Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,470 --> 00:00:09,790
We have reached agreement.
2
00:00:09,950 --> 00:00:15,030
We would hope to publicly sign the deal
with Mideth over the next 48 hours.
3
00:00:15,031 --> 00:00:18,489
Rogan's government committee approved
drugs for Chemocran. All five must have
4
00:00:18,490 --> 00:00:19,789
been Cereban test subjects.
5
00:00:19,790 --> 00:00:24,069
Maybe they all had a bad reaction. You
and Cereban. You want to get Jake off.
6
00:00:24,070 --> 00:00:25,270
need those test results.
7
00:00:26,530 --> 00:00:27,830
That man is dangerous.
8
00:00:27,831 --> 00:00:31,429
If you don't go to the police, you'll be
free to do it again. Cereban is worth
9
00:00:31,430 --> 00:00:33,290
billions to a company like Chemocran.
10
00:00:33,291 --> 00:00:34,759
It's got to be worth killing for.
11
00:00:34,760 --> 00:00:38,199
Rogan owns the chairs in Chemikron. He's
only using his wife as a cover. Do we
12
00:00:38,200 --> 00:00:40,480
have shares in something called
Temakron?
13
00:00:40,481 --> 00:00:44,079
Chemikron are peddling a dangerous drug
and Coleman and Plunkett were murdered
14
00:00:44,080 --> 00:00:47,810
to stop them spilling the beans. What
the fuck are you playing at, Maureen?
15
00:01:40,970 --> 00:01:42,290
mind wasn't strong enough.
16
00:01:43,830 --> 00:01:46,570
I had to do something to make me better.
17
00:01:48,090 --> 00:01:50,830
The Theraband was great for a few weeks,
but...
18
00:02:45,580 --> 00:02:47,810
He's not responsible for what he did,
Tessa.
19
00:02:48,080 --> 00:02:50,140
His mind was affected by Theroban.
20
00:02:52,420 --> 00:02:54,120
Do they know who killed him?
21
00:02:56,420 --> 00:02:57,470
Not yet.
22
00:02:59,000 --> 00:03:00,200
They're not optimistic.
23
00:03:14,519 --> 00:03:16,809
They've arrested the guy who threatened
you.
24
00:03:29,680 --> 00:03:32,270
You've got to write the truth about
this, Corcoran.
25
00:03:32,320 --> 00:03:34,420
I will, when I can prove it.
26
00:03:55,440 --> 00:03:56,940
Leave a message after the tone.
27
00:04:03,080 --> 00:04:04,780
Will you be here Wednesday night?
28
00:04:05,720 --> 00:04:07,540
Don't you worry, I'll be here.
29
00:04:08,400 --> 00:04:10,240
Often enough to keep you in line.
30
00:04:15,591 --> 00:04:17,539
Hiya, Dad.
31
00:04:17,540 --> 00:04:19,019
Hiya. Where's your mum?
32
00:04:19,020 --> 00:04:23,739
Um, she didn't come home last night. Oh,
God, we're supposed to keep things like
33
00:04:23,740 --> 00:04:26,270
that between them. Did she say where she
was going?
34
00:04:26,271 --> 00:04:27,479
What's wrong?
35
00:04:27,480 --> 00:04:29,650
Would you go and wash your teeth,
sweetie?
36
00:04:29,680 --> 00:04:30,730
I just did.
37
00:04:30,760 --> 00:04:31,810
Please, Ola.
38
00:04:33,880 --> 00:04:37,140
She was so feral.
39
00:04:37,141 --> 00:04:39,639
You're in no position to judge her taste
in men.
40
00:04:39,640 --> 00:04:41,750
No, but I can tell when they're bad for
her.
41
00:04:42,480 --> 00:04:44,560
My daughter can take care of herself.
42
00:05:13,160 --> 00:05:14,960
I thought it was time that you woke up.
43
00:05:16,340 --> 00:05:18,510
You're not rushing off anywhere, are
you?
44
00:05:19,100 --> 00:05:20,160
No, Matthew, I'm not.
45
00:05:20,420 --> 00:05:25,100
No, well, apart from minor detail of
signing a deal with Olivia this evening.
46
00:05:26,200 --> 00:05:29,120
Apart from that, weekend's all yours if
you want.
47
00:05:32,180 --> 00:05:34,240
I said do it on phone call. No, no, no.
48
00:06:05,231 --> 00:06:08,169
What's she playing at, Jamie?
49
00:06:08,170 --> 00:06:10,769
I don't know what you're talking about.
What's she doing with O 'Farrell?
50
00:06:10,770 --> 00:06:11,820
Isn't that obvious?
51
00:06:12,750 --> 00:06:14,550
What's she got on him, huh? Fuck off.
52
00:06:14,551 --> 00:06:18,089
Look, I know Jerry Rogan is chair of the
government's drugs committee.
53
00:06:18,090 --> 00:06:21,749
Yeah, but I bet you didn't know he was
also a major shareholder in Chemikran.
54
00:06:21,750 --> 00:06:23,730
You don't give her nearly enough credit.
55
00:06:25,710 --> 00:06:26,760
Fuck that.
56
00:06:26,950 --> 00:06:29,960
O 'Farrell's paid Rogan off to pass
Theraband for a license.
57
00:06:29,961 --> 00:06:33,569
Well, he's just another dirty politician
taking a backhand. Yeah, this one has
58
00:06:33,570 --> 00:06:34,770
ended in a double murder.
59
00:06:37,590 --> 00:06:38,640
Where's Maureen?
60
00:06:38,770 --> 00:06:40,450
I think she's gone to her father's.
61
00:06:40,490 --> 00:06:42,290
Oh, Jesus. I'm on my way out there now.
62
00:06:42,291 --> 00:06:45,629
You can barge in in Gunn's place and you
can put her in even more danger. We'll
63
00:06:45,630 --> 00:06:47,809
get him, but we'll do nothing until
Maureen makes contact.
64
00:06:47,810 --> 00:06:48,860
You hear me?
65
00:06:49,350 --> 00:06:51,700
And you should have come to me with this
sooner.
66
00:07:10,640 --> 00:07:11,720
Do you ever stop?
67
00:07:11,980 --> 00:07:13,030
No.
68
00:07:16,100 --> 00:07:18,020
Man, those fucking things. Sorry.
69
00:07:22,420 --> 00:07:25,360
What the fuck are you playing at,
Maureen? Call me.
70
00:07:27,720 --> 00:07:28,860
Everything all right?
