I couldn't, Terry. 400 00:29:31,980 --> 00:29:32,759 Where are you? 401 00:29:32,760 --> 00:29:33,860 I'm outside the office. 402 00:29:35,800 --> 00:29:37,480 Well, what's going on? Why don't you come in? 403 00:29:38,680 --> 00:29:39,800 I can't. I'm sorry. 404 00:29:41,060 --> 00:29:41,979 What's wrong? 405 00:29:41,980 --> 00:29:42,980 It's Sam Terry. 406 00:29:43,140 --> 00:29:44,140 Help me, please. 407 00:29:45,100 --> 00:29:46,100 Cora? 408 00:29:46,680 --> 00:29:48,420 She won't get hurt if you do what you're told. 409 00:29:50,060 --> 00:29:52,620 You. We're in the blue BMW at the warehouse. 410 00:29:55,660 --> 00:29:59,320 Let her go. All right. We're on the bottom of the helicopter, and you're way 411 00:29:59,320 --> 00:30:00,199 of your depth. 412 00:30:00,200 --> 00:30:01,200 What do you want? 413 00:30:01,660 --> 00:30:02,660 Frankie Devlin. 414 00:30:06,480 --> 00:30:07,480 I can't do that. 415 00:30:08,200 --> 00:30:09,200 I know he's in there. 416 00:30:09,400 --> 00:30:11,340 We've got two minutes to get him down here or she's dead. 417 00:30:44,840 --> 00:30:46,460 I'm going to you, thank you. It's not safe. 418 00:30:47,400 --> 00:30:51,420 How did they put... Nobody here is working for them. 419 00:30:51,740 --> 00:30:52,760 They know you're here. 420 00:30:54,420 --> 00:30:55,420 Come on. 421 00:31:00,120 --> 00:31:01,940 I'll just put this on your desk for you, Harry. 422 00:31:02,360 --> 00:31:03,360 Yeah. 423 00:31:15,350 --> 00:31:16,610 I'm going nowhere. 424 00:31:17,110 --> 00:31:18,330 Get out of here, Frankie. 425 00:31:19,730 --> 00:31:20,730 Where are we going? 426 00:31:23,710 --> 00:31:25,190 Somebody's going to bring you somewhere safe. 427 00:31:48,040 --> 00:31:49,040 I'm sorry, Terry. 428 00:31:49,600 --> 00:31:51,260 It's not your fault. It's what's going on. 429 00:31:54,020 --> 00:31:55,020 Okay. 430 00:31:56,100 --> 00:31:57,099 Come on, Cora. 431 00:31:57,100 --> 00:31:58,520 He's got a gun. Oh, Jesus. 432 00:31:59,100 --> 00:32:00,600 Do as I say. She'll be okay. 433 00:32:01,660 --> 00:32:03,700 Just let her go. You lied to me, you bastard. 434 00:32:04,240 --> 00:32:05,240 You gotta move on. 435 00:32:06,120 --> 00:32:07,120 Bring him here. 436 00:32:07,220 --> 00:32:08,220 Put him in the back. 437 00:32:08,320 --> 00:32:09,320 Hand her over first. 438 00:32:09,580 --> 00:32:10,580 I'm running this. 439 00:32:11,140 --> 00:32:13,280 Don't fuck me about it. All right, okay. 440 00:32:13,880 --> 00:32:14,880 I'm coming. 441 00:32:17,270 --> 00:32:18,290 They're going to kill me, Terry. 442 00:32:18,790 --> 00:32:19,790 Now, Corcoran. 443 00:32:20,730 --> 00:32:22,410 Run. Run like a fox. 444 00:32:30,190 --> 00:32:32,350 She's no use to you. For God's sake, just let her go. 445 00:32:33,290 --> 00:32:34,229 Let her go. 446 00:32:34,230 --> 00:32:37,590 You can walk away from this. We'll forget about the whole thing. Terry, 447 00:32:37,630 --> 00:32:40,290 Terry, help me. Get her in the car. Just let her go. We'll walk. 448 00:33:40,300 --> 00:33:42,240 I'm coming with you, Cora. You're going to be all right. 449 00:33:43,020 --> 00:33:44,020 Rick Bradley. 450 00:33:44,360 --> 00:33:45,640 He's safe with us. 451 00:33:46,500 --> 00:33:47,500 Just relax. 452 00:33:47,820 --> 00:33:48,920 We can still do it. 453 00:33:52,100 --> 00:33:53,700 When's O 'Farrell signing the deal? 454 00:33:54,480 --> 00:33:55,480 Sometime this evening. 455 00:33:55,960 --> 00:33:57,800 Actually, it's been rolled forward to 4 .30. 456 00:33:59,000 --> 00:34:01,280 So now's a good time to introduce them to Frankie. 