All language subtitles for Proof s02e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,130 --> 00:00:10,610 I know 2 00:00:10,610 --> 00:00:19,070 that 3 00:00:19,070 --> 00:00:22,590 Olivia's lying to you. I'm just waiting on approval from my board of directors. 4 00:00:23,390 --> 00:00:24,390 Let's go. 5 00:00:25,440 --> 00:00:28,920 You pay us and we'll ensure that your little mood hook doesn't get burned 6 00:00:30,180 --> 00:00:31,180 Jacob, sorry. 7 00:00:31,440 --> 00:00:32,439 Charging you with murder. 8 00:00:32,860 --> 00:00:35,180 Patrick, you have to let me check this out. 9 00:00:35,380 --> 00:00:36,940 You should go back to your own country. 10 00:00:37,880 --> 00:00:39,820 What have I done? 11 00:01:34,700 --> 00:01:35,439 Maureen's phone? 12 00:01:35,440 --> 00:01:37,440 Hello, this is JP O 'Farrell. 13 00:01:37,640 --> 00:01:38,820 Can I speak to Maureen, please? 14 00:01:39,080 --> 00:01:40,380 I'll just get her for you. 15 00:01:44,880 --> 00:01:45,880 How'd you get my number? 16 00:01:46,240 --> 00:01:48,460 Well, you'd be amazed how much I found out about you, Maureen. 17 00:01:49,260 --> 00:01:51,360 Would have thought you'd more important things to do with your time. 18 00:01:52,000 --> 00:01:54,960 Well, ordinarily, yes, but you've given me plenty to think about. 19 00:01:55,200 --> 00:01:56,158 Good. 20 00:01:56,160 --> 00:01:58,460 So, are you going to tell me what you know about Olivia? 21 00:01:58,740 --> 00:01:59,740 Are you going to give me the interview? 22 00:02:01,420 --> 00:02:02,860 How could I possibly say no? 23 00:02:03,669 --> 00:02:04,669 She's bluffing. 24 00:02:04,970 --> 00:02:06,990 I saw the fax from her board of directors. 25 00:02:07,230 --> 00:02:09,350 It's already got full approval for the takeover. 26 00:02:11,910 --> 00:02:12,910 Really? 27 00:02:14,290 --> 00:02:15,930 Well, that's very useful. Thank you. 28 00:02:16,810 --> 00:02:18,070 So can we meet over lunch? 29 00:02:19,170 --> 00:02:20,890 Um, I'm afraid I can't do that. 30 00:02:22,310 --> 00:02:23,350 Well, I thought we had a deal. 31 00:02:24,950 --> 00:02:27,790 But I can give you as long as you like the next day. 32 00:02:28,110 --> 00:02:29,870 If you'll be my guest at the Killershee Hotel. 33 00:02:31,310 --> 00:02:32,970 Yeah. That sounds okay. 34 00:02:33,210 --> 00:02:36,070 Good. I'll pick you up about 12. I can pick myself up. 35 00:02:36,290 --> 00:02:37,290 Correct. 36 00:02:43,410 --> 00:02:44,470 Morning. Morning. 37 00:02:44,870 --> 00:02:45,870 Morning. 38 00:02:46,870 --> 00:02:48,270 She's nice. Great. 39 00:02:48,710 --> 00:02:49,710 What can you tell me? 40 00:02:49,930 --> 00:02:52,590 I'm doing petty cash receipts. Don't fuck with me, Corcoran. 41 00:02:52,830 --> 00:02:55,090 I need you to check something out for me. 42 00:02:56,350 --> 00:02:57,350 It's important. 43 00:02:57,590 --> 00:02:58,590 How important? 44 00:02:59,410 --> 00:03:00,410 Very important. 45 00:03:02,760 --> 00:03:07,020 Five people, different faiths, five ages, nothing in common except they all 46 00:03:07,020 --> 00:03:08,020 up in the same envelope. 47 00:03:08,600 --> 00:03:10,100 You're going to have to get me more than that. 48 00:03:10,340 --> 00:03:11,680 Morris Coleman, that's it for me. 49 00:03:12,900 --> 00:03:14,500 It's a hell of a weird suicide note. 50 00:03:15,000 --> 00:03:16,960 There's a bottle of Bacardi in it if you keep it to yourself. 51 00:03:17,880 --> 00:03:20,440 All right, but after the bed is finished. 52 00:03:23,360 --> 00:03:27,300 If I'll bet all you had in pharmaceuticals 15 years ago, that got 53 00:03:27,300 --> 00:03:28,960 the Cayman Islands at number seven in the rich list. 54 00:03:29,420 --> 00:03:31,940 Maybe number one if Maestas buys him out. 55 00:03:32,240 --> 00:03:33,480 Yeah, no, I need more than that, Jamie. 56 00:03:34,100 --> 00:03:36,040 I want to really impress him when I meet him tomorrow. 57 00:03:36,520 --> 00:03:37,540 Well, keep digging. 58 00:03:38,240 --> 00:03:39,240 Let's leave it for now. 59 00:03:41,880 --> 00:03:42,880 Hiya. Hiya. 60 00:03:43,100 --> 00:03:44,100 Very nice. 61 00:03:46,120 --> 00:03:47,120 Hey. 62 00:03:49,000 --> 00:03:50,500 I hear you've got something to tell us. 63 00:03:51,840 --> 00:03:53,140 It's you running into another brick wall. 64 00:03:54,600 --> 00:03:56,640 Orla was saying that you've got a hot date tomorrow. 65 00:03:57,180 --> 00:03:58,340 No, it's just business. 66 00:03:58,860 --> 00:03:59,860 You sure? 67 00:04:01,200 --> 00:04:02,138 I'm busy. 68 00:04:02,140 --> 00:04:04,300 Then I got myself a new international expert. 69 00:04:04,760 --> 00:04:06,960 Malicious fire in King's Lane. 70 00:05:14,730 --> 00:05:15,730 What do you think? 71 00:05:18,710 --> 00:05:25,690 There was a little boy that died here last night. His name 72 00:05:25,690 --> 00:05:26,689 was Sean Zaria. 73 00:05:26,690 --> 00:05:28,970 He died two weeks before his second birthday. 74 00:05:29,910 --> 00:05:32,950 Now, there's going to be a lot of speculation about this because Sean's 75 00:05:32,950 --> 00:05:34,230 has been charged with murder. 76 00:05:34,890 --> 00:05:38,010 But I'm asking you to consider whether this was a racially motivated attack. 77 00:05:38,610 --> 00:05:42,350 And I'm calling on our Department of Justice to stop dividing our community. 