71
00:07:29,780 --> 00:07:33,270
Yeah. I'm just going to call back in
case there's something about Orla.
72
00:07:44,010 --> 00:07:45,210
Maureen, where are you?
73
00:07:45,230 --> 00:07:46,730
I popped out of town for a while.
74
00:07:47,110 --> 00:07:48,160
Is he there with you?
75
00:07:48,610 --> 00:07:49,660
Is that a problem?
76
00:07:49,890 --> 00:07:52,670
Okay. Get yourself out of there as quick
as you can.
77
00:07:53,050 --> 00:07:54,100
Simple as that.
78
00:07:54,570 --> 00:07:57,220
Trust me, Maureen, you've got to get out
of there now.
79
00:07:57,221 --> 00:08:00,409
I wonder you couldn't get me a coffee,
could you?
80
00:08:00,410 --> 00:08:01,460
Yes, ma 'am.
81
00:08:10,010 --> 00:08:11,890
Terry, I don't like you spying on me.
82
00:08:11,891 --> 00:08:14,489
And if you don't like me being with him,
that's your problem.
83
00:08:14,490 --> 00:08:15,750
He's dangerous, Maureen.
84
00:08:15,970 --> 00:08:17,170
Oh, don't be ridiculous.
85
00:08:17,390 --> 00:08:21,810
Look, I'll bribe Jerry Rogan to pass a
drug that's not safe.
86
00:08:21,811 --> 00:08:25,229
He told me he doesn't know Rogan, and I
believe him. He's lying, and he's had
87
00:08:25,230 --> 00:08:26,610
two men killed to cover it up.
88
00:08:26,750 --> 00:08:27,800
He's what?
89
00:08:27,930 --> 00:08:31,360
Coleman and Plunkett found out what he
was up to. That's why they were
90
00:08:44,310 --> 00:08:45,630
Yeah, I know. More than gold.
91
00:08:45,890 --> 00:08:47,880
But it's not worth it. You know about
it?
92
00:08:48,650 --> 00:08:50,550
Yeah. I haven't had it.
93
00:08:53,770 --> 00:08:57,769
Look, the only thing she knows is that
you've got some investments that you
94
00:08:57,770 --> 00:08:58,820
shouldn't have.
95
00:09:00,390 --> 00:09:01,590
That's enough to hang me.
96
00:09:02,270 --> 00:09:03,320
And if she does,
97
00:09:04,110 --> 00:09:05,310
it could lead back to you.
98
00:09:05,311 --> 00:09:09,869
You're threatening me, Jerry. I didn't
say that. Why is it that politicians
99
00:09:09,870 --> 00:09:10,990
always see the worst?
100
00:09:11,290 --> 00:09:13,370
Because we know how low you can go.
101
00:09:14,010 --> 00:09:16,730
If you don't sort this out, we could
both be sunk.
102
00:09:17,050 --> 00:09:18,770
No, not if we take the right action.
103
00:09:20,290 --> 00:09:21,490
I'm calling in the favor.
104
00:09:22,010 --> 00:09:23,370
I owe you nothing.
105
00:09:23,371 --> 00:09:26,849
You've been living off my generosity for
years. You're set for life.
106
00:09:26,850 --> 00:09:28,750
That was business. That was a fair deal.
107
00:09:29,430 --> 00:09:31,480
I think it's time that you retire,
Jerry.
108
00:09:31,710 --> 00:09:32,760
Fuck off.
109
00:09:32,930 --> 00:09:36,240
Well, it's either that or you spend your
golden years behind bars.
110
00:09:45,180 --> 00:09:46,230
Yes, sir.
111
00:09:50,760 --> 00:09:51,810
Morning.
112
00:10:01,280 --> 00:10:02,330
You're not staying?
113
00:10:02,331 --> 00:10:04,659
I'm just going to get something for my
car.
114
00:10:04,660 --> 00:10:06,220
Good evening. I'll get it for you.
115
00:10:07,480 --> 00:10:08,680
The lock's faulty.
116
00:10:08,900 --> 00:10:09,950
There's a knack to it.
117
00:10:10,300 --> 00:10:11,420
I'll get it. Thanks.
118
00:10:27,500 --> 00:10:29,910
You're not going to run out on me again,
are you?
119
00:10:30,560 --> 00:10:31,940
Something's come up at home.
120
00:10:33,340 --> 00:10:35,260
But I thought we'd made plans for today.
121
00:10:36,080 --> 00:10:37,400
I'm sorry, I can't.
122
00:10:37,401 --> 00:10:40,179
But I was going to show you the stables.
I thought maybe we could go riding this
123
00:10:40,180 --> 00:10:42,000
afternoon. Some other time, okay?
124
00:10:42,820 --> 00:10:44,620
Have I done something to offend you?
125
00:10:44,920 --> 00:10:46,700
No. God, no, no.
126
00:10:47,080 --> 00:10:48,940
I have. There's something on your mind.
127
00:10:50,280 --> 00:10:53,000
It's, um... It's domestic crisis.
128
00:10:53,001 --> 00:10:54,799
I just don't want to bore you with the
details.
129
00:10:54,800 --> 00:10:55,850
Then try me.
130
00:11:00,150 --> 00:11:03,340
Don't try and tell me that you didn't
enjoy yourself last night.
131
00:11:06,450 --> 00:11:07,770
I don't believe in rats.
132
00:11:28,090 --> 00:11:29,290
I didn't know you better.
133
00:11:29,640 --> 00:11:31,260
I do. You're trying to keep me here.
134
00:11:32,400 --> 00:11:33,450
Can you play me?
135
00:11:34,800 --> 00:11:36,660
I've always got what you want to, Pete.
136
00:11:36,800 --> 00:11:38,910
Well, maybe you don't know me well
enough.
137
00:11:41,260 --> 00:11:42,310
See you soon.
138
00:12:14,760 --> 00:12:16,260
You have that effect on women?
139
00:12:16,960 --> 00:12:18,460
Don't let her out of your sight.
140
00:12:36,300 --> 00:12:38,560
The statement you gave is a great help,
Tim.
141
00:12:39,380 --> 00:12:40,430
But I need a bit more.
142
00:12:41,240 --> 00:12:42,540
To be sure we put him away.
143
00:12:43,130 --> 00:12:44,510
I need you to identify him.
144
00:12:45,750 --> 00:12:47,210
You mean face to face?
145
00:12:48,810 --> 00:12:49,860
I'm afraid so.
146
00:12:51,210 --> 00:12:53,870
If you don't, he could walk free.
147
00:12:56,270 --> 00:12:57,320
No.