457 00:34:03,140 --> 00:34:04,560 You've all got a better job. 458 00:34:05,560 --> 00:34:06,560 Get it, Cora. 459 00:34:06,820 --> 00:34:07,880 I'm coming with you. 460 00:34:12,650 --> 00:34:13,969 You have to get off, Farrell. 461 00:34:15,070 --> 00:34:16,510 You have to make him pay. 462 00:34:18,210 --> 00:34:19,210 Okay. 463 00:34:19,989 --> 00:34:20,989 I won't know. 464 00:34:27,630 --> 00:34:29,909 Terry, you owe me some answers. 465 00:34:30,630 --> 00:34:35,010 His name's Seamus O'Sullivan, head of research at Chemocran, early 40s. He 466 00:34:35,010 --> 00:34:36,010 for J .P. O 'Farrell. 467 00:34:36,150 --> 00:34:37,150 Are you sure? 468 00:34:37,190 --> 00:34:38,810 He shot her in front of my eyes. 469 00:34:45,580 --> 00:34:47,179 You're going to have to give me more than that, Terry. 470 00:34:48,820 --> 00:34:50,139 But don't do anything stupid. 471 00:34:50,719 --> 00:34:51,760 Let us handle this. 472 00:34:54,840 --> 00:34:57,880 Do us a favor. See if you can bring her back to me in one piece. 473 00:35:03,840 --> 00:35:05,740 Okay, just calm down. 474 00:35:06,180 --> 00:35:07,180 All right? 475 00:35:08,660 --> 00:35:10,420 Is she dead? I don't know. 476 00:35:11,820 --> 00:35:14,000 What about Frankie Devlin? We lost him. 477 00:35:14,859 --> 00:35:18,100 So did they. Oh, it's not all bad. Well, I can't imagine it being much fucking 478 00:35:18,100 --> 00:35:19,100 worth. 479 00:35:19,740 --> 00:35:20,740 Anybody see you? 480 00:35:22,080 --> 00:35:25,140 I told him I wasn't up to this, but he gave me no choice. 481 00:35:25,380 --> 00:35:26,480 Yeah, well, we all have to do our bit. 482 00:35:29,440 --> 00:35:30,440 You knew about this. 483 00:35:31,120 --> 00:35:33,780 Look, just relax, Seamus, all right? You did what you had to do, and I 484 00:35:33,780 --> 00:35:34,780 appreciate that. 485 00:35:34,800 --> 00:35:36,900 But I didn't know that people were going to die over it. 486 00:35:39,700 --> 00:35:41,560 I know about Coleman and Plunkett. 487 00:35:44,170 --> 00:35:45,210 Well, that wasn't part of the plan. 488 00:35:47,970 --> 00:35:53,290 I need you to get me out of this, JP. It's not going to be easy, Seamus. 489 00:35:54,910 --> 00:35:55,950 But we're in this together. 490 00:35:56,390 --> 00:35:57,950 We built up this company together. 491 00:35:59,730 --> 00:36:01,150 I need you to help me out here. 492 00:36:06,050 --> 00:36:07,170 All right. 493 00:36:08,590 --> 00:36:09,590 Get him out of here. 494 00:36:09,850 --> 00:36:12,590 Find him somewhere where he can lie alone until this whole thing dies down. 495 00:36:14,860 --> 00:36:15,860 Let me work something. 496 00:36:16,360 --> 00:36:17,360 Hmm? 497 00:36:19,460 --> 00:36:20,720 I won't lay you down, Seamus. 498 00:36:24,740 --> 00:36:25,900 Make sure it looks like suicide. 499 00:36:33,260 --> 00:36:34,260 It's my fault. 500 00:36:35,320 --> 00:36:36,320 I fucked it up. 501 00:36:36,480 --> 00:36:37,480 It's not true, Terry. 502 00:36:57,770 --> 00:36:58,930 Hurry up, Sullivan. Let's get going. 503 00:37:01,750 --> 00:37:02,750 Give us the gun. 504 00:37:03,990 --> 00:37:06,290 Why? You wanna get caught with the evidence, don't you? 505 00:37:11,790 --> 00:37:13,030 I think I'll keep it, thanks. 506 00:37:13,710 --> 00:37:14,890 Give me the fucking gun. 507 00:38:28,910 --> 00:38:32,450 It was a long time coming, Olivia, but I'm sure you'll agree it was worth the 508 00:38:32,450 --> 00:38:33,450 wait. Absolutely. 509 00:38:33,930 --> 00:38:35,410 Champagne? Thank you. 510 00:38:38,710 --> 00:38:42,870 Ladies and gentlemen, to friendship and product. 