78 00:05:57,900 --> 00:05:58,900 Did you see the fella? 79 00:05:59,260 --> 00:06:01,160 Do you have any idea who might have done this? 80 00:06:01,920 --> 00:06:04,080 I told the police. I saw nothing. 81 00:06:05,780 --> 00:06:08,800 Do you think it might have been somebody who knew Paul, the guy who was killed? 82 00:06:09,340 --> 00:06:16,200 He touched 83 00:06:16,200 --> 00:06:17,200 me. 84 00:06:19,540 --> 00:06:20,540 Paul Bonner? 85 00:06:20,760 --> 00:06:22,620 You knew him? He was a bully. 86 00:06:24,260 --> 00:06:26,480 He pushed us around because of our skin. 87 00:06:26,940 --> 00:06:27,940 What did he do, exactly? 88 00:06:29,000 --> 00:06:30,180 They threatened us. 89 00:06:30,520 --> 00:06:32,560 They? There were two of them. 90 00:06:33,780 --> 00:06:34,780 Smiling. 91 00:06:35,880 --> 00:06:37,160 They asked for money. 92 00:06:40,080 --> 00:06:41,820 But it was more than that. 93 00:06:42,840 --> 00:06:44,160 Do you remember the other guy? 94 00:06:44,740 --> 00:06:46,020 I was too frightened. 95 00:06:47,960 --> 00:06:48,960 Asked Lenny. 96 00:06:49,700 --> 00:06:50,700 You witnessed this? 97 00:06:51,180 --> 00:06:52,580 You knew about this and you said nothing? 98 00:06:53,340 --> 00:06:54,840 So can you describe the other guy? 99 00:06:55,470 --> 00:06:57,070 Irish all look the same to me. 100 00:06:58,170 --> 00:06:59,170 Come on, Lenny. 101 00:06:59,830 --> 00:07:02,110 If Jake was provoked, it might help his defence. 102 00:07:02,530 --> 00:07:04,190 You want to make this worse for her? 103 00:07:05,330 --> 00:07:09,110 Look, if I can print even what she said so far, we can get some public sympathy 104 00:07:09,110 --> 00:07:09,989 behind them. 105 00:07:09,990 --> 00:07:12,170 That way Jake's got a better chance of getting a fair trial. 106 00:07:12,550 --> 00:07:15,910 And you have that much faith in the justice system? Look, they have to drop 107 00:07:15,910 --> 00:07:18,630 charge to manslaughter if the poor guy was just defending his family. 108 00:07:19,190 --> 00:07:22,370 You think very carefully about Tessa before you print a single word. 109 00:07:23,130 --> 00:07:24,470 What do you think I'm doing here? 110 00:07:37,520 --> 00:07:42,280 My thoughts are with the unfortunate family of young Sean Zaria who died in 111 00:07:42,280 --> 00:07:47,060 fire this morning. I must say that I'm shocked that some people within the 112 00:07:47,060 --> 00:07:51,160 community could suggest that this was anything more than a dreadful accident. 113 00:07:51,940 --> 00:07:56,940 Fucker. Let me be clear that the government's position on the matter of 114 00:07:56,940 --> 00:08:02,040 immigration is robust and we are confident that it is fair and humane. 115 00:08:03,500 --> 00:08:07,820 His sound changes, Jim, when he reads the poor old Jake was only defending his 116 00:08:07,820 --> 00:08:08,820 family. Is this good, 117 00:08:09,980 --> 00:08:11,920 Terry? Are you serious? 118 00:08:12,240 --> 00:08:13,240 Of course I am. 119 00:08:13,360 --> 00:08:15,460 That'll be dynamite beside the dead baby. 120 00:08:16,860 --> 00:08:23,780 And it's offensive that anyone would try to make political capital out of 121 00:08:23,780 --> 00:08:24,619 this tragedy. 122 00:08:24,620 --> 00:08:28,220 Today, we should not forget the young man we have just buried. 123 00:08:28,600 --> 00:08:30,260 Paul Bonner was a model citizen. 124 00:08:30,730 --> 00:08:35,049 None any Irish parent would be proud of. The scenes at Paul Bonner's funeral 125 00:08:35,049 --> 00:08:40,390 will haunt me for a long time yet. The horror of seeing his family devastated 126 00:08:40,390 --> 00:08:44,130 senseless violence at the very heart of our... I can't believe it. 127 00:08:44,610 --> 00:08:47,370 Only a couple of days ago me and Paul were talking about going on holidays. 128 00:08:47,690 --> 00:08:48,690 Now this. 129 00:08:48,830 --> 00:08:50,170 This business with the black kid. 130 00:08:50,370 --> 00:08:51,370 Jesus. 131 00:08:52,130 --> 00:08:53,430 It's a tragedy, that's what it is. 132 00:08:54,430 --> 00:08:56,330 I'm sure it's over with all sorts, Tommy. 133 00:08:56,590 --> 00:08:57,590 I'm not sure it would. 134 00:08:58,120 --> 00:09:00,560 I remember last year there was only one black fella working that canteen. 135 00:09:00,760 --> 00:09:02,780 Went in the other day and has all his mates working in there. 136 00:09:03,020 --> 00:09:05,800 I asked him a dozen times for something and he still gave me the wrong thing. 137 00:09:06,220 --> 00:09:08,180 One of his sandwiches looked like the United Leading Nations. 138 00:09:08,900 --> 00:09:10,060 Wouldn't mind if he could speak English. 139 00:09:10,820 --> 00:09:13,740 I'm not a racist, but there's no jobs for the Irish anymore. 140 00:09:14,780 --> 00:09:16,520 I think the government should do something about it. 141 00:09:16,820 --> 00:09:18,240 All them politicians are scumbags. 142 00:09:18,920 --> 00:09:21,080 Rogan's the only one left for any integrity. You know what I mean? 143 00:09:21,580 --> 00:09:23,380 Sure, what can they do? Their hands are bleeding tight. 144 00:09:24,440 --> 00:09:25,960 There's no justice in this country anymore. 145 00:09:26,430 --> 00:09:27,930 If you want any, you have to make your own. 146 00:09:28,250 --> 00:09:29,630 Unless you want to stand up like England. 