All language subtitles for Proof s02e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,130 --> 00:00:09,130 We've done it, Neil. 2 00:00:12,150 --> 00:00:13,150 What's wrong? 3 00:00:14,330 --> 00:00:15,370 I've changed my mind. 4 00:00:16,490 --> 00:00:17,890 Yeah, well, it's too late now. 5 00:00:18,170 --> 00:00:20,810 The hard work's done. We're in the clear in a couple of hours. 6 00:00:21,870 --> 00:00:22,870 It's over, Martin. 7 00:00:23,310 --> 00:00:24,310 Forget about it. 8 00:00:25,470 --> 00:00:27,150 And how the fuck did this happen? 9 00:00:28,530 --> 00:00:29,530 Who got to you, Neil? 10 00:00:32,470 --> 00:00:33,910 So that's why you brought me here. 11 00:00:35,310 --> 00:00:36,750 Oh, Jesus Christ, what have you done? 12 00:00:36,950 --> 00:00:39,010 Let's just hear him out. Give it to me. No. 13 00:00:39,470 --> 00:00:41,990 Give it to me! For your own victory! 14 00:00:42,370 --> 00:00:44,190 Give it to me! For your own victory! 15 00:00:45,010 --> 00:00:46,010 That's mine! 16 00:00:46,250 --> 00:00:47,250 Morris! 17 00:00:47,650 --> 00:00:48,650 Don't do this! 18 00:00:57,650 --> 00:00:58,950 I'm expecting both of you. 19 00:01:05,450 --> 00:01:06,450 Where is it? 20 00:01:06,770 --> 00:01:07,770 It's not here. 21 00:01:08,450 --> 00:01:09,450 I did my best. 22 00:01:11,010 --> 00:01:12,010 That's good. 23 00:01:13,050 --> 00:01:14,410 It was not good enough. 24 00:01:14,870 --> 00:01:17,530 Oh, no, please, no! 25 00:02:34,680 --> 00:02:36,700 All right, baby, let's go. Let's do seven. Let's do seven. 26 00:02:42,320 --> 00:02:44,560 Does that feel good, baby? 27 00:02:47,280 --> 00:02:48,280 What do you want? 28 00:03:13,149 --> 00:03:16,150 What are you doing? 29 00:03:36,780 --> 00:03:37,780 Right there, honey. 30 00:03:38,000 --> 00:03:39,080 Come on, honey. 31 00:03:40,460 --> 00:03:41,460 You all right? 32 00:03:41,600 --> 00:03:43,020 What does it fucking look like? 33 00:03:43,420 --> 00:03:44,138 How much did they get? 34 00:03:44,140 --> 00:03:45,140 Just lunch money. 35 00:03:45,700 --> 00:03:46,700 Here's a tenner. 36 00:03:47,540 --> 00:03:50,260 I got 20. 37 00:03:50,720 --> 00:03:52,160 You're reading in the wrong restaurants. 38 00:03:55,780 --> 00:03:57,760 His dad probably drives a BMW. 39 00:03:59,200 --> 00:04:00,200 Who told you that? 40 00:04:00,680 --> 00:04:02,360 Nana says they're ripping us off. 41 00:04:02,760 --> 00:04:05,000 Don't tell Nana. She's reading the wrong newspapers. 42 00:04:07,440 --> 00:04:08,440 Terry Corcoran. 43 00:04:08,860 --> 00:04:10,140 Terry Morris Coleman. 44 00:04:10,760 --> 00:04:11,760 Morris who? 45 00:04:12,260 --> 00:04:15,000 Coleman of the Students' Union in 89. You're a member. 46 00:04:15,400 --> 00:04:16,399 Oh, Morris. 47 00:04:17,160 --> 00:04:18,820 You've got a good memory. How are you doing? 48 00:04:19,120 --> 00:04:26,000 Look, if you're still in the business of big stories, I've got one for you. 49 00:04:26,320 --> 00:04:29,180 No offence, but every guy in the pub says that to me. 50 00:04:29,440 --> 00:04:30,680 Be at the spike at ten. 51 00:04:53,450 --> 00:04:54,450 What's going on? 52 00:05:05,810 --> 00:05:12,750 You're not giving it a chance, Maureen. There's no point if you're just hitting 53 00:05:12,750 --> 00:05:13,629 this in. 54 00:05:13,630 --> 00:05:15,130 My daughter is my priority. 55 00:05:15,410 --> 00:05:16,650 I've always made that clear. 56 00:05:17,550 --> 00:05:20,770 Yeah, well, I've been thinking, you know, maybe about having a family of my 57 00:05:24,240 --> 00:05:25,240 You never said. 58 00:05:27,860 --> 00:05:29,580 We're wasting our time here, aren't we? 59 00:05:36,160 --> 00:05:37,160 Hang on. 60 00:05:38,280 --> 00:05:40,020 Olivia, I wasn't expecting you till tomorrow. 61 00:05:41,000 --> 00:05:44,140 I caught an earlier flight. Could I move our meeting forward to today? 62 00:05:44,940 --> 00:05:49,240 I need to check and tomorrow it's stacking up. I might have to cancel. 63 00:05:49,540 --> 00:05:52,080 No, yeah, I can make that work for today. 64 00:06:12,400 --> 00:06:13,400 I've got nothing to say. 65 00:06:13,600 --> 00:06:17,260 The stock market is reeling this morning from the news that the multi -million 66 00:06:17,260 --> 00:06:20,780 euro takeover of Irish pharmaceutical leader Chemocran has stalled. 67 00:06:21,240 --> 00:06:25,760 Chairman J .P .O. Farrell remains elusive, although a spokesman said he 68 00:06:25,760 --> 00:06:29,720 the matter resolved quickly with the arrival in Dublin of Olivia Bernstein 69 00:06:29,720 --> 00:06:31,420 the U .S. giant might internationally. 70 00:06:31,940 --> 00:06:32,940 Hmm. 71 00:06:33,260 --> 00:06:34,260 Does he now? 72 00:06:35,080 --> 00:06:41,220 I used to be stuck. 73 00:07:05,210 --> 00:07:12,030 The poor child deserves 74 00:07:12,030 --> 00:07:13,710 the occasional treat. I'm off. 75 00:07:13,970 --> 00:07:15,210 See you. See you, Dad. 76 00:07:16,140 --> 00:07:18,820 Harry, my interview's been brought forward. You wouldn't ever bring her, 77 00:07:18,820 --> 00:07:19,820 you? 78 00:07:21,440 --> 00:07:24,100 I can do it from time to time, but I'm not an au pair. 79 00:07:25,340 --> 00:07:26,380 I was... Please? 