511 00:38:51,810 --> 00:38:55,070 Morning. Well, I'm glad you could make it. I'm afraid you're a little bit too 512 00:38:55,070 --> 00:38:56,070 late, though. 513 00:38:56,350 --> 00:38:57,590 We've already signed the deal. 514 00:38:57,870 --> 00:38:59,550 It doesn't matter. Olivia needs to hear this anyway. 515 00:38:59,870 --> 00:39:02,710 Can someone tell me what the hell is going on? Who are you coming, Olivia? 516 00:39:02,950 --> 00:39:03,950 You've been had. 517 00:39:04,070 --> 00:39:06,690 My God, Maureen, what has come over you since last night? 518 00:39:08,170 --> 00:39:09,670 I can see through you now, JP. 519 00:39:10,250 --> 00:39:12,050 I know exactly what you are. 520 00:39:12,290 --> 00:39:13,290 Where's Seamus Sullivan? 521 00:39:13,690 --> 00:39:15,070 Sir, what is this? 522 00:39:15,610 --> 00:39:17,670 I just watched him shoot an innocent woman. 523 00:39:19,670 --> 00:39:21,770 I'm sorry. I just can't believe that. 524 00:39:23,370 --> 00:39:26,790 Two people have been killed to cover up your corruption of the Saraband trials. 525 00:39:27,550 --> 00:39:30,310 I have no idea what these people are talking about. 526 00:39:30,630 --> 00:39:31,630 Do you know Frankie Devlin? 527 00:39:33,990 --> 00:39:36,410 Frankie, he'll explain it to you. 528 00:39:36,770 --> 00:39:40,010 He's one of the first people whose lives were destroyed by Chemikran. 529 00:39:40,310 --> 00:39:43,250 This is bullshit, O 'Farrell. I need to know about it right now. 530 00:39:45,950 --> 00:39:50,270 Okay, he's right. Some months ago, some of my staff came to me and said that 531 00:39:50,270 --> 00:39:53,990 they were concerned that there might have been some flaws in the early tests, 532 00:39:54,070 --> 00:39:55,530 but my God, it was nothing like this. 533 00:39:55,850 --> 00:39:56,850 Theraband's dangerous. 534 00:39:57,640 --> 00:40:01,900 And we can prove it. It is the best antidepressant in the country. Cerebon 535 00:40:01,900 --> 00:40:05,140 saved lives. What about all the other lives that were ruined in the process? 536 00:40:05,860 --> 00:40:08,100 You know, I expect the press to go looking for blame. 537 00:40:08,360 --> 00:40:09,720 You know, because that's all they're good for. 538 00:40:09,920 --> 00:40:13,880 But I can promise you, if this was deliberate, I will personally hunt down 539 00:40:13,880 --> 00:40:15,460 whoever is responsible and make them pay. 540 00:40:16,280 --> 00:40:17,500 You're a liar, O 'Farrell. 541 00:40:18,160 --> 00:40:19,520 You've had two men killed. 542 00:40:19,940 --> 00:40:20,940 How dare you? 543 00:40:23,100 --> 00:40:26,440 You've got the wrong man. You saw it yourself. Sullivan was the man with the 544 00:40:26,440 --> 00:40:29,920 gun, and Sullivan was responsible for the test. Why don't you go and talk to 545 00:40:29,920 --> 00:40:30,920 him? That's not true. 546 00:40:33,080 --> 00:40:34,700 You knew exactly what went on. 547 00:40:35,620 --> 00:40:37,200 I only did what you told me to. 548 00:40:40,260 --> 00:40:41,720 You're out of control here, Seamus. 549 00:40:43,140 --> 00:40:44,260 And we're old friends. 550 00:40:45,360 --> 00:40:47,560 But I can't hide it anymore. It all leads back to you. 551 00:40:47,940 --> 00:40:49,540 Mr. Sullivan, I think you'd better come with me. 552 00:40:52,560 --> 00:40:53,620 Put the gun down. 553 00:40:54,180 --> 00:40:55,180 Put the gun down. 554 00:40:57,160 --> 00:40:58,900 The girl's still alive, Sullivan. 555 00:40:59,360 --> 00:41:00,540 Don't make this any worse. 