147 00:09:29,950 --> 00:09:30,950 Jesus, no. 148 00:09:31,610 --> 00:09:33,610 It's terrible about the black kid. God bless him. 149 00:09:35,010 --> 00:09:36,010 That's the way it goes. 150 00:09:38,090 --> 00:09:39,370 Not in your own soul, okay? 151 00:09:49,810 --> 00:09:50,810 Morning, darling. 152 00:09:51,850 --> 00:09:52,850 Morning. 153 00:09:54,670 --> 00:09:55,670 You know something? 154 00:09:56,880 --> 00:09:59,940 I'm really beginning to feel very sorry for that guy. 155 00:10:08,640 --> 00:10:09,640 Don't do this. 156 00:10:11,720 --> 00:10:13,080 It doesn't even matter. 157 00:10:14,100 --> 00:10:15,740 My boy is dead. 158 00:10:34,380 --> 00:10:35,740 I don't remember seeing him there. 159 00:10:36,260 --> 00:10:37,560 I don't remember anything. 160 00:10:38,020 --> 00:10:41,460 But he's not a picture. I know that I killed him, but I don't know how it 161 00:10:41,460 --> 00:10:42,460 happened. 162 00:10:47,440 --> 00:10:51,120 He told that journalist what he did to us. 163 00:10:52,620 --> 00:10:53,940 He said he might help. 164 00:10:55,080 --> 00:10:57,320 Now you and Cece are in even more danger. 165 00:10:57,700 --> 00:10:59,940 We must try to find a way out of this. 166 00:11:01,060 --> 00:11:02,820 I killed him with these hands. 167 00:11:03,600 --> 00:11:07,360 Never getting out of here. If there's any evidence of provocation or self 168 00:11:07,360 --> 00:11:11,740 -defense, then they might consider reducing the charge to manslaughter. 169 00:11:12,320 --> 00:11:16,260 If, and I say if, they were to do that, then you could get away with a non 170 00:11:16,260 --> 00:11:17,260 -custodial sentence. 171 00:11:17,640 --> 00:11:19,200 You could walk free, Jake. 172 00:11:19,540 --> 00:11:20,740 It's certainly worth a try. 173 00:11:21,400 --> 00:11:24,400 And they'd be more likely to believe you now after what happened to... 174 00:11:44,229 --> 00:11:45,570 Hello? Mr. McPhee. 175 00:11:47,210 --> 00:11:48,330 Jerry Rogan here. 176 00:11:49,510 --> 00:11:52,690 Yes, I was just curious to know how the case was evolving. 177 00:11:53,110 --> 00:11:55,530 Well, I'm not really at liberty to discuss it, Mr. Rogan. 178 00:11:55,810 --> 00:12:00,010 I was led to believe that the evidence against Mr. Zaria was overwhelming. 179 00:12:00,470 --> 00:12:01,269 That's so. 180 00:12:01,270 --> 00:12:02,390 That being the case. 181 00:12:03,200 --> 00:12:08,200 It might not be in the public interest to labor over unnecessary complications. 182 00:12:08,660 --> 00:12:11,780 Well, I'm not quite sure what you're trying to... You're a smart man, McPeak. 183 00:12:12,520 --> 00:12:14,040 Let's meet up, you and I. 184 00:12:14,760 --> 00:12:17,700 Work out what's best between us. 185 00:12:51,630 --> 00:12:54,530 All we've got is that Olivia's stalling the chemical and takeover. 186 00:12:54,850 --> 00:12:56,990 And that she's lying to a Farrell about why. 187 00:12:57,290 --> 00:12:59,790 Well, there's no shortage of dirt in her crowd. 188 00:13:00,090 --> 00:13:03,390 Far as I can tell, my system's working its way around the world, putting other 189 00:13:03,390 --> 00:13:04,390 people out of business. 190 00:13:04,510 --> 00:13:08,410 They bought out some big operation in Canada, shut all the factories in a year 191 00:13:08,410 --> 00:13:09,950 and shifted to Mexico for cheap labour. 192 00:13:10,230 --> 00:13:11,310 The American way. 193 00:13:12,290 --> 00:13:14,050 So why is Olivia stalling here? 194 00:13:14,450 --> 00:13:16,110 Still setting the trends, then? 195 00:13:17,210 --> 00:13:18,210 Hiya, Patrick. 196 00:13:22,210 --> 00:13:23,790 Look, are you sure we should be doing this? 197 00:13:24,070 --> 00:13:26,050 The magazine was lined up four weeks in advance. 198 00:13:26,410 --> 00:13:27,950 This is our holiday in the real world. 199 00:13:28,270 --> 00:13:29,530 Why all the cloak and dagger? 200 00:13:30,450 --> 00:13:31,450 Because it's fun. 201 00:13:35,330 --> 00:13:37,770 It's no big deal, Damien. I'm only looking for a bit of background. 202 00:13:38,210 --> 00:13:39,990 What are you sniffing around Meisters for? 203 00:13:40,210 --> 00:13:43,710 That's way out of your league. Because they've decimated whole communities and 204 00:13:43,710 --> 00:13:46,570 other places. I want to know if they're going to put Irish people out of jobs. 205 00:13:47,100 --> 00:13:50,040 Do you have any idea how much trouble I get into for talking to a hack? 206 00:13:50,280 --> 00:13:51,900 The government doesn't trust its own lawyers. 207 00:13:52,200 --> 00:13:53,560 We don't trust them either. 208 00:13:54,020 --> 00:13:57,520 Come on, Damien. I'm not going to print it, I promise you. 209 00:13:58,280 --> 00:14:01,560 Look, Olivia Bernstein can do whatever she likes. 210 00:14:01,800 --> 00:14:04,280 Yeah, but there must be some way for the state to protect those jobs. 211 00:14:04,540 --> 00:14:06,560 It's not in the state's interest to interfere. 212 00:14:06,940 --> 00:14:07,940 And why the hell not? 213 00:14:08,080 --> 00:14:10,560 What has the government gained from Meisters buying Chemocran? 214 00:14:11,180 --> 00:14:13,860 Look, there's a lot more to Chemocran than just drugs. 