80 00:07:28,380 --> 00:07:29,380 Yeah. 81 00:07:29,520 --> 00:07:31,380 Yeah, I'll make it. Thanks. That's great. 82 00:07:31,960 --> 00:07:33,060 Come on. Quick. 83 00:07:37,420 --> 00:07:38,480 Bye, darling. 84 00:07:55,850 --> 00:07:56,850 What are you doing? 85 00:07:57,090 --> 00:07:58,090 Nothing important. 86 00:07:58,830 --> 00:07:59,830 Yeah, right. 87 00:08:02,550 --> 00:08:03,550 What is it? 88 00:08:04,110 --> 00:08:05,630 I can't tell you. I'm sorry. 89 00:08:07,550 --> 00:08:08,550 What's going on, Morris? 90 00:08:09,430 --> 00:08:10,430 What's wrong? 91 00:08:12,750 --> 00:08:13,750 Trust me, Cora. 92 00:08:15,530 --> 00:08:16,770 It's better you don't know. 93 00:09:14,699 --> 00:09:17,720 No. Put me through to Terry Corcoran. He's not here. Can I take a message? 94 00:09:18,140 --> 00:09:20,740 I don't have his mobile number with me. Well, I can't give you that. 95 00:09:21,040 --> 00:09:22,040 Company policy. 96 00:09:22,140 --> 00:09:24,140 I'm not fucking about here. This is serious. 97 00:09:24,440 --> 00:09:26,640 Well, he's not here yet. What do you want me to do about it? 98 00:09:27,000 --> 00:09:30,160 Just tell him I'll be at Marriott Square, opposite government buildings. 99 00:09:30,840 --> 00:09:31,900 And he better be there. 100 00:09:32,620 --> 00:09:33,780 Hang on. What's your name? 101 00:09:36,100 --> 00:09:37,100 Hello? 102 00:09:37,540 --> 00:09:38,540 Hello? 103 00:09:40,280 --> 00:09:41,280 Wanker. 104 00:09:41,860 --> 00:09:42,860 You should have been on yesterday. 105 00:09:43,420 --> 00:09:47,660 The increase in immigration affects employment, social security and 106 00:09:48,040 --> 00:09:50,500 Nice of you to join us, Terry. 107 00:09:50,720 --> 00:09:54,760 I charged you by the hour, you couldn't afford it. The Department of Justice is 108 00:09:54,760 --> 00:09:59,280 simply trying to increase public confidence that this government is 109 00:09:59,280 --> 00:10:00,280 immigration crisis. 110 00:10:00,340 --> 00:10:03,760 What crisis? He's the only one talking about a panic because he wants to start 111 00:10:03,760 --> 00:10:04,760 one. 112 00:10:06,700 --> 00:10:08,780 Shut your mouth now, Patrick, you'll catch something. 113 00:10:09,140 --> 00:10:10,920 I thought the glamour editor wasn't into tomorrow. 114 00:10:11,480 --> 00:10:14,640 Just because I'm not covering chemical warfare doesn't mean it's not 115 00:10:15,200 --> 00:10:19,120 Oh, yeah, the world waits with bated breath for your restaurant reviews and 116 00:10:19,120 --> 00:10:20,079 slimming tips. 117 00:10:20,080 --> 00:10:22,780 She's got an exclusive interview with Olivia Bernstein. 118 00:10:26,120 --> 00:10:27,680 So we go without them, then? Yeah. 119 00:10:28,560 --> 00:10:31,840 So are you going to get the inside track on why Olivia stole the chemikron 120 00:10:31,840 --> 00:10:35,640 takeover? Look, the press office has been really specific about what she will 121 00:10:35,640 --> 00:10:38,860 and won't discuss. Can you ask her about moistness blocking cheap generic drugs 122 00:10:38,860 --> 00:10:39,839 in Africa? 123 00:10:39,840 --> 00:10:42,040 And I want to know if she's going to pull the plug on O 'Farrell. 124 00:10:42,340 --> 00:10:43,540 It's a personal profile. 125 00:10:44,340 --> 00:10:47,940 Business is strictly off limits. So you're going to discuss soft furnishings 126 00:10:47,940 --> 00:10:50,280 while she's making a profit out of keeping poor people sick? 127 00:10:50,620 --> 00:10:52,740 It was called an exclusive, Terry. Do you remember them? 128 00:10:53,320 --> 00:10:55,700 The brochure's just been with the next Ethan's shoes at Brian Thomas. 129 00:10:56,900 --> 00:11:00,180 I'm sure you're in the right frame of mind for it, Miss Bernstein. 130 00:11:00,860 --> 00:11:02,540 Corcoran, you're late. 131 00:11:02,780 --> 00:11:03,780 What? 132 00:11:05,180 --> 00:11:08,080 Whoever that nutbag is, he says it's urgent. Is it Morris Coleman? 133 00:11:08,650 --> 00:11:11,590 He didn't give a name, but he's trapped out about something. 134 00:11:18,830 --> 00:11:19,830 Hey. 135 00:11:20,250 --> 00:11:21,930 Okay. Catch him. 136 00:12:49,070 --> 00:12:50,070 Oh, my God. 137 00:12:50,350 --> 00:12:51,550 Oh, my God. 138 00:13:34,660 --> 00:13:35,660 Morning Lenny. 139 00:13:35,960 --> 00:13:36,960 Morning sir. 140 00:13:37,880 --> 00:13:39,100 Morning, how are you? 141 00:14:08,040 --> 00:14:11,720 Exciting to travel, and I love experiencing different cultures, but I'm 142 00:14:11,720 --> 00:14:12,860 old -fashioned girl at heart. 143 00:14:13,700 --> 00:14:16,860 And I like to spend weekends in the country with the kids if I can. 144 00:14:17,800 --> 00:14:19,560 Yeah, it must be hard to find that balance. 145 00:14:19,960 --> 00:14:24,320 Yeah, it's not often enough, but you can't have everything. It's better, but 146 00:14:24,320 --> 00:14:25,400 tighten the last paragraph. 