556 00:41:02,100 --> 00:41:03,100 Tell them, J .P. 557 00:41:04,840 --> 00:41:06,780 I already have. I can't do any more. 558 00:41:07,020 --> 00:41:09,420 I believe you. 559 00:41:10,900 --> 00:41:12,140 We can hang him together. 560 00:41:13,600 --> 00:41:14,600 Say it. 561 00:41:15,140 --> 00:41:16,320 My conscience is clear. 562 00:41:18,780 --> 00:41:20,160 You don't have a conscience. 563 00:41:20,910 --> 00:41:21,910 Put the gun down. 564 00:41:22,490 --> 00:41:23,590 Let the court decide. 565 00:41:24,890 --> 00:41:28,090 You already have blood on your hands, Seamus. I mean, how's this going to look 566 00:41:28,090 --> 00:41:29,090 in court? 567 00:41:30,690 --> 00:41:32,130 Put the gun down. 568 00:41:32,850 --> 00:41:34,050 Put the gun down. 569 00:41:34,570 --> 00:41:35,570 Drop it. 570 00:41:38,170 --> 00:41:39,170 Put it down. 571 00:41:39,190 --> 00:41:40,190 You set me up. 572 00:42:08,300 --> 00:42:11,460 O 'Farrell can blame Sullivan for everything. He had him set up to die all 573 00:42:11,460 --> 00:42:13,320 along. We've still got a story to run. 574 00:42:13,700 --> 00:42:15,520 If we can't blame O 'Farrell, it's not the truth. 575 00:42:16,260 --> 00:42:18,280 Well, we can't let that stop us now. Come on. 576 00:42:19,460 --> 00:42:20,700 It doesn't matter what we do. 577 00:42:21,560 --> 00:42:22,560 We're never going to win. 578 00:42:22,840 --> 00:42:24,860 It was a rough battle then because of us. 579 00:42:25,340 --> 00:42:27,060 How do you know we're not just making things worse? 580 00:42:29,060 --> 00:42:30,120 We're not to help Jake. 581 00:42:32,160 --> 00:42:33,160 We're not to help Cora. 582 00:42:34,440 --> 00:42:35,700 There's no time to do that. 583 00:43:13,100 --> 00:43:14,300 You're going ahead with the deal. 584 00:43:14,760 --> 00:43:18,980 I'll call an internal investigation. I'll have Saraban withdrawn if I have 585 00:43:19,100 --> 00:43:22,340 People have died over this, Olivia. Look, I didn't even know if that was the 586 00:43:22,340 --> 00:43:23,700 case until you guys came through. 587 00:43:25,100 --> 00:43:29,580 Coleman and Plunkett called me weeks ago, said they had something on O 588 00:43:30,040 --> 00:43:31,280 You knew about this? 589 00:43:31,800 --> 00:43:32,800 And you did nothing? 590 00:43:33,040 --> 00:43:34,720 Well, that's why I stole the deal. 591 00:43:35,020 --> 00:43:36,580 That's why I came over here. 592 00:43:36,780 --> 00:43:37,840 But Coleman never delivered. 593 00:43:43,440 --> 00:43:46,360 I don't care about any of this, provided you have your act closer to Europe. 594 00:43:47,140 --> 00:43:50,800 It's like I told you, international trade can be a messy business. 595 00:44:01,400 --> 00:44:02,840 Are you an ex of Kent? 596 00:44:03,440 --> 00:44:04,580 No, I'm a friend. 597 00:44:04,960 --> 00:44:05,960 Good to see you now. 598 00:44:06,060 --> 00:44:08,500 I'm afraid the bullet did more damage than we first anticipated. 599 00:44:09,000 --> 00:44:10,760 It was significant in her own bleeding. 600 00:44:11,620 --> 00:44:13,180 Look, I just want to see her. 601 00:45:21,770 --> 00:45:24,870 It's not cool. 602 00:45:43,880 --> 00:45:46,100 As soon as the detective is ready, I'll send him down. 603 00:45:48,720 --> 00:45:49,720 Next, 604 00:45:50,440 --> 00:45:51,440 please. 605 00:46:06,040 --> 00:46:07,720 Tell Teddy I said thank you. 606 00:46:14,510 --> 00:46:15,710 Are you sure about this, Tessa? 607 00:46:19,550 --> 00:46:20,670 You're not one anymore. 608 00:47:02,220 --> 00:47:03,220 To him. 609 00:47:14,080 --> 00:47:15,100 Come on, Mom. 42419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.