215 00:14:14,830 --> 00:14:19,350 They own a license to supply all the accession states in the EU, and that 216 00:14:19,350 --> 00:14:22,230 information is embargoed until after the takeover. 217 00:14:22,470 --> 00:14:26,490 So if Aral has access to all those countries... So Meister's gets to pump 218 00:14:26,490 --> 00:14:28,650 its produce through Chemocran into Europe. 219 00:14:29,090 --> 00:14:33,470 All that international trade goes through the Irish books, so the tax goes 220 00:14:33,470 --> 00:14:35,030 straight into the government's back pocket. 221 00:14:35,330 --> 00:14:37,270 Okay. Listen, thanks, Damien. 222 00:14:37,610 --> 00:14:39,690 Had to be some reason why I stayed friendly with the lawyer. 223 00:14:39,910 --> 00:14:41,950 Print that, and I lose my job. 224 00:14:42,370 --> 00:14:43,510 Then I'll sue you. 225 00:15:49,840 --> 00:15:51,820 I don't remember us having an arrangement. 226 00:15:52,100 --> 00:15:54,600 Oh, I thought I'd surprise you. And imagine how. 227 00:15:55,000 --> 00:15:58,920 I was just wondering, in the context of the Canadian job losses, what guarantees 228 00:15:58,920 --> 00:16:00,420 you'll be offering the Irish workers. 229 00:16:00,800 --> 00:16:01,800 Oh, please. 230 00:16:02,340 --> 00:16:04,780 Don't try to understand international trade. 231 00:16:05,220 --> 00:16:06,800 You might chip your nail polish. 232 00:16:07,240 --> 00:16:10,820 My impression was that you just wanted to buy chemo crowns so you could peddle 233 00:16:10,820 --> 00:16:11,860 your drugs around Europe. 234 00:16:13,120 --> 00:16:15,620 Talk to Minnie. You'll find she's more at your level. 235 00:16:16,080 --> 00:16:18,100 Because you're way out of your depth, honey. 236 00:16:18,590 --> 00:16:22,370 I'll gladly pass on your question to my friend so we can get back to you soon. 237 00:16:22,910 --> 00:16:23,910 Yeah, right. 238 00:16:53,900 --> 00:16:54,900 Don't hurt you. 239 00:16:55,620 --> 00:16:56,620 Stay still. 240 00:16:57,960 --> 00:16:58,960 Good. 241 00:16:59,280 --> 00:17:00,500 Now tell me where it is. 242 00:17:01,760 --> 00:17:02,980 Tell me where it is! 243 00:17:04,740 --> 00:17:06,720 Fucking bitch! 244 00:17:50,700 --> 00:17:52,100 You broke into my house last night. 245 00:17:52,340 --> 00:17:53,980 Did you not have your golf clubs with you this time? 246 00:17:54,340 --> 00:17:55,340 No. 247 00:17:55,400 --> 00:17:56,960 But I left my mark on them all right. 248 00:17:57,500 --> 00:17:58,500 You OK? 249 00:17:58,700 --> 00:18:00,340 Look, this proves Morris was murdered. 250 00:18:00,620 --> 00:18:02,120 Cora, I was there. 251 00:18:02,500 --> 00:18:03,960 How can you be sure he wasn't pushed? 252 00:18:04,300 --> 00:18:06,040 Can you describe the guy who attacked you? 253 00:18:06,340 --> 00:18:07,820 It was dark and it was too quick. 254 00:18:08,760 --> 00:18:09,840 You should go to the police. 255 00:18:10,140 --> 00:18:11,160 I don't trust them. 256 00:18:11,780 --> 00:18:12,780 Do you? 257 00:18:14,200 --> 00:18:15,600 I don't know what you want from me. 258 00:18:15,900 --> 00:18:17,820 All I know is that man was looking for those pages. 259 00:18:19,560 --> 00:18:21,120 Why did Morris leave them for me? 260 00:18:21,820 --> 00:18:22,980 Because he trusted you. 261 00:18:24,940 --> 00:18:26,320 Isn't that a good enough reason? 262 00:18:28,600 --> 00:18:32,760 He died five years ago of natural causes, if that includes 40 a day. 263 00:18:33,360 --> 00:18:37,600 That guy got himself into debt and was fine dangling from the staircase three 264 00:18:37,600 --> 00:18:38,680 years ago by his wife. 265 00:18:39,040 --> 00:18:40,580 But she wasn't for talking about him. 266 00:18:40,900 --> 00:18:45,420 The student girl emigrated for a better life, last seen waitressing in New York. 267 00:18:46,410 --> 00:18:49,590 And the fat one had the drink and disappeared, presumed down and out. 268 00:18:49,930 --> 00:18:54,510 So that leaves Frankie Devlin, the only one still living in Dublin. 269 00:18:55,110 --> 00:18:56,570 And he slammed the phone down on me. 270 00:18:57,030 --> 00:18:58,770 So it's obvious what they have in common. 271 00:18:59,510 --> 00:19:00,610 They're all absolutely normal. 272 00:19:02,090 --> 00:19:03,090 Thanks, Sinead. 273 00:19:04,610 --> 00:19:06,290 Hang on a feckin' second. 274 00:19:07,170 --> 00:19:08,990 Are you not going to tell me what all this is about? 275 00:19:09,270 --> 00:19:12,450 You're finished with the race thing, Terry. I've got another lead for you. 276 00:19:12,450 --> 00:19:14,550 working on a hunch on something else at the moment. 277 00:19:15,649 --> 00:19:16,770 Trust me, Patrick. 278 00:19:17,210 --> 00:19:18,450 Have I ever let you down? 279 00:19:19,150 --> 00:19:20,470 What's the story, Sinead? 280 00:19:22,810 --> 00:19:23,810 How would I know? 281 00:19:25,790 --> 00:19:27,670 And you owe me a progress report as well. 282 00:19:27,930 --> 00:19:28,749 What for? 283 00:19:28,750 --> 00:19:29,709 The usual. 284 00:19:29,710 --> 00:19:33,650 Look. Bollocks it is. If you're digging around in the chemikran takeover, I want 285 00:19:33,650 --> 00:19:35,090 to know about it. Hang on. 286 00:19:35,790 --> 00:19:38,810 What have you got in chemikran? I can read all about it when I've finished. 287 00:19:41,190 --> 00:19:43,410 Hi, I'm Patrick. I just make the tea around here. 288 00:19:55,689 --> 00:19:56,689 Hi, 289 00:20:02,290 --> 00:20:03,290 Orla. 290 00:20:03,350 --> 00:20:04,169 It's your mummy. 