147 00:14:26,180 --> 00:14:30,440 Uh, yeah, I've got a traditional home, although I had my kitchen redone last 148 00:14:30,440 --> 00:14:34,720 year with polished concrete and aluminum, and I swear to God, it's 149 00:14:34,720 --> 00:14:37,150 life. I mean, I don't even let anyone else cook in it. 150 00:14:50,930 --> 00:14:57,590 Can I get you something? 151 00:14:58,950 --> 00:15:01,330 Everything is vegetarian. 152 00:15:01,710 --> 00:15:02,710 It's all foreign, you mean. 153 00:15:02,790 --> 00:15:04,210 You like to eat that shui all the time. 154 00:15:04,620 --> 00:15:05,900 I'm sorry if you don't like it. 155 00:15:06,280 --> 00:15:07,420 It would be fair to see what we mean. 156 00:15:07,620 --> 00:15:10,080 You know, swimming in Greece, like a proper Irish breakfast. 157 00:15:10,520 --> 00:15:12,140 You should go somewhere else, then. 158 00:15:12,480 --> 00:15:14,160 Yeah, but we've been here a lot longer than you, darling. 159 00:15:15,500 --> 00:15:16,500 You should leave. 160 00:15:17,240 --> 00:15:19,540 But this is my street. I was born here. 161 00:15:19,820 --> 00:15:20,820 Right? 162 00:15:22,480 --> 00:15:23,480 What do you want? 163 00:15:24,080 --> 00:15:25,520 Suppose that depends what's on the menu. 164 00:15:26,600 --> 00:15:28,080 My husband will be here soon. 165 00:15:28,960 --> 00:15:32,060 Right. Well, if you're not on for a quick judah, we'll settle for a couple 166 00:15:32,060 --> 00:15:33,060 hundred euro. 167 00:15:33,200 --> 00:15:34,200 What's for? 168 00:15:34,270 --> 00:15:36,030 Think of us as insurance salesmen. 169 00:15:36,690 --> 00:15:37,690 I don't understand. 170 00:15:38,250 --> 00:15:41,690 You pay us, and we'll insure that your little moot hole doesn't get burned 171 00:15:42,570 --> 00:15:44,190 We don't have that kind of money. 172 00:15:44,950 --> 00:15:48,110 See, that little girl, she might be worth something on the black market. 173 00:15:48,490 --> 00:15:49,510 The black market, what? 174 00:15:51,190 --> 00:15:52,470 Let's get the fuck out of this thing. 175 00:16:03,760 --> 00:16:05,760 And I'm looking forward to meeting John Rocha. 176 00:16:06,060 --> 00:16:07,240 He's Irish, right? 177 00:16:08,200 --> 00:16:10,140 Now, I hope that was useful. 178 00:16:10,440 --> 00:16:14,580 It's fascinating to find out what kind of woman can hold J .P. O 'Farrell to 179 00:16:14,580 --> 00:16:17,140 ransom. You know J .P.? You're well matched. 180 00:16:19,600 --> 00:16:22,860 This is just a temporary hiccup while we tie up a few loose ends. 181 00:16:23,800 --> 00:16:25,060 I used to work in PR. 182 00:16:25,400 --> 00:16:27,640 I'm really interested in the story behind what's been. 183 00:16:27,900 --> 00:16:29,740 I thought you were just a lifestyle magazine. 184 00:16:30,680 --> 00:16:32,240 You mean I don't speak other languages? 185 00:16:33,130 --> 00:16:34,130 Forgive me. 186 00:16:34,150 --> 00:16:37,750 Appearances can be so deceptive. And I'm usually a good reader of people. 187 00:16:38,830 --> 00:16:40,290 This is just in, Miss Bernstein. 188 00:16:40,990 --> 00:16:42,330 Any word yet on that meeting? 189 00:16:42,690 --> 00:16:43,690 Not yet, I'm afraid. 190 00:16:43,750 --> 00:16:46,070 Well, I want a full background check by the end of the day. 191 00:16:47,130 --> 00:16:50,010 Well, if that's everything, I'm on a very tight schedule. 192 00:16:50,850 --> 00:16:52,730 Yes, I think I've got a pretty clear picture of you. 193 00:16:53,970 --> 00:16:54,970 Thanks. 194 00:17:37,139 --> 00:17:38,139 Where's the kids? 195 00:17:38,540 --> 00:17:41,120 I left them over at Lenny's. I was too busy. 196 00:17:46,780 --> 00:17:47,780 What's going on, Tess? 197 00:17:55,640 --> 00:17:57,320 Two guys came round, that's all. 198 00:17:58,180 --> 00:17:59,180 What guys? 199 00:18:00,180 --> 00:18:01,180 What are you talking about? 200 00:18:03,660 --> 00:18:04,920 I've never seen them before. 201 00:18:06,220 --> 00:18:07,220 They asked for money. 202 00:18:10,960 --> 00:18:12,560 Don't get angry, Jake, please. 203 00:18:13,940 --> 00:18:15,440 They probably made some mistake. 204 00:18:18,480 --> 00:18:19,720 I will stay here in case. 205 00:18:21,080 --> 00:18:24,240 What do you have to say about that job across town? I've already got a job. 206 00:18:24,620 --> 00:18:27,400 You work all night, and it's dangerous. 207 00:18:29,380 --> 00:18:30,860 I'm worried about you, Jake. 208 00:18:35,630 --> 00:18:36,630 Where do those men come back? 209 00:18:37,750 --> 00:18:39,090 I look after myself. 210 00:19:12,350 --> 00:19:14,410 It's not clear exactly what happened. 211 00:19:15,210 --> 00:19:16,210 What do you think? 212 00:19:16,370 --> 00:19:21,710 The eyewitnesses suggest that it was either an accident or... Martha would 213 00:19:21,710 --> 00:19:22,710 never... Of course. 214 00:19:22,870 --> 00:19:24,930 I'm sorry. I have to ask. 215 00:19:25,570 --> 00:19:26,950 Even just to rule it out. 216 00:19:28,430 --> 00:19:30,270 But there was something bothering him. 217 00:19:33,210 --> 00:19:35,330 As if he was expecting something to happen. 218 00:19:55,210 --> 00:19:56,730 Didn't you have an envelope on him? 219 00:19:57,690 --> 00:19:59,210 No, I don't think so. 220 00:20:00,350 --> 00:20:01,730 I think he was frightened. 