148
00:12:58,530 --> 00:12:59,580
I can't.
149
00:13:00,190 --> 00:13:02,650
I don't want to see him again.
150
00:13:08,890 --> 00:13:11,490
I said I was going to make an example of
you.
151
00:13:11,491 --> 00:13:14,299
They lose the interest now that the
black fella's dead.
152
00:13:14,300 --> 00:13:17,399
But his wife, she could testify that he
threatened them. After what she's been
153
00:13:17,400 --> 00:13:19,360
through, she won't have the guts.
154
00:13:20,960 --> 00:13:22,010
Just take it easy.
155
00:13:22,200 --> 00:13:24,610
They have nothing on you for the fire in
the cafe.
156
00:13:24,800 --> 00:13:25,850
Don't worry, Tony.
157
00:13:25,851 --> 00:13:28,919
There's a lot of people right behind
you, Decky.
158
00:13:28,920 --> 00:13:29,970
Don't worry.
159
00:13:30,000 --> 00:13:31,620
We'll make sure you're all right.
160
00:13:45,130 --> 00:13:46,180
Not good.
161
00:13:47,890 --> 00:13:50,600
She's hooked up with her old boyfriend
from the paper.
162
00:13:52,270 --> 00:13:53,830
So they've got the full picture.
163
00:13:59,130 --> 00:14:01,180
Nothing gets in the way of this
takeover.
164
00:14:11,570 --> 00:14:13,550
Take Frankie Devlin out of the equation.
165
00:14:14,079 --> 00:14:15,640
That's the easy bit. Do it.
166
00:14:15,860 --> 00:14:16,910
Now.
167
00:14:18,100 --> 00:14:19,720
I'll look after everything else.
168
00:14:27,960 --> 00:14:30,480
You okay?
169
00:14:30,880 --> 00:14:32,540
I was good at this game by now.
170
00:14:35,900 --> 00:14:37,580
You made me feel good about myself.
171
00:14:37,940 --> 00:14:38,990
And I fell for it.
172
00:14:39,240 --> 00:14:40,620
Why don't you just go home?
173
00:14:41,000 --> 00:14:42,960
Let us take it from here. It's my mess.
174
00:14:43,360 --> 00:14:44,620
I'm going to deal with him.
175
00:14:44,880 --> 00:14:46,080
I'll just leave you to it.
176
00:14:47,240 --> 00:14:48,380
No, it's about you too.
177
00:14:50,160 --> 00:14:52,360
So, how do we get him?
178
00:14:53,320 --> 00:14:55,910
The clinical trials of Saraban were
faked somehow.
179
00:14:57,220 --> 00:15:00,240
We think these five subjects suffered
severe side effects.
180
00:15:01,200 --> 00:15:05,050
But we need the original test results to
prove these five have been taken out.
181
00:15:05,640 --> 00:15:08,110
That means the takeover will be dead in
the water.
182
00:15:08,111 --> 00:15:11,739
Let's get him where it hurts. Fuck the
takeover. There's people been killed
183
00:15:11,740 --> 00:15:12,790
this.
184
00:15:14,380 --> 00:15:17,000
If I could get the test results, would
that do it?
185
00:15:18,100 --> 00:15:19,240
Well, that's half of it.
186
00:15:19,860 --> 00:15:21,480
But it's no use without a witness.
187
00:15:22,640 --> 00:15:23,690
Frankie.
188
00:15:24,760 --> 00:15:25,810
Frankie.
189
00:15:27,300 --> 00:15:28,500
Can you get the results?
190
00:15:29,260 --> 00:15:31,910
I think I know someone who might be
desperate enough.
191
00:16:04,750 --> 00:16:07,640
We need a little chat, Frankie. I told
him nothing, I swear.
192
00:16:09,530 --> 00:16:10,910
Come on down and talk, buddy.
193
00:16:42,990 --> 00:16:44,040
Drop -in center?
194
00:16:44,041 --> 00:16:45,929
Frankie's our star witness.
195
00:16:45,930 --> 00:16:47,430
He's the key to the whole thing.
196
00:16:47,431 --> 00:16:52,689
He's a down -and -out. He'd hardly be
able to stand up in court himself to
197
00:16:52,690 --> 00:16:53,629
remind his evidence.
198
00:16:53,630 --> 00:16:54,680
He won't need to.
199
00:16:55,090 --> 00:16:56,750
We present him as living proof.
200
00:16:57,850 --> 00:17:00,020
He's one of the victims of the Cereban
test.
201
00:17:01,830 --> 00:17:02,880
Just one problem.
202
00:17:03,390 --> 00:17:04,530
They know we've got him.
203
00:17:05,849 --> 00:17:08,730
Okay. Tell security no one gets in
without my say -so.
204
00:17:09,510 --> 00:17:11,070
I'll find somewhere to hide him.
205
00:17:12,200 --> 00:17:13,819
Well, your office is a CFS.
206
00:17:14,119 --> 00:17:16,099
Well, you better be house -trained then.
207
00:17:34,660 --> 00:17:36,720
Are you sure I can't get you a drink?
208
00:17:36,940 --> 00:17:37,990
No, thanks.
209
00:17:38,300 --> 00:17:39,900
Darling? Get out, Rosa.
210
00:17:40,480 --> 00:17:41,530
Gerald.
211
00:17:41,680 --> 00:17:44,020
I never saw you afraid of a woman
before.
212
00:17:45,200 --> 00:17:46,760
Be gentle with him, aren't you?
213
00:17:51,240 --> 00:17:52,290
What do you want?
214
00:17:53,180 --> 00:17:55,040
The original Saravan test results.
215
00:17:55,420 --> 00:17:56,980
That's got nothing to do with me.
216
00:17:56,981 --> 00:17:58,979
Now, don't embarrass yourself, Minister.
217
00:17:58,980 --> 00:18:02,679
I can prove that you kept those dangers
hidden from the committee at the time.
218
00:18:02,680 --> 00:18:06,240
That's not true. There was never any
question as to its safety.
219
00:18:06,241 --> 00:18:08,859
So are you saying you didn't know about
the side effects?
220
00:18:08,860 --> 00:18:10,820
I simply speeded up the process.
221
00:18:11,340 --> 00:18:15,260
I eased it through, the same as any
other politician might have done.
222
00:18:15,460 --> 00:18:16,900
I'm not sure if I believe that.
223
00:18:17,380 --> 00:18:20,990
But one way or the other, you're in
deeper shit than you thought you were.
224
00:18:21,660 --> 00:18:23,040
My lawyers would disagree.