291 00:20:04,170 --> 00:20:05,210 How do you know my name? 292 00:20:05,770 --> 00:20:06,790 Orlas are always pretty. 293 00:20:08,430 --> 00:20:09,950 You must think I'm easily impressed. 294 00:20:10,670 --> 00:20:11,670 Not for you. 295 00:20:15,050 --> 00:20:16,830 Nobody's ever gotten me flowers before. 296 00:20:18,830 --> 00:20:21,770 I'll walk you to your car. Why don't you go on inside? I'll be in in a few 297 00:20:21,770 --> 00:20:22,770 minutes. 298 00:20:28,270 --> 00:20:29,630 I was hoping we could talk. 299 00:20:30,130 --> 00:20:31,290 After you walked out on me. 300 00:20:32,090 --> 00:20:33,430 I didn't mean to hurt you. 301 00:20:33,830 --> 00:20:36,610 You certainly weren't trying to make me feel great about myself, were you? 302 00:20:37,230 --> 00:20:39,130 I'm sorry. I was hard on you. I was unfair. 303 00:20:40,510 --> 00:20:42,390 Wasting your time, I think, is the direct route. 304 00:20:42,800 --> 00:20:44,560 Look, I just want to make a proper go of it. 305 00:20:45,760 --> 00:20:46,780 But I want it to be different. 306 00:20:47,860 --> 00:20:50,320 I'm sure you'll find some woman who'll be exactly what you want. 307 00:20:50,600 --> 00:20:51,920 I want you, Maureen. 308 00:20:54,960 --> 00:20:57,060 Let's take the rest of the day off. 309 00:21:15,980 --> 00:21:16,980 looks nice. 310 00:21:18,560 --> 00:21:20,060 Yeah, he is nice. 311 00:21:20,620 --> 00:21:22,340 So, why didn't you let him in? 312 00:21:23,520 --> 00:21:26,340 That's difficult to explain, Ola. I'm not a bloody baby. 313 00:21:28,020 --> 00:21:29,020 I know. 314 00:21:30,700 --> 00:21:31,700 I know. 315 00:21:32,460 --> 00:21:33,460 Don't swear. 316 00:21:37,020 --> 00:21:40,060 You're embarrassed about me, aren't you? 317 00:21:46,169 --> 00:21:47,169 Uh -oh. 318 00:21:47,970 --> 00:21:49,130 Hey, you look good. 319 00:21:49,390 --> 00:21:50,390 Thanks. 320 00:21:50,790 --> 00:21:53,570 Not great now, but good. 321 00:21:54,810 --> 00:21:56,650 You should wear the black if you want to make an impression. 322 00:21:57,010 --> 00:21:58,010 It's only an interview, Mum. 323 00:21:58,290 --> 00:21:59,290 I'm only saying. 324 00:21:59,550 --> 00:22:00,550 Well, don't. 325 00:22:00,910 --> 00:22:02,230 JPL fans are a hell of a catch. 326 00:22:02,490 --> 00:22:04,170 You don't want to mess it up from the word go. 327 00:22:04,430 --> 00:22:05,650 Would you ever back off, Mum? 328 00:22:12,610 --> 00:22:13,610 Is it from the guards? 329 00:22:14,140 --> 00:22:15,180 They're always at me for something. 330 00:22:15,420 --> 00:22:16,299 I don't know. 331 00:22:16,300 --> 00:22:17,640 We were hoping you could tell her. 332 00:22:18,040 --> 00:22:19,180 It means nothing to me. 333 00:22:19,720 --> 00:22:20,720 Can we come in? 334 00:22:20,960 --> 00:22:22,080 It's not very nice in here. 335 00:22:22,820 --> 00:22:25,140 Do you know what you were doing on that date seven years ago? 336 00:22:25,460 --> 00:22:26,460 What? 337 00:22:26,780 --> 00:22:29,140 That date seven years ago. What were you doing? 338 00:22:29,360 --> 00:22:32,440 I've been on so many frigging tablets, I can hardly remember last week. 339 00:22:33,320 --> 00:22:34,880 Do you recognise any of the other people? 340 00:22:36,000 --> 00:22:38,440 Nah. I had a girlfriend who looked like that one. 341 00:22:38,740 --> 00:22:40,180 Have you ever met a guy called Coleman? 342 00:22:41,080 --> 00:22:42,080 Morris Coleman. 343 00:22:45,740 --> 00:22:47,200 Never heard of him. Are you sure? 344 00:22:47,640 --> 00:22:50,800 Yeah, I'm sure. Now, I'm really busy, so if you don't mind. 345 00:22:56,140 --> 00:23:03,080 How did I do? 346 00:23:04,380 --> 00:23:05,380 Good, thank you. 347 00:23:05,620 --> 00:23:09,940 It's a dead end. 348 00:23:10,700 --> 00:23:12,380 Unless they're all fuck -ups like him. 349 00:23:13,360 --> 00:23:14,960 There must be something in Morris' background stuff. 350 00:23:15,900 --> 00:23:18,000 We could check his bank account and his emails. 351 00:23:18,440 --> 00:23:19,580 Maybe even his phone booth. 352 00:23:23,200 --> 00:23:24,680 You still think I'm making this up? 353 00:23:25,060 --> 00:23:28,060 I didn't say that, but at the moment I've nothing to go on apart from your 354 00:23:28,060 --> 00:23:29,060 paranoia. 355 00:23:30,240 --> 00:23:31,240 What? 356 00:23:31,400 --> 00:23:32,400 You've been upstaged. 357 00:23:33,300 --> 00:23:35,080 I'd get my act down here if I was you. 358 00:23:37,880 --> 00:23:39,300 Look, I've got to do this now, Cora. 359 00:23:39,760 --> 00:23:40,860 You want me to give you a lift home? 360 00:23:41,220 --> 00:23:42,340 They know where I live, Terry. 361 00:23:56,810 --> 00:23:57,810 Hi, Mum, what's up? 362 00:23:58,290 --> 00:23:59,610 Orla's home from school early. 363 00:24:00,270 --> 00:24:01,270 Is she sick? 364 00:24:01,410 --> 00:24:03,750 No, but whatever that was about this morning, she's very upset. 365 00:24:04,210 --> 00:24:05,930 Well, I can't do anything about that now. 366 00:24:06,190 --> 00:24:08,390 Just talk to her. Hang on, I'll get her for you. 367 00:24:09,170 --> 00:24:13,110 No, look, I can't. You tell her I said I'm sorry and I'll talk to her when I 368 00:24:13,110 --> 00:24:14,110 back tonight. 