221 00:20:02,870 --> 00:20:05,750 I think he knew he was in danger. 222 00:20:06,990 --> 00:20:11,870 It's natural to look for someone to blame, but I promise you, there's no 223 00:20:11,870 --> 00:20:13,210 suggestion of foul play. 224 00:20:32,530 --> 00:20:33,469 Hey, Fifi. 225 00:20:33,470 --> 00:20:34,470 Hey, Mum. 226 00:20:34,590 --> 00:20:36,770 I've worked with that through all those days. 227 00:20:37,110 --> 00:20:38,510 Tell me about it. Hola. 228 00:20:43,250 --> 00:20:44,470 I'm sorry about your friend. 229 00:20:45,190 --> 00:20:46,270 I didn't really know him. 230 00:20:47,030 --> 00:20:48,030 Hadn't seen him in years. 231 00:20:48,450 --> 00:20:49,450 What, the suicide? 232 00:20:50,450 --> 00:20:52,210 I feel like he wanted me to witness it. 233 00:20:53,850 --> 00:20:56,370 Do you go looking for the hassle, or do they come looking for you? 234 00:20:57,270 --> 00:20:58,850 Sometimes I settle for a quiet life. 235 00:20:59,250 --> 00:21:01,090 You can have mine. I'm set up with it. 236 00:21:02,350 --> 00:21:05,810 If you want to go out tonight, I'll look after Orla. No, I gave up our social 237 00:21:05,810 --> 00:21:06,810 life ages ago. 238 00:21:07,010 --> 00:21:08,970 A bit of romance wouldn't do you any harm. 239 00:21:10,970 --> 00:21:11,970 Now, are you ready? 240 00:21:12,050 --> 00:21:13,050 Yep. 241 00:21:13,390 --> 00:21:14,390 Give us a big hug. 242 00:21:16,030 --> 00:21:17,009 See you, Dad. 243 00:21:17,010 --> 00:21:18,010 See you soon. 244 00:21:18,930 --> 00:21:19,950 See ya. Yeah. 245 00:21:21,090 --> 00:21:23,390 Oh, Orla, forgot your coat. 246 00:21:34,960 --> 00:21:35,960 I'll pay you tomorrow. 247 00:21:36,140 --> 00:21:37,140 Whatever you want. 248 00:21:37,340 --> 00:21:39,860 I don't believe her. Do you believe her? We don't think she understands. 249 00:21:40,340 --> 00:21:42,800 Maybe it's a language thing. We try talking beauty or love, do we? 250 00:21:43,260 --> 00:21:44,260 I'll call police. 251 00:21:44,940 --> 00:21:46,240 We don't say so, love. 252 00:21:49,640 --> 00:21:51,780 Why are you doing this? Because we don't want you here. 253 00:21:52,060 --> 00:21:54,100 We've seen as you are here. We've got to get something out. 254 00:21:54,700 --> 00:21:55,700 Yeah. 255 00:21:56,480 --> 00:21:57,500 You need a taste. 256 00:21:57,880 --> 00:21:58,960 I'll prevail on it. 257 00:22:01,800 --> 00:22:02,800 What's wrong? 258 00:22:07,960 --> 00:22:10,880 Go! This is the man of the house, is it? Leave now, there'll be no trouble. 259 00:22:11,280 --> 00:22:13,140 You have a problem with that? 260 00:22:15,640 --> 00:22:16,599 Forget about it, man. 261 00:22:16,600 --> 00:22:17,600 Kids, man. 262 00:22:18,040 --> 00:22:19,040 How much do you want? 263 00:22:19,400 --> 00:22:21,220 It's not just the money, it's the principal. 264 00:22:21,700 --> 00:22:22,780 China Jones, this place. 265 00:22:23,080 --> 00:22:26,460 Have a deal with him. That is all the protection we need. Not anymore, sir. 266 00:22:26,460 --> 00:22:27,500 at that. 267 00:22:28,060 --> 00:22:29,240 They make lovely children. 268 00:22:42,250 --> 00:22:43,930 I'll make sure it doesn't happen again, okay? 269 00:22:45,590 --> 00:22:46,590 Okay? 270 00:22:49,710 --> 00:22:50,710 You go on home. 271 00:22:50,810 --> 00:22:51,810 I'll lock up. 272 00:22:52,850 --> 00:22:54,430 You look after mommy, won't you, Sissy? 273 00:22:55,250 --> 00:22:56,250 English, 274 00:22:56,830 --> 00:22:58,150 Sissy. You've got to speak English. 275 00:22:59,570 --> 00:23:00,570 Cool. 276 00:23:01,650 --> 00:23:04,310 If daddy says it's going to be all right, it's going to be all right. 277 00:23:19,980 --> 00:23:20,980 This is Bill. 278 00:23:21,440 --> 00:23:22,640 You must be Orla. 279 00:23:25,340 --> 00:23:28,300 And Maureen's lucky enough to have her mother's eyes. 280 00:23:29,820 --> 00:23:31,860 Hello. They've taken me for sushi. 281 00:23:33,760 --> 00:23:34,760 Okay. 282 00:23:35,260 --> 00:23:36,260 Well, enjoy yourselves. 283 00:23:37,640 --> 00:23:38,640 Or the bed. 284 00:23:40,240 --> 00:23:41,620 Mama left me stay up. 285 00:23:41,840 --> 00:23:44,080 Yes, but Nana thinks she's a teenager again. 286 00:23:46,380 --> 00:23:47,380 See what I mean? 287 00:23:51,000 --> 00:23:52,780 Well, we don't want to miss our booking. 288 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 Happy to meet you all. 289 00:23:55,820 --> 00:23:56,820 Don't wait up. 290 00:24:10,100 --> 00:24:11,100 Here we go. 291 00:24:17,700 --> 00:24:20,140 Round one. 292 00:24:24,460 --> 00:24:25,500 outside of the screen. 293 00:24:26,100 --> 00:24:26,860 Here 294 00:24:26,860 --> 00:24:41,900 we 295 00:24:41,900 --> 00:24:44,020 go. 296 00:24:52,390 --> 00:24:54,830 That's right, mate. Yeah, right. You wouldn't mind going away, please? Just 297 00:24:54,830 --> 00:24:55,830 away, eh? 298 00:24:56,370 --> 00:25:02,950 You wouldn't mind going away, please, would you? 299 00:25:03,310 --> 00:25:05,730 Take your money and shag off, will you? 300 00:25:06,130 --> 00:25:08,430 Now! I mean, come on, man! 301 00:25:31,000 --> 00:25:35,820 I want to work days. No money in the daytime. 