225
00:18:23,500 --> 00:18:26,930
Well, maybe they sit sharp in their
teeth for a very bloody tribunal.
226
00:18:29,860 --> 00:18:31,480
Well, Farrell wants me to resign.
227
00:18:33,800 --> 00:18:35,540
Well, that may take the heat off him.
228
00:18:36,300 --> 00:18:37,600
But I can still hang you.
229
00:18:40,300 --> 00:18:42,400
Is that really all you want out of this?
230
00:18:43,360 --> 00:18:45,040
I want the Herobrine test results.
231
00:18:45,041 --> 00:18:48,179
Then there might be a way that we can
both get what we want.
232
00:18:48,180 --> 00:18:49,840
We can both shaft or feral.
233
00:18:52,620 --> 00:18:54,300
How badly do you want the results?
234
00:19:08,080 --> 00:19:09,280
These five aren't in it.
235
00:19:09,960 --> 00:19:11,460
Their records have been wiped.
236
00:19:11,840 --> 00:19:12,960
That's it. We got him.
237
00:19:12,961 --> 00:19:16,319
Right, I'll get a lawyer and you two get
it written up and we give O 'Farrell
238
00:19:16,320 --> 00:19:18,479
something to choke on over his morning
latte.
239
00:19:18,480 --> 00:19:21,799
That's going to be too late. He's
signing chemical on over to myself
240
00:19:21,800 --> 00:19:23,379
I think it's still a shot of tomorrow.
241
00:19:23,380 --> 00:19:26,719
But if we make the evening edition, we
can fuck that up on him as well.
242
00:19:26,720 --> 00:19:29,070
Unless you want him to walk away with
millions.
243
00:19:30,680 --> 00:19:31,730
Right, let's do it.
244
00:19:32,220 --> 00:19:35,530
You do the Coleman and Plunkett stories.
I'm going to do O 'Farrell.
245
00:19:35,560 --> 00:19:36,610
What about Rogan?
246
00:19:39,280 --> 00:19:42,230
I gave him my word that we'd leave him
out of it. You did what?
247
00:19:42,231 --> 00:19:44,939
It was the only way I could get my hands
on the test results.
248
00:19:44,940 --> 00:19:45,990
Jesus Christ.
249
00:19:45,991 --> 00:19:48,859
Well, he's only a small cog. O
'Farrell's the one pulling the strings.
250
00:19:48,860 --> 00:19:50,420
I want Rogan in prison for fraud.
251
00:19:50,421 --> 00:19:54,779
Tribunals take years, they cost
millions, and what politician ever ended
252
00:19:54,780 --> 00:19:55,860
jail because of them?
253
00:19:57,580 --> 00:19:59,810
Right, leave Rogan out of it. For now,
anyway.
254
00:19:59,940 --> 00:20:01,380
I'll get him in the long grass.
255
00:20:01,480 --> 00:20:03,860
I want O 'Farrell in full gory detail.
256
00:20:04,060 --> 00:20:06,410
I don't want anyone thinking he's a cute
whore.
257
00:20:07,100 --> 00:20:09,400
Delighted. And he's going no farther
than us.
258
00:20:18,440 --> 00:20:19,490
We've done it.
259
00:20:19,920 --> 00:20:20,970
We've got him.
260
00:20:34,100 --> 00:20:35,150
Sorry.
261
00:20:35,280 --> 00:20:36,980
No, it's fine. I didn't mean...
262
00:20:38,220 --> 00:20:39,280
I did it fine, Terry.
263
00:20:39,960 --> 00:20:41,380
I want it now, Corkra.
264
00:20:42,651 --> 00:20:44,699
I'm going to go.
265
00:20:44,700 --> 00:20:45,840
I'd better get writing.
266
00:20:47,620 --> 00:20:49,540
You're going to come back, aren't you?
267
00:20:49,800 --> 00:20:50,850
I won't be long.
268
00:20:51,660 --> 00:20:52,920
Just want to clear my head.
269
00:20:59,480 --> 00:21:00,530
Hey, Cora.
270
00:21:02,100 --> 00:21:03,540
Do you want to go out tonight?
271
00:21:04,600 --> 00:21:05,650
I'd love to.
272
00:21:42,380 --> 00:21:43,820
It's not looking good, James.
273
00:21:45,660 --> 00:21:47,720
But how could this happen?
274
00:21:47,920 --> 00:21:48,970
I don't know.
275
00:21:49,580 --> 00:21:52,290
Believe me, I've gone to great lengths
to quench this.
276
00:21:53,340 --> 00:21:54,390
Meaning what?
277
00:21:54,860 --> 00:21:57,270
Well, it's probably better that you
don't know.
278
00:21:57,780 --> 00:22:01,390
But if they unearth the paperwork,
that's going to be the end of Saravan.
279
00:22:03,401 --> 00:22:06,219
That'll destroy everything.
280
00:22:06,220 --> 00:22:07,900
I know, but that's the risk we took.
281
00:22:08,980 --> 00:22:11,180
And it was a risk worth taking. I
mean...
282
00:22:11,790 --> 00:22:14,500
Look at all the lives that we've saved
with Theraband.
283
00:22:14,810 --> 00:22:18,050
Everybody knows there's no such thing as
the perfect drug.
284
00:22:19,250 --> 00:22:20,450
They can't blame it on us.
285
00:22:22,590 --> 00:22:24,430
So, what are you going to do?
286
00:22:25,650 --> 00:22:28,030
Well, so what are we going to do?
287
00:22:29,930 --> 00:22:30,980
We?
288
00:22:31,310 --> 00:22:34,440
Yeah. Well, you've been involved with
this from the beginning.
289
00:22:34,930 --> 00:22:38,660
You were the one who came up with the
Theraband solution in the first place.
290
00:22:42,540 --> 00:22:45,130
Look, Seamus, I need your help just as a
precaution.
291
00:22:46,440 --> 00:22:53,400
I... I... I don't know what I can do. I
mean, I'm just reliant. I know.
292
00:22:54,260 --> 00:22:55,310
But I'm not asking.
293
00:22:56,720 --> 00:22:59,140
I said I need your help.
294
00:23:25,100 --> 00:23:26,300
seen bad things before?
295
00:23:29,000 --> 00:23:32,380
If there's anything that I can get for
you... What do you want from me?
296
00:23:34,220 --> 00:23:36,140
Identify the guy in the police station.
297
00:23:36,520 --> 00:23:37,640
I told them no.
298
00:23:37,641 --> 00:23:42,119
Would it not help to know that he's
paying for what he did?