369 00:24:14,350 --> 00:24:15,350 She's with Terry tonight. 370 00:24:15,670 --> 00:24:17,170 Well, OK, then I'll talk to her tomorrow. 371 00:24:26,090 --> 00:24:27,090 Thank you. 372 00:24:27,990 --> 00:24:29,170 Any word about Jake? 373 00:24:29,770 --> 00:24:31,370 They'll let him out for the funeral. 374 00:24:31,610 --> 00:24:35,410 But he must go back straight after it. Well, if there's anything else that you 375 00:24:35,410 --> 00:24:37,210 need... He'll be there with me tomorrow. 376 00:24:37,570 --> 00:24:38,950 I haven't got status there. 377 00:24:40,230 --> 00:24:42,010 Police see me, I could be deported. 378 00:24:43,970 --> 00:24:45,810 I have nobody else, Lenny. 379 00:24:46,930 --> 00:24:47,970 I need you there. 380 00:25:12,520 --> 00:25:13,520 see you again. 381 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 Thank you. 382 00:25:15,520 --> 00:25:16,680 So, where do you want to start? 383 00:25:17,220 --> 00:25:20,160 Let's start with why the minds of takeover was held up. 384 00:25:21,220 --> 00:25:25,440 Okay, well, obviously I can't go into any details, but I can tell you that 385 00:25:25,440 --> 00:25:29,080 reopened negotiations to tie up the loose ends, and it's going very well. 386 00:25:29,480 --> 00:25:30,560 I haven't answered my question. 387 00:25:30,780 --> 00:25:33,140 No, but I have given you privileged information. 388 00:25:33,980 --> 00:25:35,560 So the takeover's back on, then? 389 00:25:36,620 --> 00:25:38,840 Okay, look, just forget about the spin. 390 00:25:39,320 --> 00:25:42,160 The reality is that America shouts and we all have to listen. 391 00:25:42,720 --> 00:25:46,720 Now, I don't know what Olivia's game is, but I can't afford to play hardball any 392 00:25:46,720 --> 00:25:49,240 longer. Well, Olivia gets what she wants, then. 393 00:25:49,500 --> 00:25:50,580 What do you think that is? 394 00:25:51,700 --> 00:25:54,460 She'll shut down the Irish industry like she has in other countries. 395 00:25:54,980 --> 00:25:56,980 She'll just use chemical iron as a gateway to Europe. 396 00:25:57,720 --> 00:25:58,860 You have done your homework. 397 00:25:59,420 --> 00:26:02,260 Do you not feel any sense of responsibility towards your other 398 00:26:02,600 --> 00:26:03,600 Of course I do. 399 00:26:03,780 --> 00:26:05,620 Loyalty is 99 % of any company. 400 00:26:05,900 --> 00:26:06,900 What's the other one? 401 00:26:06,980 --> 00:26:07,980 I knew that. 402 00:26:08,350 --> 00:26:09,350 I could bottle it and sell it. 403 00:26:17,790 --> 00:26:20,630 Maureen Boland meets Seamus Sullivan, my brother -in -arms. 404 00:26:20,930 --> 00:26:22,410 Pleased to meet you, Maureen. Pleased to meet you. 405 00:26:22,730 --> 00:26:25,910 Seamus is the head of research and development. He's the real brains behind 406 00:26:25,910 --> 00:26:27,530 Chemikron. Don't believe a word of it. 407 00:26:27,950 --> 00:26:30,810 You popping the champagne yet, JP? Don't worry, John. You'll be the first to 408 00:26:30,810 --> 00:26:32,350 know. You're not going to introduce her? 409 00:26:32,570 --> 00:26:33,770 He's afraid we'll only eat her. 410 00:26:34,750 --> 00:26:36,990 I hate to admit it, but these reprobates are our actual friends. 411 00:26:37,390 --> 00:26:39,150 Don't worry about them. I'll keep them in line. 412 00:26:43,290 --> 00:26:46,650 So you're just one of the boys, really? Well, there's nothing unusual about Lee. 413 00:26:47,790 --> 00:26:49,070 Oh, you disappoint me. 414 00:27:11,820 --> 00:27:14,580 What's going on? This is hard enough, Sinead. Thanks. 415 00:27:14,840 --> 00:27:15,739 Where'd you get these? 416 00:27:15,740 --> 00:27:17,180 I posted on the internet. 417 00:27:17,500 --> 00:27:19,880 Fuck it. They're deliberately trying to swing it. 418 00:27:20,240 --> 00:27:22,080 They want to make sure Jake goes down. 419 00:27:22,300 --> 00:27:23,300 I don't like it either. 420 00:27:23,760 --> 00:27:25,580 But it's fairly conclusive, you have to admit. 421 00:27:25,960 --> 00:27:27,460 You're not thinking of printing it, are you? 422 00:27:27,880 --> 00:27:29,140 Not before the kid's funeral. 423 00:27:29,400 --> 00:27:31,620 I'd end up in jail for contempt of court. 424 00:27:31,980 --> 00:27:33,100 But I can't ignore it. 425 00:27:45,160 --> 00:27:48,020 It's how does the owner of Ireland's richest man make time for a private 426 00:27:48,340 --> 00:27:49,340 Have you ever stopped working? 427 00:27:51,000 --> 00:27:52,700 I mean, why can't we just have a conversation? 428 00:27:55,680 --> 00:27:58,460 So, you're not married. 429 00:27:59,340 --> 00:28:00,680 I thought I was doing the interview. 430 00:28:01,340 --> 00:28:02,340 Well, now it's my turn. 431 00:28:03,040 --> 00:28:05,100 So, Maureen, you mentioned that you have a child. 432 00:28:06,180 --> 00:28:07,180 That's correct. 433 00:28:07,520 --> 00:28:09,560 I bet she thinks she's got the coolest mum in Ireland. 434 00:28:09,780 --> 00:28:11,220 Not at the moment. She doesn't know. 435 00:28:11,760 --> 00:28:13,900 Well, my two kids never quite got past that stage. 436 00:28:14,439 --> 00:28:16,520 And to be honest with you, I don't blame her. 437 00:28:16,780 --> 00:28:18,860 Well, you wouldn't be a parent if you didn't feel the guilt. 