302 00:25:36,260 --> 00:25:38,900 All the fuck dogs came out to play at night. 303 00:25:39,120 --> 00:25:41,160 Best I can do for you. Beat yourself. 304 00:27:43,240 --> 00:27:44,280 How is he, Susie? 305 00:27:45,720 --> 00:27:47,740 You could at least have made him feel welcome. 306 00:27:48,280 --> 00:27:49,320 I've never time. 307 00:27:50,260 --> 00:27:51,860 No wonder you're the way you are. 308 00:27:52,340 --> 00:27:54,620 All you do is sleep and work. 309 00:27:54,940 --> 00:27:56,160 That's what I love about you, Mum. 310 00:27:56,760 --> 00:27:58,480 Always right there with the bleeding obvious. 311 00:27:58,900 --> 00:28:00,400 I'm your mother. My job. 312 00:28:04,780 --> 00:28:06,260 I'm worried about you, Maureen. 313 00:28:07,220 --> 00:28:09,500 And I'm fed up making excuses for you. 314 00:28:10,360 --> 00:28:11,339 To whom? 315 00:28:11,340 --> 00:28:12,340 Who do you think? 316 00:28:13,000 --> 00:28:17,860 I took this job so I could work from home, so I could spend more time with 317 00:28:18,120 --> 00:28:21,180 Yeah, but you've buried yourself in it. You've no time for anyone, not even 318 00:28:21,180 --> 00:28:23,080 yourself. I'm doing fine. 319 00:28:23,460 --> 00:28:24,500 Thanks very much. 320 00:29:06,360 --> 00:29:09,160 Dozer. Dozer. 321 00:29:21,040 --> 00:29:23,360 Dozer, black bastard. 322 00:30:05,130 --> 00:30:06,130 What are you doing to me? 323 00:30:09,410 --> 00:30:10,410 Charging you with murder. 324 00:30:11,770 --> 00:30:14,390 Jacob Zaria, you have the right to remain silent. Let me think. 325 00:30:14,710 --> 00:30:16,210 I do not know what you are talking about. 326 00:30:18,170 --> 00:30:20,950 You speak only when I tell you to. 327 00:30:27,650 --> 00:30:31,910 The death of young Paul Bonner is a dreadful tragedy, and I accept. 328 00:30:32,200 --> 00:30:35,780 that it's the government's responsibility to keep the streets safe 329 00:30:35,780 --> 00:30:40,620 citizens. I'm in direct consultation with the Gardaí, and I will ensure that 330 00:30:40,620 --> 00:30:43,940 they do everything within their power to take appropriate action. 331 00:30:51,460 --> 00:30:52,720 I'm looking for my husband. 332 00:30:55,700 --> 00:30:56,700 Jacob Saria. 333 00:30:58,640 --> 00:30:59,700 Can I see him? 334 00:31:00,360 --> 00:31:01,360 No visitors. 335 00:31:01,710 --> 00:31:02,750 He hasn't seen a lawyer yet. 336 00:31:13,590 --> 00:31:13,990 My 337 00:31:13,990 --> 00:31:21,810 name's 338 00:31:21,810 --> 00:31:24,230 Christy McPeak. I was sent by legal aid. 339 00:31:28,360 --> 00:31:31,500 I don't know how much you understand about our country, Mr. Zariah. I got 340 00:31:31,500 --> 00:31:32,500 refugee status. 341 00:31:32,820 --> 00:31:33,860 I know my rights. 342 00:31:35,000 --> 00:31:36,900 Then you'll also know you're in a lot of trouble. 343 00:31:39,320 --> 00:31:42,260 So let's start with what happened from your perspective. 344 00:31:43,920 --> 00:31:45,240 I didn't kill nobody. 345 00:31:45,900 --> 00:31:49,800 Right, well, that's not very helpful, going by the evidence they claim to 346 00:31:51,400 --> 00:31:54,120 Look, I don't know what happened. 347 00:31:55,380 --> 00:31:56,700 I couldn't see straight. 348 00:31:59,050 --> 00:32:00,050 I blacked out. 349 00:32:01,270 --> 00:32:02,990 I don't even remember meeting him. 350 00:32:04,250 --> 00:32:05,250 Right. 351 00:32:05,470 --> 00:32:06,970 So how did you damage your hand? 352 00:32:09,370 --> 00:32:10,370 I don't know. 353 00:32:11,450 --> 00:32:12,450 I swear. 354 00:32:13,490 --> 00:32:16,330 I remember nothing. I can't help unless you're honest with me. 355 00:32:19,430 --> 00:32:20,790 I want to see my wife. 356 00:32:29,210 --> 00:32:30,250 It's... grand. 357 00:32:31,930 --> 00:32:32,930 Grand. 358 00:32:33,610 --> 00:32:35,730 That's a great feature for the Saturday paper. 359 00:32:36,590 --> 00:32:40,110 It's a feminist rant. Stick it in the Sunday magazine for toilet reading. 360 00:32:40,370 --> 00:32:41,750 It's an exclusive profile. 361 00:32:42,430 --> 00:32:45,770 But it doesn't tell us a damn thing about the dirt on the camera crown 362 00:32:45,830 --> 00:32:47,330 The bit everyone wants to know. 363 00:32:47,670 --> 00:32:49,230 She wouldn't talk about it. 364 00:32:49,490 --> 00:32:50,690 So go try the man himself. 365 00:32:51,230 --> 00:32:53,270 Farrell doesn't do interviews. He never did. 366 00:32:53,770 --> 00:32:55,230 You've met him before, haven't you? 367 00:32:55,660 --> 00:32:57,280 Or can't you hack it at that level anymore? 368 00:33:01,300 --> 00:33:04,600 And how am I supposed to take you seriously if you only got your mind on 369 00:33:04,600 --> 00:33:05,600 thing? 370 00:33:06,380 --> 00:33:07,880 Give me an interview with O 'Farrell. 371 00:33:08,100 --> 00:33:09,420 Then I'll take you seriously. 372 00:33:15,020 --> 00:33:17,620 I need you to approve the Atkins diet nightmare stories. 373 00:33:18,260 --> 00:33:20,580 And I've sent a photographer to the book launch, if that's OK. 374 00:33:20,800 --> 00:33:21,499 Do you know what, Jamie? 