299
00:23:42,120 --> 00:23:44,290
You just want another story for your
paper.
300
00:23:45,140 --> 00:23:47,080
I swear to God, I'm here to help.
301
00:23:47,720 --> 00:23:49,000
You said that before.
302
00:23:50,360 --> 00:23:53,160
And now my husband is dead as well as my
baby.
303
00:23:58,030 --> 00:23:59,410
The guy who started the fire.
304
00:23:59,550 --> 00:24:00,630
You don't understand.
305
00:24:01,570 --> 00:24:03,390
I don't want to look in his eyes.
306
00:24:04,150 --> 00:24:05,570
All I will see is hatred.
307
00:24:06,650 --> 00:24:08,410
All it will do is make him stronger.
308
00:24:08,790 --> 00:24:10,960
If you don't, he's free to go and do it
again.
309
00:24:11,930 --> 00:24:13,190
You work for the police?
310
00:24:18,030 --> 00:24:20,250
You are no different from them, Teddy.
311
00:24:21,350 --> 00:24:23,730
You are part of this place just as they
are.
312
00:24:25,810 --> 00:24:27,290
I came here for hope.
313
00:24:29,070 --> 00:24:30,730
For peace, for my children.
314
00:24:32,690 --> 00:24:34,350
Now look what I have lost.
315
00:24:39,410 --> 00:24:40,460
I'm sorry.
316
00:24:41,390 --> 00:24:42,690
You are a good man.
317
00:24:44,610 --> 00:24:45,930
They see it too.
318
00:24:49,250 --> 00:24:50,870
But it is too late for me now.
319
00:24:51,290 --> 00:24:52,490
What are you going to do?
320
00:24:54,190 --> 00:24:55,630
There's nothing here for me.
321
00:24:57,480 --> 00:25:01,180
I'll go back to my country, face what I
left behind.
322
00:25:01,540 --> 00:25:02,860
Wouldn't you be in danger?
323
00:25:03,400 --> 00:25:05,300
At least I'd know what to expect.
324
00:25:07,600 --> 00:25:10,280
My people are honest about how bad they
are.
325
00:25:11,280 --> 00:25:12,760
The Irish, they are not.
326
00:25:14,940 --> 00:25:15,990
We need you here.
327
00:25:16,220 --> 00:25:18,750
Would you stay in a place where you are
not wanted?
328
00:25:18,920 --> 00:25:20,900
There's lots of good people here, Tessa.
329
00:25:21,580 --> 00:25:23,630
People who can help you get through
this.
330
00:25:24,440 --> 00:25:25,900
No one can know my pain.
331
00:25:29,450 --> 00:25:30,890
That things make us stronger.
332
00:25:31,850 --> 00:25:33,490
I'll be strong for my daughter.
333
00:25:33,770 --> 00:25:35,110
So be strong for her here.
334
00:25:36,210 --> 00:25:37,650
You're not on your own, Tessa.
335
00:25:39,910 --> 00:25:42,090
Yes, I am.
336
00:25:48,790 --> 00:25:53,630
Your office was very cagey this morning.
337
00:25:54,510 --> 00:25:55,560
Really?
338
00:25:56,050 --> 00:25:57,430
Everything still on track?
339
00:25:57,930 --> 00:26:00,370
Absolutely. All it takes now is a
signature.
340
00:26:00,650 --> 00:26:03,180
In fact, we're ready to go forward this
afternoon.
341
00:26:03,210 --> 00:26:04,270
If that suits you.
342
00:26:04,690 --> 00:26:05,830
I don't like surprises.
343
00:26:06,390 --> 00:26:08,560
I've taken every precaution to avoid
them.
344
00:26:09,870 --> 00:26:12,400
I suppose that means I could fly home
this evening.
345
00:26:13,190 --> 00:26:14,240
Yeah.
346
00:26:16,550 --> 00:26:17,600
All right.
347
00:26:18,070 --> 00:26:19,120
Let's do it.
348
00:26:19,450 --> 00:26:20,500
Great.
349
00:26:20,501 --> 00:26:22,729
I'll make all the necessary
arrangements.
350
00:26:22,730 --> 00:26:23,780
I'll see you later on.
351
00:26:47,281 --> 00:26:49,369
Seamus Sullivan.
352
00:26:49,370 --> 00:26:50,420
I work for a chemist.
353
00:26:50,830 --> 00:26:51,880
Please.
354
00:26:52,570 --> 00:26:53,889
I was a friend of Morris'.
355
00:26:53,890 --> 00:27:01,089
Why
356
00:27:01,090 --> 00:27:02,650
didn't you tell us that before?
357
00:27:03,530 --> 00:27:04,580
I couldn't.
358
00:27:05,090 --> 00:27:07,560
I was scared. I didn't know what this
was all about.
359
00:27:08,190 --> 00:27:09,240
But I want to help now.
360
00:27:09,550 --> 00:27:10,810
I don't need your help.
361
00:27:12,270 --> 00:27:14,010
O 'Farrell's men are following you.
362
00:27:17,740 --> 00:27:18,790
out what happened.
363
00:27:19,680 --> 00:27:21,180
It's not safe for you anywhere.
364
00:27:21,260 --> 00:27:22,460
They're looking for you.
365
00:27:22,740 --> 00:27:23,860
How did you find me?
366
00:27:24,500 --> 00:27:27,960
Look, if I can find you, so can they.
367
00:27:29,120 --> 00:27:30,460
You can't stay here.
368
00:27:32,940 --> 00:27:34,060
Should I trust you?
369
00:27:35,680 --> 00:27:37,180
I'm taking a big risk here.
370
00:27:37,460 --> 00:27:39,340
If they find out, they'll kill me too.
371
00:27:39,600 --> 00:27:40,650
Don't lie to me.
372
00:27:43,140 --> 00:27:44,400
I'm doing this for Morris.
373
00:27:48,590 --> 00:27:49,640
Often.
374
00:27:51,030 --> 00:27:52,790
You lost a good man there, Cora.
375
00:27:56,550 --> 00:27:57,650
Go with me now.
376
00:27:58,470 --> 00:27:59,520
Please.
377
00:28:01,690 --> 00:28:02,990
I should call Terry.
378
00:28:03,290 --> 00:28:04,350
There's no time for...
379
00:28:33,300 --> 00:28:34,350
Hello again.
380
00:28:37,020 --> 00:28:38,070
I've done my bit.
381
00:28:38,300 --> 00:28:39,380
That's what you think.