438 00:28:21,500 --> 00:28:22,840 But we won't let that stop us. 439 00:28:26,700 --> 00:28:27,700 There you go, sir. 440 00:28:28,760 --> 00:28:29,760 Is this for me? 441 00:28:29,780 --> 00:28:30,759 No. 442 00:28:30,760 --> 00:28:31,760 Please. 443 00:28:32,720 --> 00:28:33,720 My pleasure. 444 00:28:38,500 --> 00:28:39,500 Babysitter. 445 00:28:40,040 --> 00:28:41,040 Please, don't go yet. 446 00:28:41,580 --> 00:28:42,620 I have to. It's late. 447 00:29:27,840 --> 00:29:28,840 Sorry, no he's gone. 448 00:30:13,130 --> 00:30:14,130 What about Lenny? 449 00:30:15,470 --> 00:30:16,470 You're done. 450 00:30:46,720 --> 00:30:47,720 Hey. Hey. 451 00:30:48,360 --> 00:30:49,640 She's really good at this. 452 00:30:50,020 --> 00:30:53,100 None of my brothers could ever beat me. Daddy still lets me win. 453 00:30:54,080 --> 00:30:55,220 You want more coffee or anything? 454 00:30:55,500 --> 00:30:56,500 I'm fine, thanks. 455 00:30:57,080 --> 00:30:58,380 Have you been here before? 456 00:30:58,920 --> 00:31:00,140 This is my first time. 457 00:31:01,220 --> 00:31:02,220 Have you got a boyfriend? 458 00:31:04,040 --> 00:31:05,180 Not anymore, I don't. 459 00:31:06,600 --> 00:31:07,600 That's cool. 460 00:31:08,900 --> 00:31:10,040 I'm glad you think so. 461 00:31:10,740 --> 00:31:13,140 Orla, will you get yourself with time to go? 462 00:31:14,360 --> 00:31:15,440 Sorry, my fault. 463 00:31:16,140 --> 00:31:18,300 You make yourself at home. I've got to go to this funeral. 464 00:31:18,900 --> 00:31:20,500 You go on. We're fine here. 465 00:31:21,120 --> 00:31:22,120 Now. 466 00:31:23,560 --> 00:31:24,419 Don't worry. 467 00:31:24,420 --> 00:31:25,980 He's not like this all the time. 468 00:31:28,140 --> 00:31:31,440 Can I use your computer? I want to check on some of Martha's things. 469 00:31:32,420 --> 00:31:33,740 Yeah. Work away. 470 00:31:41,680 --> 00:31:42,680 Do you want a coffee? 471 00:31:43,820 --> 00:31:45,220 This is Cora. 472 00:31:45,710 --> 00:31:47,270 Morning. Hi. Hello. 473 00:31:48,330 --> 00:31:49,730 I won't on double part. 474 00:31:50,370 --> 00:31:51,249 All right. 475 00:31:51,250 --> 00:31:52,610 I have to make a phone call. Sorry. 476 00:31:54,710 --> 00:31:55,589 Hiya, darling. 477 00:31:55,590 --> 00:31:56,590 Did you have a good time? 478 00:31:56,690 --> 00:31:58,610 Yeah. Cora's really cool. 479 00:31:59,230 --> 00:32:00,230 That's nice. 480 00:32:00,370 --> 00:32:01,370 Have you got your bag? 481 00:32:01,630 --> 00:32:02,790 I'm leaving my stuff here. 482 00:32:03,130 --> 00:32:04,130 You'll need it in the morning. 483 00:32:04,670 --> 00:32:06,370 Not if I'm living with Dad, I won't. 484 00:32:06,950 --> 00:32:08,270 Well, you can't do that. 485 00:32:08,810 --> 00:32:10,970 If you don't want me either, that's fine. 486 00:32:11,290 --> 00:32:13,010 Don't be silly. Of course I want you. 487 00:32:13,310 --> 00:32:14,710 So let me move in with you. 488 00:32:16,760 --> 00:32:19,960 OK, but we have to talk about it. I mean, we have to find out what Maureen 489 00:32:19,960 --> 00:32:21,780 wants. What about what I want? 490 00:32:22,100 --> 00:32:23,340 It's not that simple, Orla. 491 00:32:23,660 --> 00:32:26,680 You don't care about me. You only think about yourself. 492 00:32:27,160 --> 00:32:28,160 That's not true. 493 00:32:28,820 --> 00:32:31,620 Come on, don't talk to your ma like that. She does her best for you. 494 00:32:31,980 --> 00:32:35,400 Look, you can stay here tonight, but we're going to have to talk about this 495 00:32:35,400 --> 00:32:36,400 later, all right? 496 00:32:39,020 --> 00:32:40,380 I'm going to give it back to Susie. 497 00:32:42,140 --> 00:32:43,140 You're a good girl. 498 00:33:10,130 --> 00:33:11,130 Everything looks okay now. 499 00:33:11,610 --> 00:33:12,630 You going to be a good boy then? 500 00:33:13,490 --> 00:33:14,490 Leave him alone. 501 00:35:46,960 --> 00:35:47,899 the road, lads. 502 00:35:47,900 --> 00:35:49,820 This way's super -messy. It's blocked off. 503 00:35:50,040 --> 00:35:51,980 We can't go through here. We can't go through. 504 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 Hey, Christy. 505 00:36:01,840 --> 00:36:03,140 Something good's got to come of this. 506 00:36:03,840 --> 00:36:05,460 Any chance of him pleading manslaughter? 507 00:36:06,160 --> 00:36:07,160 Not now, there's not. 508 00:36:08,060 --> 00:36:11,120 Do you think it was the police that leaked those photos? 509 00:36:11,500 --> 00:36:12,780 It was a long shot anyway. 510 00:36:13,780 --> 00:36:15,720 He's guilty, and we both know it. 511 00:37:05,269 --> 00:37:09,550 Come on, Jake, we've got to go. 512 00:37:19,260 --> 00:37:22,360 Whatever. We don't do that. 513 00:39:11,040 --> 00:39:12,660 I've seen him angry. 514 00:39:13,440 --> 00:39:15,260 He never lost control like that. 515 00:39:16,420 --> 00:39:17,580 Try not to worry, Tesla. 516 00:39:18,160 --> 00:39:19,500 And make sure you're safe. 517 00:39:19,920 --> 00:39:20,920 No. 518 00:39:22,140 --> 00:39:23,540 Please, just leave us alone. 519 00:39:45,040 --> 00:39:46,380 You have your time for Olivia, yeah? 520 00:39:57,600 --> 00:39:58,820 We could do with a chat, Minnie. 521 00:39:59,100 --> 00:40:01,500 I'm in a hurry, really. Miss Bernstein's expecting me. 522 00:40:01,760 --> 00:40:03,980 Would you rather I told her about your little session with O 'Farrell? 