375 00:33:21,500 --> 00:33:22,500 I really don't get it. 376 00:33:26,860 --> 00:33:27,860 Spread the papers. 377 00:33:31,780 --> 00:33:33,420 Black man held for murder. 378 00:33:33,860 --> 00:33:35,020 Fears talk stubbornly. 379 00:33:35,320 --> 00:33:37,140 The real price of immigration. 380 00:33:37,960 --> 00:33:39,200 Something on your mind, Terry? 381 00:33:39,500 --> 00:33:41,060 They're using fear to sell newspapers. 382 00:33:41,440 --> 00:33:42,760 I thought we were better than that. 383 00:33:43,000 --> 00:33:46,000 Yes, well, fortunately for the world, you don't have a say in absolutely 384 00:33:46,000 --> 00:33:49,320 everything, Terry. The word black is used three times in one paragraph. 385 00:33:49,700 --> 00:33:53,080 Immigrant is in bold, for Christ's sake. Both used accurately, I think you'll 386 00:33:53,080 --> 00:33:54,500 find. Where are we? Alabama. 387 00:33:55,440 --> 00:33:58,340 Why couldn't you call him a man in his 20s? Because he's a black immigrant. 388 00:33:59,040 --> 00:34:00,500 We're supposed to be objective. 389 00:34:00,980 --> 00:34:04,360 I mean, what chance does the kid have of a fair trial when even we print that 390 00:34:04,360 --> 00:34:05,880 bollocks? That is what I said. 391 00:34:09,920 --> 00:34:13,179 I've had the same chance with the guy who had his face turned inside out. What 392 00:34:13,179 --> 00:34:14,699 happened to being innocent until proven guilty? 393 00:34:15,440 --> 00:34:17,440 Even if he did it, does anybody care about why? 394 00:34:17,800 --> 00:34:19,000 Oh, let me take a wild guess. 395 00:34:19,260 --> 00:34:23,300 Because he's a junkie psycho fuck -up. Patrick, you have to let me check this 396 00:34:23,300 --> 00:34:26,100 out. I thought you were writing up the guy who went under the truck. It's 397 00:34:26,100 --> 00:34:27,960 nothing special. Sinead can do it. Can I? 398 00:34:29,020 --> 00:34:30,020 Come on, Patrick. 399 00:34:31,380 --> 00:34:32,380 OK. 400 00:34:37,100 --> 00:34:38,120 Olivia Bernstein's office. 401 00:34:38,600 --> 00:34:40,980 Hi, it's Maureen Boland from the Irish Standard here. 402 00:34:42,420 --> 00:34:43,860 I'll see if she's free. 403 00:34:44,219 --> 00:34:47,179 No, I was just wondering if she'd be free to meet you later on. You couldn't 404 00:34:47,179 --> 00:34:49,920 check her diary for me, could you? Well, I know she snowed under this morning. 405 00:34:50,770 --> 00:34:54,469 And there's a lunch at the embassy, and then I'm afraid there's a chemical 406 00:34:54,469 --> 00:34:55,650 reception for the afternoon. 407 00:34:55,969 --> 00:34:58,070 All right, that's probably out at O 'Farrell's head office. 408 00:34:58,910 --> 00:35:00,070 Would you like to check tomorrow? 409 00:35:01,210 --> 00:35:02,210 No, that's fine. 410 00:35:02,390 --> 00:35:03,390 What's that to do with that? 411 00:35:04,210 --> 00:35:05,210 Thanks. 412 00:35:16,330 --> 00:35:17,330 Hi. 413 00:35:18,370 --> 00:35:19,770 Any chance of getting in for a look? 414 00:35:20,060 --> 00:35:21,060 No way. Not a hope. 415 00:35:24,300 --> 00:35:25,299 Excuse me. 416 00:35:25,300 --> 00:35:25,979 What's up? 417 00:35:25,980 --> 00:35:27,880 Did Jacob Zaria work here? This? 418 00:35:28,520 --> 00:35:29,520 Jacob Zaria. 419 00:35:29,580 --> 00:35:34,300 Hey, can you please... No, no. Did he work here a long time? No understand I. 420 00:35:34,660 --> 00:35:35,880 No speak in Irish. 421 00:36:08,970 --> 00:36:11,430 Listen, I gave you your name. You will not be following me. 422 00:36:12,010 --> 00:36:13,470 I am Jesus! 423 00:36:39,870 --> 00:36:42,970 What are you looking at? You want a fucking picture? 424 00:36:56,210 --> 00:36:57,210 Where's the way in? 425 00:36:57,370 --> 00:36:58,370 What? 426 00:36:58,410 --> 00:36:59,388 Where's the way in? 427 00:36:59,390 --> 00:37:00,390 I don't know. 428 00:37:01,690 --> 00:37:03,270 If you want to find the door, go to the right. 429 00:37:27,730 --> 00:37:31,190 Firstly, I wish to offer my deepest sympathy to the family of this young 430 00:37:31,310 --> 00:37:36,550 but we still don't know what happened last night, so it's really important 431 00:37:36,550 --> 00:37:37,610 we don't overreact. 432 00:37:38,770 --> 00:37:43,910 This area is a great example of how different cultures can live side by side 433 00:37:43,910 --> 00:37:45,710 Ireland, so it's really important... 434 00:37:46,400 --> 00:37:48,880 that we play down any talk of racial confrontation. 435 00:37:49,360 --> 00:37:51,060 You should go back to your own country. 436 00:37:51,500 --> 00:37:55,620 Did you get for that? Nobody invited you here. 437 00:37:56,080 --> 00:37:57,960 Give the woman a bleeding chance, will you? 438 00:38:22,919 --> 00:38:24,900 It's not like me to help out a city councillor. 439 00:38:25,220 --> 00:38:26,098 You think? 440 00:38:26,100 --> 00:38:27,760 After what you wrote, I'm going to speak to you? 441 00:38:28,220 --> 00:38:29,500 That's my paper. It's not me. 442 00:38:30,000 --> 00:38:31,200 They pay your wages, don't they? 443 00:38:31,760 --> 00:38:33,140 I want to find out what really happened. 