382
00:28:39,820 --> 00:28:41,440
I've done all I was supposed to do.
383
00:28:42,160 --> 00:28:43,210
I'm not good at it.
384
00:28:43,700 --> 00:28:45,580
Now you're in it as much as anyone else.
385
00:28:46,000 --> 00:28:47,200
You'll do what I tell you.
386
00:28:50,871 --> 00:28:52,319
You
387
00:28:52,320 --> 00:28:59,300
know,
388
00:28:59,340 --> 00:29:00,860
sometimes I just love this job.
389
00:29:00,861 --> 00:29:04,649
The sub's ready to run it, so how do you
want the credits? Two stories
390
00:29:04,650 --> 00:29:06,150
separately or both together?
391
00:29:07,330 --> 00:29:08,650
We could do it anonymously.
392
00:29:08,850 --> 00:29:10,350
And let you get all the credit?
393
00:29:10,390 --> 00:29:12,560
O 'Farrell's going to get nasty about
this.
394
00:29:12,810 --> 00:29:14,010
That's the general idea.
395
00:29:14,550 --> 00:29:18,290
He might go into detail in public how we
got the story.
396
00:29:19,850 --> 00:29:21,530
I want him to know who's doing this.
397
00:29:22,350 --> 00:29:23,730
You mean you and O 'Farrell?
398
00:29:28,330 --> 00:29:30,330
Cora. Hi, I thought you were coming
back.
399
00:29:30,690 --> 00:29:31,740
I couldn't, Terry.
400
00:29:31,741 --> 00:29:32,759
Where are you?
401
00:29:32,760 --> 00:29:33,900
I'm outside the office.
402
00:29:35,800 --> 00:29:38,090
Well, what's going on? Why don't you
come in?
403
00:29:38,680 --> 00:29:39,800
I can't. I'm sorry.
404
00:29:40,011 --> 00:29:41,979
What's wrong?
405
00:29:41,980 --> 00:29:43,030
It's Sam Terry.
406
00:29:43,140 --> 00:29:44,190
Help me, please.
407
00:29:45,100 --> 00:29:46,150
Cora?
408
00:29:46,680 --> 00:29:48,910
She won't get hurt if you do what you're
told.
409
00:29:50,060 --> 00:29:52,620
You. We're in the blue BMW at the
warehouse.
410
00:29:52,621 --> 00:29:59,319
Let her go. All right. We're on the
bottom of the helicopter, and you're way
411
00:29:59,320 --> 00:30:00,199
of your depth.
412
00:30:00,200 --> 00:30:01,250
What do you want?
413
00:30:01,660 --> 00:30:02,710
Frankie Devlin.
414
00:30:06,480 --> 00:30:07,530
I can't do that.
415
00:30:08,200 --> 00:30:09,250
I know he's in there.
416
00:30:09,400 --> 00:30:12,170
We've got two minutes to get him down
here or she's dead.
417
00:30:44,840 --> 00:30:46,890
I'm going to you, thank you. It's not
safe.
418
00:30:47,400 --> 00:30:51,420
How did they put... Nobody here is
working for them.
419
00:30:51,740 --> 00:30:52,820
They know you're here.
420
00:30:54,420 --> 00:30:55,470
Come on.
421
00:30:57,831 --> 00:31:02,359
I'll just put this on your desk for you,
Harry.
422
00:31:02,360 --> 00:31:03,410
Yeah.
423
00:31:15,350 --> 00:31:16,610
I'm going nowhere.
424
00:31:17,110 --> 00:31:18,330
Get out of here, Frankie.
425
00:31:19,730 --> 00:31:20,780
Where are we going?
426
00:31:23,710 --> 00:31:26,060
Somebody's going to bring you somewhere
safe.
427
00:31:48,040 --> 00:31:49,090
I'm sorry, Terry.
428
00:31:49,600 --> 00:31:51,650
It's not your fault. It's what's going
on.
429
00:31:54,020 --> 00:31:55,070
Okay.
430
00:31:55,071 --> 00:31:57,099
Come on, Cora.
431
00:31:57,100 --> 00:31:58,520
He's got a gun. Oh, Jesus.
432
00:31:59,100 --> 00:32:00,600
Do as I say. She'll be okay.
433
00:32:01,660 --> 00:32:03,770
Just let her go. You lied to me, you
bastard.
434
00:32:04,240 --> 00:32:05,290
You gotta move on.
435
00:32:06,120 --> 00:32:07,170
Bring him here.
436
00:32:07,220 --> 00:32:08,270
Put him in the back.
437
00:32:08,320 --> 00:32:09,370
Hand her over first.
438
00:32:09,580 --> 00:32:10,630
I'm running this.
439
00:32:11,140 --> 00:32:13,280
Don't fuck me about it. All right, okay.
440
00:32:13,880 --> 00:32:14,930
I'm coming.
441
00:32:15,711 --> 00:32:18,789
They're going to kill me, Terry.
442
00:32:18,790 --> 00:32:19,840
Now, Corcoran.
443
00:32:20,730 --> 00:32:22,410
Run. Run like a fox.
444
00:32:30,190 --> 00:32:32,660
She's no use to you. For God's sake,
just let her go.
445
00:32:32,661 --> 00:32:34,229
Let her go.
446
00:32:34,230 --> 00:32:37,629
You can walk away from this. We'll
forget about the whole thing. Terry,
447
00:32:37,630 --> 00:32:40,520
Terry, help me. Get her in the car. Just
let her go. We'll walk.
448
00:33:40,300 --> 00:33:43,010
I'm coming with you, Cora. You're going
to be all right.
449
00:33:43,020 --> 00:33:44,070
Rick Bradley.
450
00:33:44,360 --> 00:33:45,640
He's safe with us.
451
00:33:46,500 --> 00:33:47,550
Just relax.
452
00:33:47,820 --> 00:33:48,920
We can still do it.
453
00:33:52,100 --> 00:33:53,900
When's O 'Farrell signing the deal?
454
00:33:54,480 --> 00:33:55,620
Sometime this evening.
455
00:33:55,960 --> 00:33:58,130
Actually, it's been rolled forward to 4
.30.
456
00:33:59,000 --> 00:34:01,470
So now's a good time to introduce them
to Frankie.
457
00:34:03,140 --> 00:34:04,560
You've all got a better job.
458
00:34:05,560 --> 00:34:06,610
Get it, Cora.
459
00:34:06,820 --> 00:34:07,880
I'm coming with you.
460
00:34:12,650 --> 00:34:14,030
You have to get off, Farrell.