523 00:40:05,540 --> 00:40:09,280 You're spying on Olivia for him, aren't you? I was just delivering a message. 524 00:40:09,580 --> 00:40:11,180 Then why did you panic when you saw me there? 525 00:40:12,460 --> 00:40:14,540 Oh, come on, Minnie. What are you feeding a feral? 526 00:40:14,760 --> 00:40:18,580 Just your schedule. He wants to know where she goes and who she meets. Is 527 00:40:18,580 --> 00:40:19,580 all? 528 00:40:19,700 --> 00:40:20,700 Are you sure? 529 00:40:22,600 --> 00:40:24,580 It's the only information I have at this time. 530 00:40:24,840 --> 00:40:26,400 Well, a feral doesn't talk to Libby either. 531 00:40:26,620 --> 00:40:27,620 I haven't got a clue. 532 00:40:27,640 --> 00:40:28,640 I'm just a PA. 533 00:40:28,960 --> 00:40:29,960 Where's she going? 534 00:40:30,020 --> 00:40:31,020 Who's she meeting? 535 00:40:31,080 --> 00:40:34,860 Just leave me out of it and I'll say nothing, I promise. Minnie, don't try 536 00:40:34,860 --> 00:40:36,080 tell me that you're on her advice. 537 00:40:37,580 --> 00:40:40,180 There's nothing unusual apart from something today at 2pm. 538 00:40:40,460 --> 00:40:41,460 Who's she meeting? 539 00:40:41,580 --> 00:40:42,319 I don't know. 540 00:40:42,320 --> 00:40:43,920 I'm just being really cagey about it. 541 00:40:44,140 --> 00:40:45,200 Okay? Okay. 542 00:40:46,640 --> 00:40:49,380 If you do hear anything else, you give me a call. 543 00:41:34,700 --> 00:41:36,280 This role could have to do with all this. 544 00:41:40,980 --> 00:41:41,980 Cora. 545 00:41:42,440 --> 00:41:43,540 I've got something, Carrie. 546 00:41:44,220 --> 00:41:47,160 It's a new male. His name's Plunkett. Neil Plunkett. 547 00:41:47,840 --> 00:41:50,620 There's no detail, but he urgently wanted to meet him for some reason. 548 00:41:50,980 --> 00:41:51,980 When was it sent? 549 00:41:52,920 --> 00:41:54,500 The night before Morris was killed. 550 00:41:56,520 --> 00:41:57,560 Do you know where this girl lives? 551 00:41:57,880 --> 00:41:59,220 I met him a few years ago. 552 00:41:59,480 --> 00:42:01,940 They used to work together before Morris lost his job. 553 00:42:02,240 --> 00:42:03,240 Hang on. 554 00:42:03,530 --> 00:42:04,890 He was sacked by Chemcraft. 555 00:42:05,110 --> 00:42:06,170 He wouldn't talk about it. 556 00:42:08,310 --> 00:42:09,510 I'll be with you in half an hour. 557 00:42:30,630 --> 00:42:32,870 What are you doing? 558 00:42:34,350 --> 00:42:35,630 I'm not leaving here with nothing. 559 00:42:42,350 --> 00:42:43,650 Oh, my God. 560 00:42:44,110 --> 00:42:45,490 Maybe you want to wait outside. 561 00:43:07,600 --> 00:43:08,600 Now, do you believe me? 562 00:43:08,960 --> 00:43:12,180 Well, they might say that he disturbed a burglar. 563 00:43:12,860 --> 00:43:14,240 Bit of a coincidence, isn't it? 564 00:43:17,900 --> 00:43:19,420 Let's get out of here, Terry, please. 565 00:43:25,780 --> 00:43:29,300 You left me down again tonight, Neil. And if you don't care enough to call and 566 00:43:29,300 --> 00:43:31,460 say sorry, then I don't ever want to see you again. 567 00:43:33,840 --> 00:43:34,840 Oh, my God. 568 00:43:36,560 --> 00:43:37,640 Get the door, Terry, quick! 569 00:43:39,340 --> 00:43:40,198 Quick, Terry! 570 00:43:40,200 --> 00:43:41,200 Get the door, quick! 571 00:43:48,280 --> 00:43:52,600 It's Olivia Bernstein. Stop screwing me about, Plunkett. I need more detail now, 572 00:43:52,780 --> 00:43:53,840 or this deal is off. 573 00:44:14,670 --> 00:44:16,410 You can slow down. There's no one after him. 574 00:44:17,270 --> 00:44:18,350 I don't want to see him again. 575 00:44:19,430 --> 00:44:20,430 Was it the same guy? 576 00:44:21,650 --> 00:44:23,190 I don't know. I couldn't make him out. 577 00:44:24,690 --> 00:44:25,690 Let's go to the guards. 578 00:44:35,310 --> 00:44:36,310 He's very persistent. 579 00:44:44,620 --> 00:44:45,620 You look lovely. 580 00:44:45,980 --> 00:44:47,320 Mum, I don't want to hear it. 581 00:44:53,520 --> 00:44:54,640 What's she playing at? 582 00:44:55,460 --> 00:44:57,460 I mean, she's never done anything like this before. 583 00:44:57,780 --> 00:44:59,680 Maybe you need to start asking yourself why. 584 00:45:04,320 --> 00:45:05,320 Hi, 585 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 Maurice. Terry. 586 00:45:09,400 --> 00:45:10,460 She's waiting for you. 587 00:45:10,940 --> 00:45:12,940 I can't come now. You'll have to take her tonight. 588 00:45:13,320 --> 00:45:14,320 Yeah, but you promised her. 589 00:45:14,900 --> 00:45:17,340 I'm on to something here. I'll explain later. 590 00:45:18,140 --> 00:45:19,140 Terry? 591 00:45:20,420 --> 00:45:22,160 Terry? It's him. 592 00:45:22,400 --> 00:45:23,400 Are you sure? 593 00:45:26,860 --> 00:45:28,680 Just keep driving, keep driving. 594 00:45:28,880 --> 00:45:29,880 Oh, no. 595 00:46:58,960 --> 00:47:02,940 Call the guards or let us go. You're hardly in a position to dictate terms. 596 00:47:03,160 --> 00:47:04,220 Everything will be fine. 597 00:47:04,440 --> 00:47:05,440 Of course it will. 598 00:47:30,749 --> 00:47:34,390 I left the journalist hat in the car. It's just me. Well, how do I know I can 599 00:47:34,390 --> 00:47:35,550 trust you? He's not to be disturbed. 600 00:47:36,130 --> 00:47:37,130 Hello? 42953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.