444 00:38:33,600 --> 00:38:34,620 I want the whole story. 445 00:38:36,260 --> 00:38:37,260 What do you want to know? 446 00:38:37,620 --> 00:38:38,820 Well, I'd like to meet his wife. 447 00:38:39,120 --> 00:38:41,640 I mean, all I know is he was married with a young family. 448 00:38:42,040 --> 00:38:43,340 He is married. He's not dead yet. 449 00:38:44,040 --> 00:38:45,040 Do you think he's in danger? 450 00:38:45,740 --> 00:38:47,780 Well, he killed a white kid. 451 00:38:48,260 --> 00:38:50,480 How long do you think he's going to last locked up with the dregs of Dublin? 452 00:38:51,140 --> 00:38:52,140 You think he killed him? 453 00:38:52,240 --> 00:38:54,060 You know what they say, never trust a Nigerian. 454 00:38:55,000 --> 00:38:56,240 I won't quote you on that. 455 00:38:56,560 --> 00:38:59,360 No, you won't, because you're so busy doing your bit for the black babies, 456 00:38:59,440 --> 00:38:59,959 aren't you? 457 00:38:59,960 --> 00:39:02,620 Yeah, well, if you want to do your bit, you need to recognize when you need 458 00:39:02,620 --> 00:39:03,620 help. 459 00:39:09,700 --> 00:39:13,800 Well, it might be a long way away, but there's no doubt in the history of 460 00:39:13,800 --> 00:39:18,300 brotherhood, and indeed sisterhood, that exists between us across the Atlantic. 461 00:39:18,960 --> 00:39:22,660 Now, business is nothing without two things, friendship and trust, and that's 462 00:39:22,660 --> 00:39:23,920 what we're celebrating here today. 463 00:39:24,510 --> 00:39:28,450 as we welcome Olivia Bernstein and her team from Maestas. Now, we hope that 464 00:39:28,450 --> 00:39:32,350 will be the first trip among many, and that it will bring with it health and 465 00:39:32,350 --> 00:39:36,770 prosperity to the pharmaceutical industry, and indeed to all of Ireland. 466 00:39:37,150 --> 00:39:40,010 So, Olivia, it gave me the fortune. 467 00:39:52,460 --> 00:39:54,100 I was told the press was not invited. 468 00:39:54,600 --> 00:39:56,660 I felt a little harsh on you yesterday. 469 00:39:57,540 --> 00:39:58,640 Well, I should make amends. 470 00:39:58,940 --> 00:40:00,300 It's not the same as an apology. 471 00:40:02,620 --> 00:40:05,120 Well, it's nice to finally have you on home turf, Olivia. 472 00:40:05,400 --> 00:40:06,700 I imagine it is. 473 00:40:06,940 --> 00:40:09,960 If there's anything that we can do to make you stay more comfortable, please. 474 00:40:10,140 --> 00:40:13,640 Oh, I've no complaints, J .P. Even the wine is better than I expected. 475 00:40:14,100 --> 00:40:16,200 Well, then, I see no obstacle to signing the deal. 476 00:40:16,560 --> 00:40:20,300 That's simply a formality now. I'm just waiting on approval from my board of 477 00:40:20,300 --> 00:40:21,300 directors. 478 00:40:21,820 --> 00:40:24,240 Besides... We don't want to rush a good thing now, do we? 479 00:40:29,080 --> 00:40:30,220 God bless America. 480 00:40:30,980 --> 00:40:32,340 Well, somebody has to. 481 00:40:34,200 --> 00:40:35,760 JP. Maureen Boland. 482 00:40:36,040 --> 00:40:37,260 We met once before. 483 00:40:37,900 --> 00:40:39,040 In a previous life. 484 00:40:40,040 --> 00:40:41,160 Oh, yes, Maureen. 485 00:40:42,060 --> 00:40:43,060 You were in Fjord. 486 00:40:43,480 --> 00:40:44,520 I'm a journalist now. 487 00:40:44,740 --> 00:40:46,120 Well, you were brave on coming in here. 488 00:40:46,340 --> 00:40:48,020 Yes, I rather thought you might have me thrown out. 489 00:40:48,980 --> 00:40:50,580 Well, I like to do my own dirty work. 490 00:40:51,670 --> 00:40:53,130 Do you normally flirt with the press? 491 00:40:53,990 --> 00:40:55,610 I've been known to have them flogged. 492 00:40:56,690 --> 00:40:58,670 But in this case, I think I'd rather go with my instincts. 493 00:40:59,070 --> 00:41:01,070 So what do your instincts say about giving me an interview? 494 00:41:02,430 --> 00:41:05,870 I like straight talkers, Maureen. So do I. 495 00:41:06,310 --> 00:41:07,730 And you haven't answered my question. 496 00:41:08,370 --> 00:41:10,330 And why should I change the habit of a lifetime? 497 00:41:11,330 --> 00:41:13,390 Because I know that Olivia's lying to you. 498 00:41:39,050 --> 00:41:40,050 They all live in here. 499 00:41:42,790 --> 00:41:43,790 Come on, careful. 500 00:41:44,670 --> 00:41:45,750 You can trust me. 501 00:41:46,770 --> 00:41:48,010 We're on the same side here. 502 00:41:48,530 --> 00:41:49,530 Don't look back here. 503 00:41:50,470 --> 00:41:52,270 Can you tell us anything about last night? 504 00:41:54,490 --> 00:41:56,370 My husband did not kill anybody. 505 00:41:57,030 --> 00:41:58,310 That's all I have to say. 506 00:41:59,370 --> 00:42:00,670 Did you know the guy that died? 507 00:42:01,630 --> 00:42:03,210 I want you to go now. 508 00:42:04,210 --> 00:42:07,070 Look, I might be able to help. 509 00:42:09,190 --> 00:42:11,150 I have nothing to say until I speak to my husband. 510 00:42:12,270 --> 00:42:13,330 Well, you haven't seen him. 511 00:42:13,810 --> 00:42:15,150 The police won't let me. 512 00:42:16,270 --> 00:42:17,570 Where is my daddy? 