461
00:34:15,070 --> 00:34:16,510
You have to make him pay.
462
00:34:18,210 --> 00:34:19,260
Okay.
463
00:34:19,989 --> 00:34:21,039
I won't know.
464
00:34:27,630 --> 00:34:29,909
Terry, you owe me some answers.
465
00:34:30,630 --> 00:34:35,009
His name's Seamus O'Sullivan, head of
research at Chemocran, early 40s. He
466
00:34:35,010 --> 00:34:36,060
for J .P. O 'Farrell.
467
00:34:36,061 --> 00:34:37,189
Are you sure?
468
00:34:37,190 --> 00:34:38,810
He shot her in front of my eyes.
469
00:34:45,580 --> 00:34:48,230
You're going to have to give me more
than that, Terry.
470
00:34:48,820 --> 00:34:50,260
But don't do anything stupid.
471
00:34:50,719 --> 00:34:51,769
Let us handle this.
472
00:34:54,840 --> 00:34:57,880
Do us a favor. See if you can bring her
back to me in one piece.
473
00:35:03,840 --> 00:35:05,740
Okay, just calm down.
474
00:35:06,180 --> 00:35:07,230
All right?
475
00:35:08,660 --> 00:35:10,420
Is she dead? I don't know.
476
00:35:11,820 --> 00:35:14,000
What about Frankie Devlin? We lost him.
477
00:35:14,001 --> 00:35:18,099
So did they. Oh, it's not all bad. Well,
I can't imagine it being much fucking
478
00:35:18,100 --> 00:35:19,150
worth.
479
00:35:19,740 --> 00:35:20,790
Anybody see you?
480
00:35:22,080 --> 00:35:25,140
I told him I wasn't up to this, but he
gave me no choice.
481
00:35:25,380 --> 00:35:27,120
Yeah, well, we all have to do our bit.
482
00:35:29,440 --> 00:35:30,490
You knew about this.
483
00:35:30,491 --> 00:35:33,779
Look, just relax, Seamus, all right? You
did what you had to do, and I
484
00:35:33,780 --> 00:35:34,799
appreciate that.
485
00:35:34,800 --> 00:35:37,510
But I didn't know that people were going
to die over it.
486
00:35:39,700 --> 00:35:41,560
I know about Coleman and Plunkett.
487
00:35:44,170 --> 00:35:45,850
Well, that wasn't part of the plan.
488
00:35:47,970 --> 00:35:53,290
I need you to get me out of this, JP.
It's not going to be easy, Seamus.
489
00:35:54,910 --> 00:35:56,230
But we're in this together.
490
00:35:56,390 --> 00:35:58,070
We built up this company together.
491
00:35:59,730 --> 00:36:01,150
I need you to help me out here.
492
00:36:06,050 --> 00:36:07,170
All right.
493
00:36:08,590 --> 00:36:09,640
Get him out of here.
494
00:36:09,850 --> 00:36:13,580
Find him somewhere where he can lie
alone until this whole thing dies down.
495
00:36:14,860 --> 00:36:15,940
Let me work something.
496
00:36:16,360 --> 00:36:17,410
Hmm?
497
00:36:19,460 --> 00:36:20,840
I won't lay you down, Seamus.
498
00:36:24,740 --> 00:36:26,300
Make sure it looks like suicide.
499
00:36:33,260 --> 00:36:34,310
It's my fault.
500
00:36:35,320 --> 00:36:36,370
I fucked it up.
501
00:36:36,480 --> 00:36:37,530
It's not true, Terry.
502
00:36:57,770 --> 00:36:59,510
Hurry up, Sullivan. Let's get going.
503
00:37:01,750 --> 00:37:02,800
Give us the gun.
504
00:37:03,990 --> 00:37:06,820
Why? You wanna get caught with the
evidence, don't you?
505
00:37:11,790 --> 00:37:13,170
I think I'll keep it, thanks.
506
00:37:13,710 --> 00:37:14,890
Give me the fucking gun.
507
00:38:25,121 --> 00:38:32,449
It was a long time coming, Olivia, but
I'm sure you'll agree it was worth the
508
00:38:32,450 --> 00:38:33,500
wait. Absolutely.
509
00:38:33,930 --> 00:38:35,410
Champagne? Thank you.
510
00:38:38,710 --> 00:38:42,870
Ladies and gentlemen, to friendship and
product.
511
00:38:48,081 --> 00:38:55,069
Morning. Well, I'm glad you could make
it. I'm afraid you're a little bit too
512
00:38:55,070 --> 00:38:56,120
late, though.
513
00:38:56,350 --> 00:38:57,850
We've already signed the deal.
514
00:38:57,851 --> 00:38:59,869
It doesn't matter. Olivia needs to hear
this anyway.
515
00:38:59,870 --> 00:39:02,949
Can someone tell me what the hell is
going on? Who are you coming, Olivia?
516
00:39:02,950 --> 00:39:04,000
You've been had.
517
00:39:04,070 --> 00:39:06,960
My God, Maureen, what has come over you
since last night?
518
00:39:08,170 --> 00:39:09,670
I can see through you now, JP.
519
00:39:10,250 --> 00:39:12,050
I know exactly what you are.
520
00:39:12,290 --> 00:39:13,610
Where's Seamus Sullivan?
521
00:39:13,690 --> 00:39:15,070
Sir, what is this?
522
00:39:15,610 --> 00:39:17,780
I just watched him shoot an innocent
woman.
523
00:39:19,670 --> 00:39:21,770
I'm sorry. I just can't believe that.
524
00:39:23,370 --> 00:39:27,340
Two people have been killed to cover up
your corruption of the Saraband trials.
525
00:39:27,550 --> 00:39:30,310
I have no idea what these people are
talking about.
526
00:39:30,630 --> 00:39:32,010
Do you know Frankie Devlin?
527
00:39:33,990 --> 00:39:36,410
Frankie, he'll explain it to you.
528
00:39:36,770 --> 00:39:40,260
He's one of the first people whose lives
were destroyed by Chemikran.
529
00:39:40,310 --> 00:39:43,380
This is bullshit, O 'Farrell. I need to
know about it right now.
530
00:39:45,950 --> 00:39:50,269
Okay, he's right. Some months ago, some
of my staff came to me and said that
531
00:39:50,270 --> 00:39:54,069
they were concerned that there might
have been some flaws in the early tests,
532
00:39:54,070 --> 00:39:55,810
but my God, it was nothing like this.
533
00:39:55,850 --> 00:39:57,050
Theraband's dangerous.