513 00:42:33,670 --> 00:42:34,810 What happened to you? 514 00:42:36,090 --> 00:42:37,610 It looks worse than it is. 515 00:42:39,370 --> 00:42:40,470 Dad, the kid's okay? 516 00:42:41,530 --> 00:42:43,530 The dad wants you back home. 517 00:42:45,550 --> 00:42:46,750 He did help, you see? 518 00:42:49,290 --> 00:42:50,750 Did you kill that man? 519 00:42:52,330 --> 00:42:53,330 I don't know. 520 00:42:54,870 --> 00:42:55,870 I swear. 521 00:42:57,990 --> 00:42:59,330 Something happened to me. 522 00:43:01,110 --> 00:43:02,570 I can't remember anything. 523 00:43:14,380 --> 00:43:15,380 Thank you. 524 00:43:49,939 --> 00:43:51,400 Tessa, can you talk to me now? 525 00:43:52,960 --> 00:43:53,960 Leave me alone. 526 00:43:54,640 --> 00:43:55,760 There's nothing to say. 527 00:43:58,080 --> 00:43:59,080 Do you believe her? 528 00:43:59,420 --> 00:44:01,340 I don't know. I'm scared. 529 00:44:03,340 --> 00:44:06,260 Anyway, I wish you'd done your good deed for the day. 530 00:44:53,390 --> 00:44:56,710 His wife says he wouldn't hurt a fly, Jase. Is that the swing of it? Get off 531 00:44:56,710 --> 00:44:58,890 back, will you? It's going to take time, OK? 532 00:44:59,910 --> 00:45:05,250 Tough day at the fashion show? Oh, sampling foie gras and chablis. At least 533 00:45:05,250 --> 00:45:06,530 of us can fit into the marinar. 534 00:45:08,490 --> 00:45:09,950 Good afternoon's work, actually. 535 00:45:10,970 --> 00:45:13,130 Gained exclusive access to J .P. O 'Farrell. 536 00:45:15,250 --> 00:45:17,830 Did you get anything out of him about the camera can't take over? 537 00:45:18,070 --> 00:45:19,070 Not yet. 538 00:45:19,710 --> 00:45:20,710 But I will. 539 00:45:21,050 --> 00:45:22,410 I'm a trusted drug dealer. 540 00:45:29,100 --> 00:45:30,100 worked for them. 541 00:45:30,660 --> 00:45:31,660 He what? 542 00:45:32,920 --> 00:45:37,740 I did a bit of background for that piece of Morris Coleman. 543 00:45:38,900 --> 00:45:40,360 He used to work for Chemocran. 544 00:45:43,160 --> 00:45:44,320 Are you sure about this? 545 00:45:45,460 --> 00:45:46,460 According to the website. 546 00:45:47,600 --> 00:45:49,540 He left last year. Why? 547 00:45:50,080 --> 00:45:52,860 No idea. It's got to be worth looking into, though. 548 00:45:54,760 --> 00:45:56,900 I fancy moving into journalism, you know. 549 00:45:58,540 --> 00:46:00,240 That asshole wouldn't take me seriously. 550 00:46:00,480 --> 00:46:01,480 Is that his home address? 551 00:46:02,620 --> 00:46:03,620 Yeah. 552 00:47:56,940 --> 00:47:59,280 I'm a friend of Morris Coleman's. What are you doing here? 553 00:47:59,520 --> 00:48:00,620 Will you put that fucking thing down? 554 00:48:00,880 --> 00:48:01,880 I'm not going to hurt you. 555 00:48:02,160 --> 00:48:03,280 I've never seen you before. 556 00:48:03,660 --> 00:48:04,660 I'm a journalist. 557 00:48:05,080 --> 00:48:06,340 My name's Terry Corcoran. 558 00:48:07,900 --> 00:48:09,200 What have you got to do with Morris? 559 00:48:09,720 --> 00:48:10,960 I was supposed to meet him yesterday. 560 00:48:12,080 --> 00:48:13,080 He called me. 561 00:48:13,260 --> 00:48:14,880 I have no idea what it was about. 562 00:48:17,280 --> 00:48:18,280 Beth. 563 00:48:19,440 --> 00:48:20,700 He hid that before he left. 564 00:48:33,260 --> 00:48:35,220 All I know is that Morris was in some sort of trouble. 565 00:48:36,140 --> 00:48:37,240 And I thought to do with that. 566 00:48:38,500 --> 00:48:41,780 You think he killed himself over these pages? Morris did not kill himself. 567 00:48:45,800 --> 00:48:47,420 I think he was murdered. 568 00:49:14,060 --> 00:49:15,880 I think I know how you hurt your hand, Jake. 569 00:49:17,380 --> 00:49:18,480 I don't remember. 570 00:49:19,680 --> 00:49:20,680 I swear. 571 00:49:20,880 --> 00:49:25,440 Right, because the cops have taken these pictures from the CCTV footage. 572 00:49:27,160 --> 00:49:28,480 I don't know what's happened. 573 00:49:29,320 --> 00:49:31,100 I swear on my children. 574 00:49:34,840 --> 00:49:36,720 People were too frightened to stop you. 575 00:49:38,200 --> 00:49:40,020 You hit him almost 40 times. 576 00:50:17,970 --> 00:50:19,530 Niko! Niko! 577 00:50:20,190 --> 00:50:21,190 Niko! 578 00:50:22,590 --> 00:50:23,830 Niko, I'm coming! 579 00:50:57,320 --> 00:50:59,140 must try to find a way out of this. 580 00:50:59,440 --> 00:51:02,060 I'm never getting out of here. I'll post it on the internet. 581 00:51:02,480 --> 00:51:03,960 You're not thinking of printing it, are you? 582 00:51:09,260 --> 00:51:10,800 There's no justice in this country anymore. 583 00:51:12,280 --> 00:51:13,960 If you want any, you have to make your own. 584 00:51:15,580 --> 00:51:18,400 She's bluffing. I saw the facts from her board of directors. 585 00:51:19,160 --> 00:51:20,280 He's been dead for days. 586 00:51:20,640 --> 00:51:22,060 Now do you believe me? Quick, Carrie! 587 00:51:29,710 --> 00:51:33,230 Cruz Morris was murdered. I'm on to something here. I'll explain later. 588 00:51:33,710 --> 00:51:35,690 Terry. Henry. No. 589 00:51:36,310 --> 00:51:37,310 Babe. 41397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.