534
00:39:57,640 --> 00:40:01,899
And we can prove it. It is the best
antidepressant in the country. Cerebon
535
00:40:01,900 --> 00:40:05,690
saved lives. What about all the other
lives that were ruined in the process?
536
00:40:05,691 --> 00:40:08,359
You know, I expect the press to go
looking for blame.
537
00:40:08,360 --> 00:40:09,919
You know, because that's all they're
good for.
538
00:40:09,920 --> 00:40:13,879
But I can promise you, if this was
deliberate, I will personally hunt down
539
00:40:13,880 --> 00:40:15,990
whoever is responsible and make them
pay.
540
00:40:16,280 --> 00:40:17,540
You're a liar, O 'Farrell.
541
00:40:18,160 --> 00:40:19,520
You've had two men killed.
542
00:40:19,940 --> 00:40:20,990
How dare you?
543
00:40:20,991 --> 00:40:26,439
You've got the wrong man. You saw it
yourself. Sullivan was the man with the
544
00:40:26,440 --> 00:40:29,919
gun, and Sullivan was responsible for
the test. Why don't you go and talk to
545
00:40:29,920 --> 00:40:30,970
him? That's not true.
546
00:40:33,080 --> 00:40:34,700
You knew exactly what went on.
547
00:40:35,620 --> 00:40:37,200
I only did what you told me to.
548
00:40:40,260 --> 00:40:42,000
You're out of control here, Seamus.
549
00:40:43,140 --> 00:40:44,260
And we're old friends.
550
00:40:45,360 --> 00:40:47,890
But I can't hide it anymore. It all
leads back to you.
551
00:40:47,940 --> 00:40:50,290
Mr. Sullivan, I think you'd better come
with me.
552
00:40:52,560 --> 00:40:53,620
Put the gun down.
553
00:40:54,180 --> 00:40:55,230
Put the gun down.
554
00:40:57,160 --> 00:40:58,900
The girl's still alive, Sullivan.
555
00:40:59,360 --> 00:41:00,620
Don't make this any worse.
556
00:41:02,100 --> 00:41:03,150
Tell them, J .P.
557
00:41:04,840 --> 00:41:06,780
I already have. I can't do any more.
558
00:41:07,020 --> 00:41:09,420
I believe you.
559
00:41:10,900 --> 00:41:12,140
We can hang him together.
560
00:41:13,600 --> 00:41:14,650
Say it.
561
00:41:15,140 --> 00:41:16,320
My conscience is clear.
562
00:41:18,780 --> 00:41:20,160
You don't have a conscience.
563
00:41:20,910 --> 00:41:21,960
Put the gun down.
564
00:41:22,490 --> 00:41:23,590
Let the court decide.
565
00:41:23,591 --> 00:41:28,089
You already have blood on your hands,
Seamus. I mean, how's this going to look
566
00:41:28,090 --> 00:41:29,140
in court?
567
00:41:30,690 --> 00:41:32,130
Put the gun down.
568
00:41:32,850 --> 00:41:34,050
Put the gun down.
569
00:41:34,570 --> 00:41:35,620
Drop it.
570
00:41:37,121 --> 00:41:39,189
Put it down.
571
00:41:39,190 --> 00:41:40,240
You set me up.
572
00:42:04,691 --> 00:42:11,459
O 'Farrell can blame Sullivan for
everything. He had him set up to die all
573
00:42:11,460 --> 00:42:13,320
along. We've still got a story to run.
574
00:42:13,700 --> 00:42:16,110
If we can't blame O 'Farrell, it's not
the truth.
575
00:42:16,260 --> 00:42:18,370
Well, we can't let that stop us now.
Come on.
576
00:42:19,460 --> 00:42:20,840
It doesn't matter what we do.
577
00:42:21,560 --> 00:42:22,760
We're never going to win.
578
00:42:22,840 --> 00:42:24,860
It was a rough battle then because of
us.
579
00:42:25,340 --> 00:42:27,930
How do you know we're not just making
things worse?
580
00:42:29,060 --> 00:42:30,140
We're not to help Jake.
581
00:42:32,160 --> 00:42:33,240
We're not to help Cora.
582
00:42:34,440 --> 00:42:35,700
There's no time to do that.
583
00:43:13,100 --> 00:43:14,720
You're going ahead with the deal.
584
00:43:14,760 --> 00:43:18,980
I'll call an internal investigation.
I'll have Saraban withdrawn if I have
585
00:43:18,981 --> 00:43:22,339
People have died over this, Olivia.
Look, I didn't even know if that was the
586
00:43:22,340 --> 00:43:23,960
case until you guys came through.
587
00:43:25,100 --> 00:43:29,580
Coleman and Plunkett called me weeks
ago, said they had something on O
588
00:43:30,040 --> 00:43:31,280
You knew about this?
589
00:43:31,800 --> 00:43:32,850
And you did nothing?
590
00:43:33,040 --> 00:43:34,720
Well, that's why I stole the deal.
591
00:43:35,020 --> 00:43:36,580
That's why I came over here.
592
00:43:36,780 --> 00:43:38,220
But Coleman never delivered.
593
00:43:39,711 --> 00:43:47,139
I don't care about any of this, provided
you have your act closer to Europe.
594
00:43:47,140 --> 00:43:50,800
It's like I told you, international
trade can be a messy business.
595
00:44:01,400 --> 00:44:02,840
Are you an ex of Kent?
596
00:44:03,440 --> 00:44:04,580
No, I'm a friend.
597
00:44:04,960 --> 00:44:06,010
Good to see you now.
598
00:44:06,011 --> 00:44:08,999
I'm afraid the bullet did more damage
than we first anticipated.
599
00:44:09,000 --> 00:44:10,920
It was significant in her own bleeding.
600
00:44:11,620 --> 00:44:13,180
Look, I just want to see her.
601
00:45:21,770 --> 00:45:24,870
It's not cool.
602
00:45:43,880 --> 00:45:46,530
As soon as the detective is ready, I'll
send him down.
603
00:45:48,720 --> 00:45:49,770
Next,
604
00:45:50,440 --> 00:45:51,490
please.
605
00:46:06,040 --> 00:46:07,720
Tell Teddy I said thank you.
606
00:46:14,510 --> 00:46:16,070
Are you sure about this, Tessa?
607
00:46:19,550 --> 00:46:20,690
You're not one anymore.
608
00:47:02,220 --> 00:47:03,270
To him.
609
00:47:14,080 --> 00:47:15,130
Come on, Mom.
610
00:47:15,150 --> 00:47:19,700
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.